ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:26 ,大小:45.36KB ,
资源ID:8681673      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/8681673.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(IceAge 1新.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

IceAge 1新.docx

1、Ice Age 1新Ice Age 1 冰河世纪一Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era?为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”呢?chill: 寒冷 nippy: 刺骨的,凛冽的 era: 时代Im just saying, how do we know its an ice age?我是说我们怎么知道这是“冰河世纪”?Animal B: Because of all the ice.因为四周全是冰!Animal A: Well, things just got a little chillier.chilly:寒冷的

2、天气的确是变冷了Animal C: Help. Help.救命Animal D: Come on, kids, lets go. The traffics moving.来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢!traffic: 运输Animal C: But, but, but, Dad.可是,可是,可是,爸爸Animal D: No buts. You can play extinction later.别说“可是”还轮不到你绝种呢 extinction: 灭绝Animal C: OK. Come on, guys.guy: 伙伴噢,OK,走吧,伙计们Animal E: So, wheres E

3、ddie?我说艾迪在哪儿?Animal F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough.他说他在研究什么突破性进化之类的verge: 濒临 evolutionary: 进化的 breakthrough: 突破Animal E: Really?是吗?Eddie: Im flying.噢,我飞了!Animal E: Some breakthrough.的确挺突破性的Animal G: Look out.,Youre going the wrong way.小心!你走错方向了!Crazy mammoth.你这毛象疯子!cr

4、azy: 疯狂的 mammoth: 长毛象Animal D: Do the world a favor. Move your issues off the road.嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!favor: 帮助 do sb. a favor 帮某人一把 issue: 问题Manfred: If my trunk was that small, I wouldnt draw attention to myself, pal.伙伴如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟! trunk: 象鼻 draw attention to: 使引起注意 pal: 朋友Animal D: Give m

5、e a break. Weve been waddling all day. 让我休息下我们都挪了一整天了break :休息 waddling: 摇摆蹒跚(waddle的ing形式)Go ahead. Follow the crowd.向前走,跟着大伙儿. ahead: 向前 crowd: 群众Manfred: Itll be quieter when youre gone.你们走了就清静了Come on. If he wants to freeze to death, let him.走吧,他要冻死就随他去. freeze: 冰冻 freeze to death 冻的死掉Sid: Im up

6、. Im up.嘿,嘿,我醒了,醒了Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall?把大家都叫起来吧!呃?Zak?Marshall? rise: 使飞起 shine: 显露Bertie? Uncle Fungus? Bertie?真菌叔叔? fungus: 真菌Where is everybody? Come on, guys, were gonna miss the migration.大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们快要错过迁徙的队伍了 gonna: =going to将要 miss: 是错过 migration: 移民They left with

7、out me. They do this every year.扔下我就走了。他们每年都这么干!Why? Doesnt anyone love me?为什么?谁都不爱我了吗?Isnt there anyone who cares about Sid the Sloth?难道谁都不关心我这可怜的树懒Sid了吗? sloth: 动树懒All right, Ill just go by myself.好吧,那我就自己走.Sick.sick: 恶心的噢,恶心!Wide body, curb it next time.嘿,肥仔!别随地大小便!Oh, jeez. Yuck. 噢,天,呸wide: 宽的 c

8、urb: 控制jeez: 呀 yuck:美俚 啐(表示反感等,等于yuk)Carl: I cant believe it. Fresh wild greens. Frank, where did you ever.?真不敢相信,新鲜绿叶,Frank,你在哪儿找到的? fresh: 新鲜的 greens: 绿色物Frank: Go ahead. Dig in. A dandelion.好了,快吃吧,是蒲公英?dig: 挖,掘 dig in: 掘土以掺进 dandelion蒲公英Carl: I thought the frost wiped em all out.还以为都被冻死了 frost: 结

9、霜于 wipe: 消除 wipe out : 彻底摧毁Frank: All but one就剩下这一棵Sid: It makes me so. I wanna. Yuck. 唷,唷,这实在让我太我要呸 wanna: =want toThis has definitely not been my day. You know what Im saying, buddy? 我呸!今天我算是倒霉透了。我的意思你应该懂吧?definitely: 肯定地 【有一句谚语Every dog has its day 凡人皆有得以之时。This has definitely not been my day 这里的

10、 “my day” 就是指得意之时,前面加了 “not” 就是不得意,不如意的意思,电影里Sid说今天是他倒霉的日子】 buddy: 伙伴What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that?简直一团糟,你们犀牛的脑袋实在是小,你们知道吗? mess: 一团糟 rhinos: 犀牛 tiny: 微小的Its just a fact. No offense. You probably didnt even know what Im talking about. 这是事实,我没有恶意。也许我的话你们根本不懂 offense: 冒犯Y

11、ummo.呵呵呵呵,噢,美味呀!A dandelion. Must be the last one of the season.dandelion: 蒲公英是蒲公英呀!一定是最后一棵了Frank: Carl.Carl.Carl: Easy, Frank.冷静,Frank easy: 从容地 take easy 放轻松Frank: He ruined our salad.他糟蹋了我们的色拉 ruin: 糟蹋 salad: 色拉Sid: My mistake. That was my mistake. Let me.呃,呃,噢,噢,是我错了No, no, seriously, let me tak

12、e care of this. What is this?伙计们,说真的,我赔我赔呃。这是什么?Pine cones. Oh, my goodness. Theyre my favorite.是松果啊!噢,老天,我最爱吃了!pine: 松树 cone: 球果 goodness: 天哪 favorite: 最爱Delicious. Thats good eating.唔,味道好极了嗷,这真呃,真好吃But dont let me hog them all up. Here, you have some.你们可不能让我独享了。你们也吃点 hog: 贪婪者 hog up 吃光Tasty, isnt

13、it? BON APPITITE(法语).tasty: 味道不错 味道不错吧?祝你们胃口好Frank: Now?上吗?Carl: Now上Sid: Just pretend that Im not here.pretend: 假装 假装我不在。Carl: I wanted to hit him at full speed.,我是想全速把他撞倒 hit: 袭击 at full speed: 以全速(前进)Frank: Thats OK. Well have some fun with him.别急,我们玩玩他. have fun with sb.: 和某人玩耍Sid: Dont let them

14、 impale me. I wanna live.想要别让他们刺穿我。拜托了,我想活命 impale: 刺穿 wanna: =want toManfred: Get off me.你走开!Carl: Come on, youre making a scene.行了,你就别撒泼了 scene: 事件 making a scene: 当众大吵大闹Well just take our furry pi?ata and go.我们只要把那毛小子戳爆然后就走 furry: 毛皮的 pi?ata: 玩偶Manfred: If its not them today, its someone else tom

15、orrow.嘿,小子,逃得了今天也逃不过明天Sid: Well, Id rather it not be today. OK?反正我今天不想死,OK?Carl: Well break your neck so you dont feel a thing. 我们戳断你的脖子你不会痛苦的,怎么样?Manfred: Wait a minute. I thought rhinos were vegetarians.等一下,你们犀牛应该是食草动物吧?rhinos: 犀牛 vegetarian: 食草动物Sid: An excellent point.真精辟!Carl: Shut up.闭嘴!Who sa

16、ys were gonna eat him after we kill him?谁说我们把他杀了之后要吃他?gonna: = go to 打算Frank: Come on, move it好了,请让开Manfred: I dont like animals that kill for pleasure.pleasure: 娱乐我不喜欢以杀为乐的动物Carl: Save it for a mammal that cares.save it: 省省吧谁爱听就跟谁说吧mammal: 哺乳动物Sid: Im the matter that cares.我正好是忠实信徒Manfred: OK, if e

17、ither of you make it across that sinkhole in front of you, you get the sloth.好吧,如果你们俩有谁过得了前面那滩流沙,树懒就归你们sinkhole: 污水坑 sloth: 树懒Sid: Thats right, you losers. You take one step and youre dead.好的,孬种。你往前跨一步就死定了!You were bluffing, huh?bluff: 吓唬你在吓唬他们?Manfred: Yeah, that was a bluff.对,那只是吓吓他们Carl: Get him.

18、收拾他!Frank: A dandelion?是蒲公英?Sid: We did it.哇!我们胜利了!You have beautiful eyes.你的眼睛真美!Manfred: Get off my face.快滚下我的脸!Sid: Whoa, we make a great team. What do you say we head south together?噢,我俩配合默契。不如结伴一起去南方吧whoa: 惊叹声 head: 前进Manfred: Great. Jump on my back and relax the whole way.Relax: 放轻松好啊,耶!嘿,跳到我背

19、上来一路放轻松Sid: Wow, Really?哇噢,当真?Manfred: No.不。Sid: Wait, arent you going south? The change of seasons, migration instincts.等等,你不去南方?季节的变换,迁徙的本能migration: 迁徙 instinct: 本能Any of this Aringing A bell?这些挺耳熟吧?Manfred: I guess not. Bye.不,再见了Sid: OK, then. Thanks for the help. I can take it from here.好吧,多谢帮忙

20、我自己走吧Carl: You overgrown weasel. Wait till we get down there.嘿,你象只大号的鼬鼠有种等我们下来overgrown: 生长过度 weasel: 鼬鼠Sid: That south thing is way overrated. The heat, the crowds who needs it?overrate: 对估计过高何必一窝蜂地去南方又热又挤的,没意思Isnt this great? You and me, two bachelors knocking about in the wild.这样不好吗?你和我两个单身汉在荒野中闲

21、逛bachelor: 单身汉 knock about: 闲逛Manfred: No, you just want a bodyguard so you dont become somebodys side dish.不,你是想要保镖生怕自己被活吞了bodyguard: 保镖 dish: 菜肴Sid: Youre a very shrewd mammal.你这家伙还真够精明的OK, lead the way, Mr Big.Didnt get the name.那你带路吧,大块头,你叫叫啥来着? shrewd : 精明的 mammal: 哺乳动物Manfred: Manfred. Manfred

22、.Sid: Manfred? Yuck. Manfred?难听How about Manny the Moody Mammoth? Or Manny the Melancholy. Manny the.不如叫“Manny 忧郁的毛象”“曼尼深沉的愁思者”“曼尼”moody: 喜怒无常的 mammoth: 长毛象 melancholy: 忧郁的Manfred: Stop following me.别再跟着我Sid: OK, so youve got issues. You wont even know Im here. Ill just zip the lip.好吧,好吧,你愤世嫉俗。你就当我不

23、在,我这就闭嘴zip: 拉开或拉上 lip: 嘴唇Soto: Look at the cute little baby, Diego.cute: 可爱的噢,你快瞧啊那可爱的小宝宝,DiegoDiego: lsnt it nice hell be joining us for breakfast?join: 参加把他拿来当早餐一定很美妙。Soto: It wouldnt be breakfast without him.没有他怎么能算早餐?Especially since his daddy wiped out half our pack and wears our skin to keep w

24、arm.尤其因为他爸爸杀了我们一半的同胞,穿上我们的毛皮取暖 wiped out : 消灭 pack: 一群An eye for an eye, dont you think? 以牙还牙,你看怎么样?Diego: Lets show him what happens when he messes with sabers.让那人知道招惹剑牙虎什么下场messes: 毁坏 saber军刀Soto: Alert the troops. We attack at dawn.通知大伙儿,我们黎明进攻 alert: 警告 troop: 群 dawn: 黎明And, Diego, bring me that

25、 baby alive.Diego,把那孩子带来,要活的If Im gonna enjoy my revenge, I want it to be fresh.如果要好好享受报仇的滋味,那最好是活吞 revenge: 报仇 fresh: 活的,新鲜的Sid: Phew. Im wiped out.噢,累死我了 phew: 唷(表示不快、惊讶的声音) wiped out: 精疲力竭的Manfred: Thats your shelter?你要用那个建房子? shelter: 避难所Sid: Youre a big guy. Im a little guy.嘿,你块头大,我是小不点儿Manfred

26、: You got a lot of wood.可你只拿了半根木头Sid: But with my little stick and my highly evolved brain, I shall create fire.可有我的小木棍和我高度进化的脑子我能生出火! evolved: 高度进化的Manfred: Fascinating.吹牛Sid: Well see if brains triumph over brawn tonight. Now, wont we?看看智慧是不是能战胜蛮力。你瞧着吧triumph: 胜利 brawn发达的肌肉Manfred: Think I saw its

27、 spark.spark: 火花嘿,我看见火花了Sid: Any chance I could squeeze in there with you, Manny, old pal?呃,我能不能进来跟你一块挤一挤,Manny,老伙计? squeeze: 挤 pal: 伙伴Manfred: Isnt there someone else you can annoy?呃,你能不能不要去麻烦别人Friends? Family? Poisonous reptiles?朋友、亲戚或者毒蛇什么的poisonous: 有毒的 reptile: 爬行动物Sid: My family abandoned me.

28、They just kind a migrated without me.我全家丢下了我他们不管我自己迁徙了You should see what they did last year.他们去年还要过分They woke up early and tied my hands and feet and they gagged me with a field mouse他们很早醒来然后绑住我的手脚,用田鼠塞住我的嘴abandon: 抛弃 migrate: 随季节而移居tie: 绑住 gag: 塞住的口 field mouse: 田鼠covered their tracks, went throug

29、h water so Id lose their scent, and. who needs em, anyway?并且把洞门堵上他们走水路这样我就闻不出它们的气味,反反正我也不需要他们So what about you? You have family?你怎么样?有家庭吗? track: 足迹 scent: 气味OK, youre tired. I see. Well talk more in the morning.好吧,看来你累了我们天亮再谈Sid: Manfred? Manfred? Could you scorch over a drop? Manfred?你挪过去点好吗?scorc

30、h: 使枯萎 drop: 滴Come on. Nobody falls asleep that fast.噢,得了。哪会这么快就睡着的!Soto: Theres Diego. Fall back.这儿有Diego,我们撤Wheres the baby?小孩在哪儿?Diego: I lost it over the falls.在瀑布那儿追丢了 falls: 瀑布Soto: You lost it?你追丢了?I want that baby, Diego.我要那小孩,DiegoDiego: Ill get it.我能找到Soto: Youd better, unless you want to

31、serve as a replacement.但愿如此不然的话被活吞的就是你Well go up to Half Peak. Meet us there.我们去“半峰”山去那儿会合It had better be alive.alive: 活着的最好把他活着带来replacement: 代替品Tiger C: Can we trust you with that, Diego?能完成这任务吗?Diego?Soto: Lets go.我们走!Sid: She picked a hair off my shoulder and says,lf you have an extra mating dance,她摘掉我肩上的那根毛就说如果你找别的女伴风流at least pick a female with the same color pelt.至少找一个毛的颜色相同的pick off: 摘掉 extra: 另外 mate:(动物等的)交配female: 女性 pelt: 生毛皮I thought Whoa. Shes

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1