1、高中生必看的经典英文名著 泰戈尔的故事Variations in spelling and hyphenation have been retained as in the original.Words listed in the Words to be Studied sections are linked in the textlike this. Click on the word to see the explanation.A few typographical errors have been corrected. A complete list of changesfollows
2、the text.STORIES FROM TAGORETHE MACMILLAN COMPANYNEW YORK BOSTON CHICAGO DALLASATLANTA SAN FRANCISCOMACMILLAN & CO.,LimitedLONDON BOMBAY CALCUTTAMELBOURNETHE MACMILLAN CO. OF CANADA,Ltd.TORONTOStories from TagoreNew YorkThe Macmillan Company1918All rights reservedCopyright 1916 and 1918ByTHE MACMILL
3、AN COMPANYSet up and electrotyped. Published, October, 1918PREFACEEveryexperienced teacher must have noticed the difficulty of instructing Indian children out of books that are specially intended for use in English schools. It is not merely that the subjects are unfamiliar, but almost every phrase h
4、as English associations that are strange to Indian ears. The environment in which they are written is unknown to the Indian school boy and his mind becomes overburdened with its details which he fails to understand. He cannot give his whole attention to the language and thus master it quickly.The pr
5、esent Indian story-book avoids some at least of these impediments. The surroundings described in it are those of the students everyday life; the sentiments and characters are familiar. The stories are simply told, and the notes at the end will be sufficient to explain obscure passages. It should be
6、possible for the Indian student to follow the pages of the book easily and intelligently. Those students who have read the stories in the original will have the further advantage of knowing beforehand the whole trend of the narrative and thus they will be able to concentrate their thoughts on the En
7、glish language itself.It is proposed to publish together in a single volume the original stories whose English translations are given in this Reader. Versions of the same stories in the different Indian vernaculars have already appeared, and others are likely to follow.Two of the longest stories in
8、this bookMaster Mashai and The Son of Rashmaniare reproduced in English for the first time. The rest of the stories have been taken, with slight revision, from two English volumes entitled The Hungry Stones and Mashi. A short paragraph has been added from the original Bengali at the end of the story
9、 called The Postmaster. This was unfortunately omitted in the first English edition.The list of words to be studied has been chosen from each story in order to bring to notice different types of English words. The lists are in no sense exhaustive. The end in view has been to endeavour to create an i
10、nterest in Indian words and their history, which may lead on to further study.CONTENTSPAGEThe Cabuliwallah3The Home-Coming21Once there was a King35The Childs Return51Master Mashai69Subha101The Postmaster115The Castaway129The Son of Rashmani151The Babus of Nayanjore203Notes223Pg 1THE CABULIWALLAHPg 2
11、STORIES FROM TAGOREPg 3ITHE CABULIWALLAHMyfive years old daughter Mini cannot live without chattering. I really believe that in all her life she has not wasted a minute in silence. Her mother is often vexed at this, and would stop her prattle, but I would not. To see Mini quiet is unnatural, and I c
12、annot bear it long. And so my own talk with her is always lively.One morning, for instance, when I was in the midst of the seventeenth chapter of my new novel, my little Mini stole into the room, and putting her hand into mine, said: Father! Ramdayal the door-keeper calls a crow a krow! He doesnt kn
13、ow anything, does he?Before I could explain to her the differences of language in this world, she was embarked on the full tide of another subject. What do you think, Father? Bhola says there is an elephant in thePg 4clouds, blowing water out of his trunk, and that is why it rains!And then, darting
14、off anew, while I sat still making ready some reply to this last saying: Father! what relation is Mother to you?With a grave face I contrived to say: Go and play with Bhola, Mini! I am busy!The window of my room overlooks the road. The child had seated herself at my feet near my table, and was playi
15、ng softly, drumming on her knees. I was hard at work on my seventeenth chapter, where Pratap Singh, the hero, had just caught Kanchanlata, the heroine, in his arms, and was about to escape with her by the third-story window of the castle, when all of a sudden Mini left her play, and ran to the window, crying: A Cabuliwallah! a Cabuliwallah! Sure enough in the street below was a Cabuliwallah, passing slowly along. He wore the loose, soiled clothing of his people, with a tall turban; there was a bag on his back, and he carried boxes of grapes in his hand.I cannot tell what w
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1