ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:15 ,大小:31.40KB ,
资源ID:8705959      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/8705959.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(中考经典文言文阅读12篇含答案.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

中考经典文言文阅读12篇含答案.docx

1、中考经典文言文阅读12篇含答案石崇厕【原文】石崇厕常有十余婢侍列,皆丽服藻饰,置甲煎粉、沉香汁之属,无不毕备。又与新衣着令出,客多羞不能如厕。王大将军往,脱故衣,着新衣,神色傲然。群婢相谓曰:“此客必能作贼。”(选自世说新语汰侈)【注释】甲煎粉:唇膏类化妆品。沉香汁:用沉香木制成的香水。属:类。着(zhu):穿。王大将军:王敦。作贼:指造反。【解词】置甲煎粉、沈香之属()无不毕备()神色傲然()此客必能作贼()【答案】置甲煎粉、沈香之属(放置)无不毕备(全,都)神色傲然(傲慢的样子)此客必能作贼(一定)【上期译文】石崇家的厕所里常有十多个婢女列队侍奉客人,都穿着华丽的衣饰。厕所里放置了甲煎粉、

2、沉香汁之类的东西,非常齐备。还给客人穿上新衣服才让出来,客人们大多害羞不去上厕所。王大将军去厕所,脱下旧衣服,穿上新衣服,神色傲慢。婢女们互相议论说:“这个客人一定会造反谋逆。”王导愧不救伯仁【原文】王大将军起事,丞相兄弟诣阙谢。周侯深忧诸王,始入,甚有忧色。丞相呼周侯曰:“百口委卿!”周直过不应。既入,苦相存救。既释,周大说,饮酒。既释,周大说,饮酒。及出,诸王故在门。周曰:“今年杀诸贼奴,当取金印如斗大系肘后。”大将军至石头,问丞相曰:“周侯可为三公不?”丞相不答。又问:“可为尚书令不?”又不应。因云:“如此,唯当杀之耳!”复默然。逮周侯被害,丞相后知周侯救己,叹曰:“我不杀周侯,周侯由我

3、而死。幽冥中负此人!”(选自世说新语尤悔)【注释】王大将军:王敦。起事:指王敦于晋元帝永昌元年(322)以讨伐刘隗为名,从武昌起兵攻建康。丞相:王导。诣:到去。阙(qu):朝廷。谢:谢罪。周侯:周觊,字伯仁。深忧诸王:王敦是王导的堂兄。王敦起兵后,刘隗劝晋元帝将王氏全部杀掉,所以周侯深忧诸王。百口:指全家人的性命。石头:石头城。逮:到。【解词】既释,周大说()周侯可为三公不()因云:“如此,唯当杀之耳!”()周侯由我而死()【答案】既释,周大说(同“悦”,高兴。)周侯可为三公不(同“否”,相当于吗)因云:“如此,唯当杀之耳!”(于是,就)周侯由我而死(因为)【译文】王敦起兵作乱,王导兄弟到朝廷

4、请罪。周觊很为王家人担忧,刚刚进宫时,脸上充满有忧愁的神色。王导呼喊周觊道:“我全家百口人的性命都托付给你了!”周觊径直走过去没有应答。进去后,周觊竭尽全力保全援救他们。王导等被免罪后,周觊很高兴,喝了酒。等到走出来的时候,王家人仍然在门口。周觊说:“今年杀了那些逆贼,我要取颗斗大的金印挂在肘后。”王敦打进石头城后,问王导:“周侯可以担任三公吗?”王导不回答。王敦又问:“可以担任尚书令吗?”王导还是没有回答。王敦于是说:“像这样,只有杀了他罢了!”王导又默不作声。等到周觊被杀后,王导才知道周觊救过自己,叹息道:“我不杀周侯,周侯却因我而死。到阴曹地府中我都对不起这个人啊!”谢夫人既往王氏【原文

5、】王凝之谢夫人既往王氏,大薄凝之。既还谢家,意大不说。太傅慰释之曰:“王郎,逸少之子,人身亦不恶,汝何以恨乃尔?,”答曰:“一门叔父,则有阿大、中郎;群从兄弟,则有封、胡、遏、末。不意天壤之中,乃有王郎!”(选自世说新语贤媛)【注释】谢夫人:王凝之妻谢道韫,谢安侄女。往:指嫁出去。薄:轻视。太傅:谢安。逸少:王羲之。人身:指人的品貌、才干等。恨:遗憾。(古今异义词)阿大:指谢尚,谢安从兄。中郎:指谢安二哥谢据。群从:同族兄弟。封、胡、遏、末:谢氏四名子弟的小名,都是青年才俊。乃:竟然。【解词】既还谢家,意大不说()太傅慰释之曰()汝何以恨乃尔()【答案】既还谢家,意大不说(同“悦”,高兴。)太

6、傅慰释之曰(代词,她,指谢道韫)汝何以恨乃尔(为什么)【译文】王凝之的夫人谢道韫嫁到王家后,非常瞧不起王凝之。回到谢家,她心里很不高兴。谢安宽慰劝解她说:“王郎是王羲之的儿子,人品才干也不坏,你怎么会遗憾到这种地步呢?”谢道韫说:“我们谢家一门,叔父中有阿大、中郎;同族兄弟中,又有封、胡、遏、末。想不到天地之间,竟然有王郎这样的人!”张老相公【原文】张老相公,晋人。适将嫁女,携眷至江南,躬市奁妆。舟抵金山,张先渡江,嘱家人在舟,勿煿膻腥。盖江中有鼋怪,闻香辄出,坏舟吞行人,为害已久。张去,家人忘之,炙肉舟中。忽巨浪覆舟,妻女皆没。张回棹,悼恨欲死。因登金山谒寺僧,询鼋之异,将以仇鼋。僧闻之,骇

7、言:“吾侪日与习近,惧为祸殃,惟神明奉之;祈勿怒,时斩牲牢,投以半体,则跃吞而去。谁复能相仇哉!”张闻,顿思得计。便招铁工,起炉山半,治赤铁,重百余斤。审知所常伏处,使二三健男子,以大钳举投之,鼋跃出,疾吞而下。少时波涌如山;顷之浪息,则鼋死已浮水上矣。行旅寺僧并快之,建张老相公祠,肖像其中,以为水神,祷之辄应。(聊斋志异)【注释】躬:身体。这里是亲自的意思。奁(lin)妆:女子梳妆打扮的用具,这里指嫁妆。煿(b):煎炒或烤干食物。盖:连词,表原因。鼋(yun):是龟鳖科中的一属,特点是体型大,体重可达100公斤。谒:拜见。仇:报仇。吾侪(chi):我们。侪:同辈,同类的人们。惟神明奉之:只有

8、像侍奉神明一样侍奉它。时:经常。牲牢:古代特指供宴飨祭祀用的牛、羊、猪。【解词】躬市奁妆()张去,家人忘之()因登金山谒寺僧()吾侪日与习近()【答案】其一为蛇所吞(被)然遥望不敢前(上前,名词作动词)如是者久(像这样)衔之而去(离开)【课内词语】岂能为暴涨携之去(被)狼不敢前(上前,名词作动词)如是再啮(像这样)太丘舍去(离开)【译文】杨天一说:曾看见两只老鼠出洞,其中一只被蛇吞下,另一只把眼睛瞪得像花椒一样圆,好像非常愤怒憎恨,但它只是远远地盯着不敢上前。蛇吃饱了肚子,就蜿蜒地向洞内爬去;刚爬进一半,那只老鼠猛地扑来,狠狠地死咬住蛇的尾巴。蛇生气了,急忙退出洞来。老鼠本来就非常机灵敏捷,便

9、飞快地跑了。蛇追不上,又入洞。老鼠又跑回来和上次一样咬住不放。就这样蛇入鼠咬,蛇出鼠跑,像这样反复了好多次。最后,蛇爬出洞来把吞下的死鼠吐在地上,那只老鼠才作罢。它用鼻子嗅着自己的同伴,吱吱叫着悲鸣痛悼。继而,用嘴衔着死鼠离开了。我的朋友张历友为此写了一篇义鼠行。义犬【原文】周村有贾某,贸易芜湖,获重赀。赁舟将归,见堤上有屠人缚犬,倍价赎之,养豢舟上。舟上固积寇也,窥客装,荡舟入莽,操刀欲杀。贾哀赐以全尸,盗乃以毡裹置江中。犬见之,哀嗥投水;口衔裹具,与共浮沉。流荡不知几里,达浅搁乃止。犬泅出,至有人处,狼信哀吠。或以为异,从之而往,见毡束水中,引出断其绳。客固未死,始言其情。复哀舟人载还芜湖

10、,将以伺盗船之归。登舟失犬,心甚悼焉。抵关三四日,估楫如林,而盗船不见。适有同乡估客将携俱归,忽犬自来,望客大嗥,唤之却走。客下舟趁之。犬奔上一舟,啮人胫股,挞之不解。客近呵之,则所啮即前盗也。衣服与舟皆易,故不得而认之矣。缚而搜之,则裹金犹在,呜呼!一犬也,而报恩如是,世无心肝者,其亦愧此犬也夫!(聊斋志异)【注释】贾:商人。贾某:商人某某。赀(z):钱财。赁(ln):租借,雇佣。莽:草丛。裹具:指裹有商人某某的毛毡。或:有的人。抵关:指到了芜湖。估楫(j):商船。估客:行商。挞(t):打。【解词】引出断其绳()将以伺盗船之归()估楫如林,而盗船不见()衣服与舟皆易()【答案】引出断其绳(拉

11、)将以伺盗船之归(等待)估楫如林,而盗船不见(连词,表转折)衣服与舟皆易(改变)【课内词语】下车引之,元方入门不顾(拉)伺机而动(等待)出淤泥而不染(连词,表转折)世易时移(改变)【上期译文】周村有个商人,在芜湖那做生意赚了大钱,雇了一艘小船将要回家。在渡口时看到堤上有个屠夫绑着一只狗(准备杀它),商人于是出双倍价钱把那只狗买了下来,把那只狗养在船上。(岂知)那船夫是个惯匪,看到贾某身上的财物(起了贪念),于是把船划到蒹葭、芦苇丛生的僻处,拿起刀想要杀他。商人哀求他赐自己一个全尸,强盗于是用毛毡把他裹起来,抛入江中。商人原先救的那只狗看见了,哀叫着也跳入了江中;用口咬着裹着贾某的毛毡,和它一起

12、浮沉。这样也不知漂流了多远,终于搁浅了。狗从水里爬出来,不停地哀叫。有些人看了,十分奇怪,于是跟着狗一起走,看见了毛毡搁在水中,于是把它拉上岸来,割断绳子。商人居然没死,(他)把当时的情形告诉了救他上来的那些人。哀求船夫将他载回芜湖,以等候那强盗的船回来。商人上了船后,发现救他的那只狗不见了,心里十分悲痛。到了芜湖三四天,商船十分多,却不见原来那强盗的船。刚好有个同乡商人将和他一起回家,突然那只狗出现了,朝着商人大叫,商人大声呵斥它也不走。商人于是下船来追那狗。那狗跑上一艘船,咬着一个人的小腿,那人打它,它也不松口。商人走上前去呵斥它,突然发现那狗咬的人就是先前的那个强盗。(因为)他的衣服和船

13、都换过了,所以认不出来。于是把他绑起来,搜他的身,发现(自己的)那包财物还在。呜呼,一只狗,为了报恩而这样做。世上那些没良心的人,跟这只狗相比也得羞愧的无地自容啊。骂鸭【原文】邑西白家庄居民某,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒。天明视之,茸生鸭毛,触之则痛。大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:“汝病乃天罚。须得失者骂,毛乃可落。”而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色。某诡告翁曰:鸭乃某甲所盗。彼甚畏骂焉,骂之亦可警将来。翁笑曰:“谁有闲气骂恶人。”卒不骂。某益窘,因实告邻翁。翁乃骂,其病良已。异史氏曰:“甚矣,攘者之可惧也:一攘而鸭毛生!甚矣,骂音之宜戒也:一骂而盗罪减!然为善有术,彼邻翁者,是以骂行其慈

14、者也。”聊斋志异)【注释】邑:县。茸(rng)生:细毛丛生。素:向来。雅量:度量宽宏。征:表露,表现。诡:欺骗。某甲:旧时书面语中称某个人,没有姓名,就说某甲。卒:最终。良已:完全痊愈。良:真的,果然。已:止,这里指病好了。攘:窃取。是以:因此。【解词】大惧,无术可医()须得失者骂,毛乃可落()未尝征于声色()某益窘,因实告邻翁()【答案】大惧,无术可医(十分,非常)须得失者骂,毛乃可落(才)未尝征于声色(不曾)某益窘,因实告邻翁(于是,就)【译文】淄川城西白家庄的某人,偷邻居的一只鸭子煮着吃了。夜里,觉得全身发痒;天亮后一看,身上长满了一层细细的鸭茸毛,一碰就疼,非常害怕,可又没有办法医治。

15、夜里,他梦见一个人告诉他说:“你的病是上天对你的惩罚,必须得到失鸭主人的一顿痛骂,这鸭毛才能脱落。”而邻居老人向来心慈仁善,心胸宽阔,生平丢东西,从来不喜怒于色,大发脾气。偷鸭人很奸滑,便撒谎告诉老翁说:“鸭子是邻居某某所偷,他非常害怕别人骂,骂他可以警示他将来(再来偷鸭子)。”老翁笑道:“谁有那么多工夫生闲气,去骂这种品行恶劣的人。”一直不肯骂。偷鸭人很难为情,只好把实情告诉了邻居老翁;老翁这才肯骂,那人身上的鸭毛果然褪去。异史氏说:“太厉害啦,偷盗的人一定很害怕:一偷盗居然浑身长出鸭毛!太厉害啦,骂人的人真的应该小心啊:一声骂竟然会把盗贼的罪孽减轻!但是,行善也是有方法的,那邻居老人,是在

16、用骂的方法行善事。”杜小雷【原文】杜小雷,益都之西山人。母双盲。杜事之孝,家虽贫,甘旨无缺。一日,将他适,市肉付妻,令作馎饦。妻最忤逆,切肉时,杂蜣螂其中。母觉臭恶不可食,藏以待子。杜归,问:“馎饦美乎?”母摇首,出示子。杜裂视,见蜣螂,怒甚。入窒,欲挞妻,又恐母闻。上榻筹思,妻问之,不语。妻自馁,彷徨榻下。久之,喘息有声。杜叱曰:“不睡,待敲扑耶!”亦觉寂然。起而烛之,但见一豕,细视,则两足犹人,始知为妻所化。邑令闻之,絷去,使游四门,以戒众人。谭薇臣曾亲见之。聊斋志异【注释】适:往,到去。馎饦(btu):面食名。此处指水饺。蜣螂(qinglng):即屎壳郎。敲扑:用棍子打。豕(sh):猪。

17、絷(zh):拴,捆。【解词】杜事之孝()市肉付妻()妻问之,不语()起而烛之()【答案】杜事之孝(侍奉,服侍)市肉付妻(买)妻问之,不语(说话)起而烛之(用蜡烛照着看)【译文】一天,杜小雷要外出,买了肉给妻子,要她给母亲做水饺吃。妻子最忤逆不孝,切肉时,将屎壳郎夹杂在肉里。母亲吃水饺时,觉得味道恶臭,不能下咽,便藏起水饺来,等儿子回家。杜小雷回来后,问母亲:“水饺好吃吗?”母亲摇摇头,拿出水饺来给儿子。杜小雷掰开水饺一看,见馅里有屎壳郎,大怒,想责打妻子,又怕母亲听见,便上床想办法。妻子问他,也不说话。妻子心中有愧,在床下徘徊,不敢上床。过了很久,听到很粗的喘气声。杜小雷躺在床上叱骂道:“还不

18、睡觉,想挨揍吗?”床下却没有一点动静。起来点亮蜡烛察看,见一头猪在床下;仔细看看,猪的两脚还是人脚,才知道妻子变成了猪。县令听说了这件事,命将猪拴了去,在城四门游街,以告戒众人。谭薇臣亲眼见过这事。世说新语容止二则【原文】一潘岳妙有姿容,好神情。少时挟弹出洛阳道,妇人遇者,莫不连手共萦之。左太冲绝丑,亦复效岳游遨,于是群妪齐共乱唾之,委顿而返。【注释】容止:人的仪容举止。姿容:外貌,仪容。神情:神态风度。弹:弹弓。萦(yng):围绕。委顿:颓丧。【原文】二卫玠从豫章至下都,人久闻其名,观者如堵墙。玠先有羸疾,体不堪劳,遂成病而死。时人谓“看杀卫玠”。【注释】豫章:郡名,豫章郡。下都:东晋都城建

19、康。堵墙:墙壁。羸疾:瘦弱多病。【解词】左太冲绝丑()体不堪劳()【答案】左太冲绝丑(极,非常)体不堪劳(能忍受)【课内词语】绝妙好辞(极,非常)人不堪其忧,回也不改其乐(能忍受)【译文】一潘岳身姿容貌出众,神情风度美好。少年时带着弹弓走在洛阳的街道上,妇女们遇到他,都会牵着手围观他。左思相貌极丑,也仿效潘岳出游,结果妇女们一齐朝他乱吐口水,他只能颓丧地返回。二卫玠从豫章郡来到京城,人们久闻他的名声,围观的人多得像一堵墙。卫玠原先就瘦弱多病,身体不能忍受劳累,于是便病重而死。当时的人们都说“卫玠是被看死的”。东方朔救乳母【原文】汉武帝乳母尝于外犯事,帝欲申宪,乳母求救东方朔。朔曰:“此非唇舌所

20、争,尔必望济者,将去时但当屡顾帝,慎勿言!此或可万一冀耳。”乳母既至,朔亦侍侧,因谓曰:“汝痴耳!帝岂复忆汝乳哺时恩邪?”帝虽才雄心忍,亦深有情恋,乃凄然愍之,即敕免罪。世说新语规箴【注释】申宪:依法惩办。济:救助。愍(mn):怜悯。规箴:对别人的言行进行规劝和告诫。【解词】汉武帝乳母尝于外犯事()将去时但当屡顾帝()【答案】汉武帝乳母尝于外犯事(曾经)将去时但当屡顾帝(回头看)【课内词语】尝射于家圃(曾经)(曾经)元方入门不顾(回头看)【译文】汉武帝的乳母曾经在外犯了法,汉武帝想要依法惩处,乳母向东方朔求救。东方朔说:“这不是靠言辞可以争辩的,你一定想要得到救助的话,就在离开时,只频频回头看

21、皇上,千万不要说话。这样或许还有万一的希望。乳母来和武帝告别时,东方朔也侍立在武帝身旁,于是就对乳母说:“你真愚笨啊!皇上哪里还能想起你给他哺乳的恩情呢?”武帝虽然才能出众心狠手辣,但对乳母也深有感情,于是悲伤怜悯她,随即敕令赦免了她的罪。王子猷故事三则(选自世说新语任诞)【原文】一王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。或问:“暂住何烦尔?”王啸咏良久,直指竹曰:“何可一日无此君?”【注释】任诞:指任性放达。王子猷:即王徽之,字子猷,王羲之的儿子。尔:这样。啸:类似于吹口哨。咏:吟咏。此君:指竹子,古人在对竹子的爱好中寄托了一种理想的人格。【原文】二王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒。四望皎然,

22、因起彷徨,咏左思招隐诗。忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”【注释】招隐:共两首,描写隐士生活。戴安道:戴逵。剡:县名。就:靠近,接近。造:到,往。【原文】三王子猷出都,尚在渚下。旧闻桓子野善吹笛,而不相识。遇桓于岸上过,王在船中,客有识之者云:“是桓子野。”王便令人与相闻云:“闻君善吹笛,试为我一奏。”桓时已贵显,素闻王名,即便回下车,踞胡床,为作三调。弄毕,便上车去。客主不交一言。【注释】都:指国都建康。渚:水中小块陆地踞:蹲,坐。古人席地而坐把两腿像八字形分开。胡床:一种可以折迭的轻便坐具,类似于马扎。弄:

23、吹奏。【解词】王啸咏良久()王子猷居山阴,夜大雪,眠觉()旧闻桓子野善吹笛()【答案】王啸咏良久(很)王子猷居山阴,夜大雪,眠觉(睡醒)旧闻桓子野善吹笛(擅长)【译文】一王子猷生性爱竹,曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。有人问他:暂时住一下,何必这样麻烦!王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有它!”二王子猷住在山阴的时候,一天夜里下起了大雪,他睡觉醒来,打开房门,命人斟酒。环顾自周,一片洁白的雪景。于是他起身徘徊,吟咏左思的招隐诗,忽然就想起了戴逵。当时戴逵在时剡县,王子猷于是连夜乘上小船前往剡县。船行了一夜才到达,王子猷到了戴逵门前没进去就返回了。别人问他缘故,

24、他说:“我本来就是乘兴而去,兴致没了也就可以回来了,为什么非得见到戴逵呢?”三王子猷出国都(建康),船还停在码头上,没有上岸。过去曾经听说桓子野善吹笛,可不认识子野。遇见桓子野在岸上经过,子猷在船中,客人中有认识子野的说:“这人是桓子野。”王子猷便叫人请子野相见,并说:“听说您擅长吹笛,试着为我吹奏一曲。”桓子野当时已经做了大官,一向听到过王子猷的名声,就立即下车,(上船)坐在马扎儿上演奏了三支曲子。演奏完毕,就上车走了。客主没说一句话。世说新语 伤逝【原文】一王仲宣好驴鸣。既葬,文帝临其丧,顾语同游曰:“王好驴鸣,可各作一声以送之。”赴客皆一作驴鸣。【注释】伤逝:指对亡者的哀伤悼念。王仲宣:

25、王粲,字仲宣 。文帝:魏文帝曹丕。赴客:送葬的客人。二孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧时,名士无不至者。子荆后来,临尸恸哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向灵床曰:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。孙举头曰:“使君辈存,令此人死!”【注释】孙子荆:孙楚,字子荆。以:因为。少所推服:很少推崇佩服别人。推服:推崇佩服。雅敬:非常敬重。雅:甚,极。王武子:王济。体似真声:应为“体似声真”,意即模仿得体、声音逼真。【解词】王仲宣好驴鸣()文帝临其丧,顾语同游曰()临尸恸哭()宾客莫不垂涕()【答案】王仲宣好驴鸣(喜欢)文帝临其丧,顾语同游曰(回头)临尸恸哭(面对)宾客莫不垂涕(眼泪

26、)【译文】一王仲宣生前喜欢听驴叫。到安葬时,魏文帝曹丕去参加他的葬礼,回头对往日同游的人说:“王仲宣喜欢听驴叫,各人应该学一声驴叫来送他。”于是去吊丧的客人都一一学了一声驴叫。二孙子荆倚仗自己有才能,很少推重并佩服别人,只是很尊敬王武子。王武子去世,当时有名望的人都来吊丧。孙子荆后到,对着遗体痛哭,宾客都感动得流泪。他哭完后,朝着灵床说:“你平时喜欢听我学驴叫,现在我为你学一学。”学得像真的声音,宾客们都笑了。孙子荆抬起头说:“让你们这类人活着,却让这个人死了!”34晋明帝数岁【原文】晋明帝数岁,坐元帝膝上。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。明帝问何以致泣,具以东渡意告之。因问明帝:“汝

27、意谓长安何如日远?”答曰:“日远。不闻人从日边来,居然可知。”元帝异之。明日,集群臣宴会,告以此意,更重问之。乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?”答曰:“举目见日,不见长安。”世说新语夙慧【注释】晋明帝:司马绍,晋元帝司马睿长子。洛下:洛阳,西晋时京都所在地(这时洛阳被匈奴占领)。潸然:流泪的样子。“具以”句:按:晋元帝为琅邪王时,住在洛阳。他的好友王导知天下将要大乱,就劝他回到自己的封国,后来又劝他镇守建康,意欲经营一个复兴帝室的基地。这就是所谓东渡意。居然:显然。异:对.感到诧异。【解词】潸然流涕()具以东渡意告之汝意谓长安何如日远()【答案】潸然流涕(眼泪)具以东渡意

28、告之(详细)汝意谓长安何如日远(认为)【译文】晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪。明帝问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”明帝回答说:“太阳远。没听说有人从太阳那边来,这显然可知了。”元帝感到很诧异。第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家。然后又重新问明帝,明帝却回答说:“太阳近。”元帝大惊失色,问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“因为抬头就能看见太阳,但是总是看不见长安。”宋定伯捉鬼【原文】南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。问曰:“

29、谁?”鬼言:“鬼也”。鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行数里。鬼言:“步行太迟,可共递相担也。”定伯曰:“大善。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新鬼,不习渡水故耳,勿怪吾也。”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中。下著地,化为一羊,便卖之。恐其变化,唾之。得钱千五百,乃去。于时石崇言:“伯卖鬼,得钱千五百文。”搜神记【注释】南阳:古郡名,今河南省南阳市。诳(kung):欺骗。迟:缓慢。递:轮流。唾:吐口水。漕漼(co cu):涉水的声音。持:抓住。索下:要求(从肩上)下来。索,求。径:一直。【解词】定伯因复担鬼()如是再三()惟不喜人唾()得钱千五百,乃去()【答案】定伯因复担鬼(又)如是再三(像这样)惟不喜人唾(只)得钱千五百,乃去(离开)李寄斩蛇【原文】东越闽中有庸岭,高数十里。

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1