ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:65 ,大小:73KB ,
资源ID:8586573      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/8586573.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(第一讲 汉译英的特点和步骤.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

第一讲 汉译英的特点和步骤.docx

1、第一讲 汉译英的特点和步骤第一讲 汉译英的特点和步骤一、汉译英的特点和基本程序1汉译英都是短文翻译,而作为基础则需要从句子开始.2汉译英题目的测试点:在于测试考生对英语常用词汇、习惯用法和句子结构的掌握情况。同时还要测试考生将汉语短文转换为英语时对上下文的理解。表达原文的连贯性、完整性、以及行文流畅的能力。3汉译英基本程序句子翻译3.1阅读通读并透彻理解原文汉语句子,分析原文汉语句子的风格、逻辑和句型。a)风格:正式还是非正式b)逻辑:短语和短语之间的逻辑关系c)句型:分析汉语句型,因为汉语句型和英语句型有着特定的对应关系。例子:现在必须采取措施来保护环境(表目的)分析:找主语无主语,也就是无

2、主句无主语:对应英文三种句型:形式主语、there be句型、被动句型。例句:必须采取措施保护环境。1.形式主语: It is necessary., It is essential. It is necessary to take measures to protect the environment.(不定式表目的).“必须”:essential, imperative。能用高级词汇就用高级词汇。 It is imperative to adopt measures to protect environment.2.there be 句型There is necessity to adop

3、t measures to protect the environment.3.被动句型(找被动句型的主语:措施)Measures should be adopted (taken) to protect the environment.4.特殊句型:是到做某事的时候了It is time to do sth. 是到做某事的时候了It is high time to adopt measures to protect the environment.使用从句,从句使用虚拟语气,动词用一般过去时It is high time that measures were adopted to prote

4、ct the environment.3.2确定句型、结构1)确定基准事态,能够避免犯大的语法错误比如:记叙文一般过去时,以及他的变化 议论文、说明文一般现在时2)确定主语、定句型、结构、定修饰语(定、状、补)位置在理解基础上变换原文汉语句子的说法和词序的过程,即汉英两种语言表达方式的转换过程.3)译文句子的组织、表达3.3审校这是不可缺少的一个重要环节,一定要对照原文,首先检查译文是否正确的转述了原文的内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语言上的明显错误,如:时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等,发现错误,及时改正。动词上的错误永远是大错原则一:每写一个动词,要考虑它的形态4短文

5、翻译步骤1.通读并透彻理解原文汉语短文,分析原文汉语短文的风格、逻辑。(如中心意思,以及逻辑关系)2.单句翻译程序(去掉审校程序)同时考虑上下文,明确逻辑关系,添加合适的连接结构,并避免句式重复,长短句结合。原则二:落笔写每句话之前,考虑使用连接词和连接结构的必要性3.全文审校进行各单句审校的同时,检查译文全文的风格、逻辑是否与原文吻合。5汉译英应试原则1.内容忠实原文。我们采用直译和意译的结合,偏重于直译。适当发挥,不要过分发挥。2.要有闪光点:复杂的句型结构,高级词汇复杂的句型结构:强调句、倒装句、独立主格结构、分词结构、it句型、被动句、固定结构固定结构: too.to.;so.that

6、.;such.that.;both.and.;and.as well.;such.as.;not.until.;表示目的: in order to.;in order that.;so as to.;it句型:高级词汇:转折:but conj, however, yet(把这三个词都忘掉),nevertheless adv./, nonetheless adv./, whereas conj.用法:第一句话,however.是错误的,however一般用作副词,后加逗号第一句话。Nevertheless+第二句话。/第一句话;nevertheless+第二句话。【补充】:whereas con

7、j. 然而, 反之, 鉴于, 尽管, 但是Some people like fat meat, whereas others hate it.有些人喜欢肥肉,相反有些人讨厌肥肉。大概:about, roughly,approximately阅卷程序:(1)根据第一印象给个基础分(2)文章中的闪光点及错误适当加减分得出最终分 (1)第一印象非常重要,卷面要整齐(2)文章要有闪光点大错:漏译、错译、句子结构错误、动词错误、时态语态错误、第三人称单数动词错误。小错:名词单复数、拼写错误、大小写错误、标点符号错误。大错扣一分,小错两到三个扣一分3.保持原文风格:注意口语和书面语的区分非常:pretty

8、, very, extremely, especially, particularly这个事情非常好。口语:Its pretty good.4.符合英语表达习惯地道:用词和句式6一些例子:原文:加快经济改革的步伐(加快,speed up, quicken, accelerate)译文:accelerate the economic reform(不加pace) .accelerate: to increase the pace or process of sth(英文解释)原文:我们伟大的祖国在去年取得了农业大丰收。译文:Last year, our great fatherland(比mot

9、herland 更加地道) achieved/accomplished(gain可以但表现不出艰辛,忘掉get) a good harvest(只能指农业上的丰收).Wish you a pleasant journey!祝你旅途愉快!:wish+直接宾语(人)+简介宾语原文:预祝21届大运会圆满成功错误:We wish the 21st universiade complete a success.Wish:祝你旅途愉快!Wish you a pleasant journey! (smooth也可以)Wish vt.间接宾语(只能是人)直接宾语;wish v. +从句(that)That在定

10、语从句和宾语从句中可省略,在正式语言中不省略修改1:Wish that 21st Universiade be held successfully.虚拟语气(should)be held修改2:Wish that 21st Universiade be hosted successfully.May you succeed。祝你成功(倒装)修改3:May 21st Universiade succeed.中文:不要不三不四,否则给你点颜色瞧瞧。错误:Dont be no 3 no 4, otherwise I will give you some color see see.5.避免重复(词汇

11、、句式多样化)6.选词要确切贴切有力7.使用连接结构表明逻辑关系(1)表顺序:first, second, third, firstly, secondly, next, finally, etc.(2)表附加说明的:another, also, besides, in addition, furthermore, whats more, for instance, for example, such as, etc.(3)表示转折关系的:however, but, nevertheless, nonetheless, whereas, on the contrary, on the othe

12、r hand, although, in spite of, etc.(4)表因果关系:therefore, because, since, thus, as a result consequently, accordingly, for the reason, etc.(5)表概括总结的:on the whole, generally speaking, to sum up, in brief, finally, so, in short, etc.8.适当调整句子顺序(注意强调)9.万不得已、绕道而行(遇到非能力所及之处,换用其它相近说法表达)词汇量不足的应急措施:试用笼统词、联想有关词汇

13、、试用解释性语句。10.不能留空白、不能写汉语。第二节汉译英基本方法概述1翻译要求:(1)结构*(2)句型*(3)搭配(4)词汇搭配:动词与名词、动词与介词、动词与副词的搭配举例:直接受害者: immediate victim, 不要用direct 激烈的竞争: furious competition Call off 取消cancel; put off 推迟、延迟delay, postpone 注意:动词比动词短语正式,能用一个动词表达的绝对不用一个动词短语表达注意词汇的搭配方式词汇:不是高分的阻碍。得到高分,需要在结构和句型上下功夫。词汇:基础词汇,专用词汇基础词汇:动词形容词和副词为主,

14、如:加强/提高 strengthen, enhance, reinforce, intensify 促进、推动等等专用词汇:政治、经济、文化、教育、科技等方面的常识性词汇,政治方面的:对等的人或物 counterpart 霸权主义:hegemonism 强权政治:power politics 经济:经济危机:economic crisis 财政赤字:financial deficit 科技:电子计算机:computer 笔记本电脑:lap-top(or laptop);台式电脑desktop 沙尘暴:sand&dust storm(sand storm 不全面) P75附录:常用词汇 有上下文

15、的情况下背单词,翻译中段子里面的基础词汇、专用词汇都记下来,30-40个缎子后,95%词汇可以覆盖。进步:(1)Practise makes progress.(2)Practise makes perfect.熟能生巧在任何时候,任何地点,学习和积累,如商场购物中心:shopping center, mall(地道)词汇和搭配是基础,得到高分要在句型和结构上面下功夫。结构:汉语结构:主、谓、宾、定、状、补英语结构:五大句型 1:主谓,2:主谓宾;3:主谓宾,4:主谓宾补,5:主系表英语句子:必须有主语、谓语汉语句子必须成分:主语、谓语所以确定主语做题,主语决定谓语。例子:在2020年之前,中

16、国的国民生产总值将超过美国。主语:国民生产总值:GNP=Gross National Products谓语:超过 exceed, surpass, outstep, overtake基准时态:一般将来时(在将来的某个时段之前,使用将来完成时)国内生产总值:GDPgross domestic products专有名词在文章中第一次出现,既要全称,也要缩写:简写(全称)战区导弹防御系统 TMD=Theater Missile Defence国家导弹防御系统 NMD=National Missile Defence译文:Chinas GNP(Gross National Product) will

17、have exceeded that of the US by 2020.(2020年前可加the year of)名词或名词短语第二次出现时即使用代词例子:据预测、据估计,在2020年中国的国民生产总值将超过美国据.It isthat.It is said that 据说,小道消息It is estimated that. 据估计,专业人士的估计It is predicted that. 据预测.It is forecast that. 预报.weather forecastIt is believed that. 人们相信.It is found that. 人们发现.It is supp

18、osed that. 人们推测.It is pointed out that. 有人指出.It is regarded that. 人们认为.It is assumed that. 假设.It is preferred that. 最好.It must be admitted that. 必须承认.It must be stressed that. 无可否认.It has been illustrated that. 已经列举说明.前面是汉语的主语做英语的主语,还有其他成分可以做英语的主语,这样的英语可能更加地道。确定主语做题,主语决定谓语(能得10分中的6分)高分:闪光点(高级词汇,句型结构

19、如把主语换一下)2高分技巧:所谓汉译英的语言转换方法和技巧,主要是把汉语和英语的语法结构拿来进行比较,从中找出一些常见的对应关系,然后我们所要做的就是简单的对号入座了。1.取原文的形容性成分做译文主语第三节 单句翻译练习Sample 1:懒惰的人不会成功译文:1、A lazy person will never succeed.基础译法(5-6分) 2、Laziness makes it impossible for one to succeed. 3、Laziness makes success impossible.分析: (1):直译(2)、形容词做主语成分,one泛指人,再次出现泛指人

20、时,用代词he/she。直译+意译(3)、意译:推荐第二种译法体会:拿过一个句子,分析主谓宾、分析时态,在汉语句式下进行句式变换/相近句意变换、主谓宾等选词。容易漏掉状语体会选择主语的方法:Sample 2:中国的人均农业土地面积比不上世界上其他许多国家译文:1、Chinas per capita agricultural land cannot compare with that of many other countries in the world.(5-6分) 2、In its amount of agricultural land per capita, China compares

21、 unfavorably with many other countries. 3、China compares unfavorably with many other countries in terms of per capita agricultural land.(推荐)人均:per capital人均国民生产总值:per capita GNP/GNP per capita农业土地面积:agricultural land 不可以用farm land(范围小,只表示种粮食菜地)A与B比较:compare A with B把A比作B:compare A to Bamount修饰不可数名词a

22、 large/vast amount of 大量的修饰可数名词的:a large number of 大量的various(高级词) 多得,大量的,既可以表示数量多,也可以表示种类多,修饰可数名词unfavorably表示劣势favorably表示优势in terms of 在哪一方面。Sample 3:我的头疼得要命。(与真题差异比较大,没讲)译文:(1)My head aches badly. (2)My head is killing me. (3)I have a terrible headache. (4)I have a splitting headache. (5)I have

23、a migraine.Sample 4:这位母亲很为有个聪明漂亮的女儿而骄傲。译文:1、The mother is very proud to have an intelligent and pretty daughter. 2、The intelligence and beauty of the daughter makes her mother very proud.Sample 5: 在评价关于早期中国文明的记载时,有很重要得一点必须记住:公元前三世纪以前的书籍极少流传下来。译文:1、In assessing the records of early Chinese civilizati

24、on, we have to remember one important point: few books earlier that the third century BC are extant. (We指代模糊,remember记住,语气不够强烈) 2、One important point must be kept in mind in assessing the documentation of early Chinese civilization: few books before the third century BC have survived.取原文名词性成分做主语,最好做

25、的就是变为被动句。英语中被动句居多,地道。公元前三世纪:the third century BC评价、评估:evaluate、assess、In assessing.keep sth. in mind记住;bear sth. in mind 记住extant adj.现存的survive v.幸存、幸免于document 文件,存档documentation 记载、记录重要的 important 太普通essential 重要的significant 重要的、重大的、有意义的vital 重要的、有活力的、有生命力的crucial 极其重要的Sample 6: 一星期前我遇上了一件最不可思议的事

26、情。译文:1、I had the most incredible experience a week ago. 2、I had the most inconceivable encounter a week ago. 3、The most unbelievable thing(这个词不好) happened to me a week ago.(推荐)应试意义不大,但给我们一种思路。incredible难以置信的、不可思议的=inconceivable、unbelievable encounter n未所预料的事情,v.偶然遇到、遭遇到happen to sb. 发生在某人身上.回顾:得到高分的

27、途径,根本问题是选择主语的问题。1)以原文汉语句子的主语作为英语句子的主语,不要出现大的语法错误,这样的只能得到基础分,要出现闪光点、高级词汇、句型结构;2)选择可能的主语(形容词,动词,副词结构)作为英语句子的主语。积累句型结构:注意汉语与英语对应关系Sample 7:一个企业的前途很大程度上要看管理人员的素质,特别是他的市场管理人员的素质译文:1、The future success of an enterprise depends heavily upon the quality of its managing executives, especially those with mark

28、eting responsibilities. 2、The quality of the management, especially of the marketing executives, largely determines the future of an enterprise.(推荐) 3、The quality of managing executives, especially those with marketing responsibilities, goes a long way in determining the future of an enterprise.主语:一

29、个企业的前途(取决于、要看)the future success of an enterprise(没有success也可,但加上更好)谓语:要看、取决于、依赖于:depend on/rely on/(upon)很大程度上heavily.素质:quality管理人员:managing executive第二种译法:取原文句子中间的名词性成分来作译文中的主语。这个名词性成分往往是原文汉语句子的宾语很大程度上:heavily(忘掉), go a long way(在很大程度上,发挥了很大作用), largely, to the large extent(可以作为插入语)决定:determine,

30、decide前途、前景:future, prospect3)取原文副词性成分做译文的主语Sample 8: 因为天气太糟,我们未能成行译文:1、Because of poor weather, we did not go. 2、Bad weather prevented us from going.(取原文汉语句子中间的副词成分做译文主语) 3、The bad weather caused us to cancel/postpone our trip.(推荐)因为: because+从句。/because of+名词、名词短语due to, owing to(前两个=because of), thanks to(because of好的结果)”幸亏”Because of poor weather = because it was poor/bad/terrible, we did not go3表因果关系,表示导致、引起 cause sb. to do sth. 、lead sb. to do sth.Sample 9: 在持续了一年的内战中,数千人丧生。译文:1、Thousands of people

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1