ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:18 ,大小:33.08KB ,
资源ID:7425621      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/7425621.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(合同范本之三方贸易合同英文模板.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

合同范本之三方贸易合同英文模板.docx

1、合同范本之三方贸易合同英文模板三方贸易协议英文【篇一: 中英文对照三方协议】 租赁协议 lease contract 出租方 (甲方): land lord (party a): 承租方(乙方): tenant (party b): 中介方 (丙方): intermediary(party c): 依据国家相关法律、 法规和本市相关要求, 甲、 乙双方在平等自愿基础上, 经友好协商, 就甲方将其正当拥有房屋出租给乙方使用, 乙方承租使用甲方房屋事宜, 签订本协议。 party a and b have reached an agreement through friendly consulta

2、tion to conclude the following contract. 1、 房屋地址location of the premises 甲方将其全部位于房屋及其隶属设施在良好状态下出租给乙方作_使用。 party a will lease to party b the premises and attached facilities owned by itself, which is located at_on for _ 2、 房屋面积size of the premises 出租房屋登记面积为平方米(建筑面积)。 the registered size of the leased

3、 premises is_quare meters (gross size). 3、 租赁期限lease term 租赁期限自_年_月_日起至_年_月_日止, 甲方应于_年_月_日前将房屋交付乙方使用 the lease term will be from (month)(day)(year) to_(month)_(day) _(year). party a will provide it to party b for use before_(month)_(day)_(year) 4、 租金rental 1)、 金额: 双方约定月租金为 , 付费方法为 , 提前_天支付下一期租金。 amo

4、unt: the rental will be rmb per month. payment of rental will be one installment every_month(s), each successive installment will be paid_days before the starting date of successive period. 5、 押金deposit 1)、 为确保房屋及其隶属设施之安全与完好, 及租赁期内相关费用之准期结算, 乙方同意于_年_月日前支付给甲方押金 元整, 甲方在收到押金后给予书面签收。2)、 guarantying the

5、safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party b will pay_ to party a as a deposit before_(month)_ (day)_ (year). party a will issue a written receipt after receiving the deposit. 2)、 除协议另有约定外, 甲方应于

6、租赁关系解除或者在协议解除日且乙方点清并付清全部应付费用后搬出当日将押金全额无息退还乙方。 unless otherwise provided for by this contract, party a will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires or on the day when this contract is cancelled.and party b clears the premises and has paid all due renta

7、l and other expenses. 3)、 因乙方违反本协议要求而产生违约金、 损坏赔偿金和其它相关费用, 甲方可在押金中抵扣, 不足部分乙方必需在接到甲方付款通知后十日内补足。 in case party b breaches this contract, party a has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit. in case the deposit is not sufficient to cover such item

8、s, party b should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from party a. 4)、 因甲方原因造成乙方无法在租赁期内正常租用该物业, 甲方应立刻全额无息退还押金给乙方, 且乙方有权追究甲方违约责任。而且甲方需要合适支付乙方必需损失。 if party b cant normally use the apartment because of party a , party a should return the deposit to part

9、y b at once. and,party a should pay the reasonable compensation required by party b. 6、 甲方义务obligations of party a .1)、 甲方须按时将房屋及隶属设施(详见附件)交付乙方使用。 party a will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to party b for using. 2)、 房屋设施如因质量原

10、因、 自然损耗、 不可抗力或意外事件而受到损坏, 甲方有修缮并负担相关费用责任。如甲方未在两周内修复该损坏物, 以致乙方无法正常使用房屋设施, 乙方有权终止该合约, 并要求退还押金。 in case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or accidents, party a will be responsible to repair and pay the relevant expenses. if party a cant repair the damag

11、ed facilities in two weeks so that party b cant use the facilities normally, party b has the right to terminate the contract and party a must return the deposit. 3)、 甲方应确保出租房屋享受出租权利, 如租赁期内该房屋发生全部权全部或部分转移、 设定她项物权或其她影响乙方权益事件, 甲方应确保全部权人、 她项权利人或其她影响乙方权益第三者能继续遵守本协议全部条款, 反之如乙方权益所以遭受损害, 甲方应负赔偿责任。 party a w

12、ill guarantee the lease right of the premises. in case of occurrence of ownership transfer in whole or in part and other accidents affecting the right of lease by party b, party a shall guarantee that the new owner and other associated, third parties shall be bound by the terms of thiscontract. othe

13、rwise, party a will be responsible to compensate party bs losses. 7、 乙方义务obligations of party b 1)、 乙方应按协议要求按时支付租金及押金。 party b will pay the rental and the deposit on time. 2)、 乙方经甲方同意, 可在房屋内添置设备。租赁期满后, 乙方将添置设备搬走, 并确保不影响房屋完好及正常使用。 party b may add new facilities with party as approval. when this contr

14、act expires, party b may take away the added facilities without changing the good conditions of the premises for normal use. 3)、 未经甲方同意, 乙方不得将承租房屋转租或分租。 party b will not transfer the lease of the premises or sub without party as approval. 4)、 乙方应按本协议要求正当使用该房屋, 不得私自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。不然, 如该房屋及隶属设

15、施所以受损, 乙方应负担全部责任。 party b will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. otherwise, party b will be responsible for the damages caused by it. 5)、 乙方应负担租赁期内水、 电、 煤气、 电话费、 宽带费、 物业管理费和电视费等一切因实际使用而产生费用, 并按单准期缴纳

16、。 party b will bear the cost of utilities such as telephone communications, water, electricity, gas,management fees,internet and cable television on time during the lease term. 6)、 乙方应珍惜租用房屋及其设备, 严格按专门使用要求使用, 如因乙方人为使用不妥而造成损坏, 乙方负责赔偿及修复费用, 乙方必需做到: party b must take care of the property and its conten

17、ts, and use them exactly according to the specific instructions; otherwise party b should pay for the compensation and repairing fees to party a for its improper use of the property. party b must do as follows: 6.1 足够常常清洁房屋, 复合地板、 木地板、 地毯、 瓷砖地面要按不一样要求清洁; do regularly clean the house. clean the lamin

18、ate floor, the parquet floor, the carpet, and the tile correctly according to the specific instructions. 6.2足够常常通风、 开足空调(尤其是在雨季、 冬天)以避免冷凝水损坏房屋, 造成霉变; do regularly open the window and ventilate with the air conditioner (especially in rainy season and winter) in the house, in order to prevent the cond

19、ensation water from damaging the house and going mouldy. 6.3 足够常常清洁厨房、 炉灶等电器; keep the kitchen clean, such as electric apparatuses. 6.4 浴缸、 冲淋房、 洗菜盆排水口必需使用专门滤网阻止头发、 硬物等进入排污管, 抽水马桶内不能倒其它杂物进入,疏通下水道费用由乙方负担。 the outlet of bathtub, the shower, and the basin must be added special network to prevent the ha

20、ir, hard things, etc. from getting into the pipeline. mess and other things cannot be poured into the toilet bout. the fee for unchoking the sewer will be borne by party b. 6.5 日常损耗物品及维修由乙方负担更换费用(比如挂取窗帘、 疏通下水道、 换灯泡等) the normal wear tear fees of the property shall be borne by party b (such as hangin

21、g and fetching curtains, unchoking the sewer, changing the bulb etc). 7)、 乙方如长久或常常不在, 乙方必需安排人员看管房屋, 刮风下雨时关好门窗, 常常通风、 开足空调, 还必需确保甲方及代理人能立刻实施紧急和必需维修修复工作, 不然, 造成损失由乙方负责。 if party b is out regularly or for a long time, party b must arrange someone to look after the leased property. make sure the doors a

22、nd the windows are closed when blowing and raining, often ventilate the house, run the air conditioner, and guarantee for party a and the agent to make implement urgent and essential maintenance. otherwise, the losses caused should be borne by party b. 8.中介方义务: obligations of intermediary 1)督促双方提供必需

23、证实文件, 对出租方而言, 需提供房产证(或者相关证实性文件)及身份证复印件; 对承租方而言, 需提供身份证复印件或企业营业执照复印件。 supervision both sides provide the essential proof document, speaking of hires the side, must provide the real estate property card (or correlation certificate document) and the status card duplicate press work; speaking of rents t

24、he side, must provide the status card duplicate press work or the company does business the license duplicate press work. 9.协议终止及解除要求termination and dissolution of the indenture 1)、 乙方在租赁期满后如需续租, 应提前一个月通知甲方, 由双方另行协商续租事宜。在相同条件下乙方享受优先续租权。在协议期内, 甲乙双方均不得私自解除协议, 如一方因故需解除合约, 需提前一个月向另一方以书面形式提出终止请求, 并赔偿另一方相

25、当于一个月租金违约金。如甲方提出终止请求, 应退回剩下房屋租金给乙方。 within one month before the contract expires, party b will notify party a if it intends to extend the lease. in this situation, two parties will discuss matters over the extension. under the same terms party b has the priority to lease the premises. in contract pe

26、riod, both party a and paty b cannot relief this contract without authorization, if any one party needs to cancel this contract, this party must notify another party by writing at least one month before the intended termination, and this party must pay one months rent to another party as compensatio

27、n. if party a needs cancel this contract, party a must return surplus rent which party a was received to party b. 2)、 本协议一经双方签字后立刻生效; 未经双方同意, 不得任意终止, 如有未尽事宜, 甲、 乙双方可另行协商。 this contract will be effective after being signed by both parties. any party has no right to terminate this contract without bot

28、h partys agreement. anything not covered in this contract willbe discussed separately by both parties. 10、 违约及处理breach of the contract 1)、 甲、 乙双方任何一方在未取得对方谅解情况下, 不推行本协议要求条款, 造成本协议中途终止, 则视为该方违约, 双方同意违约金为 元整, 若违约金不足填补无过失方之损失, 则违约方还需就不足部分支付赔偿金。 during the lease term, any party who fails to fulfill any

29、article of this contract without the other partys understanding will be deemed to breach the contract. both parties agree that the default fine will be . in case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensati

30、on to the other party. 2)、 若双方在实施本协议或与本协议相关事宜发生争议, 应首先友好协商; 协商不成, 可向有管辖权人民法院提起诉讼。 both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. in case the agreement cannot be reached, any party may submit the dispute to

31、 the court that has the jurisdiction over the matter. 11、 其她miscellaneous 1) 协议签定之日,甲方按本协议月租金100%,一次性向丙方支付中介信息服务费,即 元,大写 . party a will pay rmb ,100% rental of one month in this contract, to the party c for the intermediate service on the day of signing the contract. 3)、 本协议附件是本协议有效组成部分, 与本协议含有相同法律效力。 any annex if there is the integral part of this contract. the annex and this contract are equally valid. 4)、 本协议壹式叁份, 甲、 乙双方及中介方各执一份。 there are 3 originals of this contract. each party will hold 1 original(s). 5)、 甲、 乙双方如有特殊约定, 可在本款另行约定: _ _

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1