ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:11 ,大小:27.94KB ,
资源ID:7079557      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/7079557.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(The Translation of Rock Lyric.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

The Translation of Rock Lyric.docx

1、The Translation of Rock LyricAbstractIn the late 1950s,we know that Elvis Presley,with his handsome face Smile, lively trip on stage live performances, particularly large twisting hips, turns on a real rock prologue. Peole said that British Rocks are Jades and Beatles and The Rolling Stones .Chinese

2、 rolling rock from the day it was born is doomed to have its non-general hard way to go. Its growth is very bumpy road, probably because it is untimely, or rock it in China itself does not set a good location. Since the day it was born some copies on the Anglo-American rock stuff, it is not the most

3、 suitable for the Chinese general public, and even it can be said that China is a rock in a some sense or Western pop music spawned a wave of western rocks which trends with Chinese native folk music confluence. Rock, in China from its beginning to ending, all western things and rocks and rolling cu

4、lture are the shadow of Western culture.In this era of globalization, translation is not only a bridge between countries in different languages, but also cross-cultural communication pipe. In the cultural exchange among the different nature there are many kinds of cultural, such as different aspects

5、 of history, literature, art, etc., and in this respect the nature of art, songs in the global circulation speeding is second to none, Western music is regarded one of the Western important roles in cultural exchanges, translation of the lyricv does so. rock music as a representative of Western musi

6、cal culture was introduced into China in the early 1980s,which has a tremendous impact on the Chinese musical culture.The lyrics translation studies not only to explore the characteristics of different lyrics ,the cultural factors behind the lyrics, and wo should pay attention to the translation pri

7、nciple, translation methods,and to carry out research among the lyrics translation and cultural interaction, cultural heritage studies and cultural history and the lyrics translation. Second, we should make further study on lyrics translation and some mining areas of specific applications with other

8、 disciplines , namely we should pay more attention on unique, mixed, practical study of the specific form of translation. Third, the lyrics translation studies should combined with cultural studies , making a useful exploration for translation studies and cultural studies , to extend the research ob

9、ject, changing research perspective, and to make the research works abundant. This paper makes research on the cultural differences rock lyrics and the corresponding language translation, and propose a better understanding of how the Chinese audience understand the background and the significance of

10、 rock and roll lyrics which exist, and to translate the lyrics can be a way to keep the original meaning paraphrase not limited to the literal meaning, as more translation practice to achieve high levels.key words:Translation Rock Lyric 摘要我们知道,在1950年代末,猫王,他英俊的脸上的笑容,活泼的在舞台上现场表演,尤其是大型扭动臀部,打开一个真正的摇滚序言。

11、随后叫后来被称为“真正的摇滚”的两个岩石发起者。有人说:“英国摇滚披头士、滚石乐队。中国摇滚乐从它出生注定其不平凡。其发展的道路非常坎坷,可能因为它是不合时宜的,或岩石本身并不在中国树立一个良好的位置。自从它诞生一些复制英美摇滚的东西,但它不是最适合中国大众,甚至可以在某种意义上说,中国是一块石头或西方流行音乐引发了一波又一波的西方与中国本土民间音乐融合摇滚这种趋势。摇滚在中国开始到结束所有的西方事物,摇滚文化是西方文化的影子。在这个全球化的时代,翻译是不同语种国家沟通的桥梁,也是跨文化交际的管道。在中西文化交流当中,存在着许多不同性质的文化交流,比方说:历史、文学、艺术等不同方面,而在艺术性

12、质这一方面,歌曲在全球流通的速度是首屈一指的,西方音乐作为部分中西文化交流中,歌词的翻译也担当的重要的角色,而摇滚音乐作为西方音乐文化的代表,于80年代初引进中国,为中国的音乐文化带来极大的影响。 歌词翻译的文化研究除探索歌词中文化因素的特点、 翻译原则、 翻译方法外, 还应开展歌词翻译与文化的互动研究, 歌词翻译与文化交流、 文化传承的研究以及歌词翻译文化史的研究。二、 应挖掘翻译在其他学科和领域的具体应用, 即重视具有独特性、 混合性、 实用性的具体翻译形式的研究。三、 歌词翻译研究与文化研究的结合, 为翻译研究和文化研究扩展研究对象、 转变研究视角、 丰富研究成果作了有益的探索。本论文针

13、对摇滚乐歌词中的中西文化差异以及翻译语言的对应做出研究,并提出中国听众如何更好的理解摇滚乐歌词当中存在的背景及意义,并使歌词翻译可以以意译的方式保留原有含意,而非仅局限于字面上的意思,为翻译实践达到高更的层次。关键字:翻译 摇滚乐 歌词Table of contentsAbstract 1 摘要2Chapter1. An overview of the lyrics translation at home and abroad.41.1 The current situation of lyrics translation at home and abroad.41.2 The tendenc

14、y of song lyrics translation at home and abroad.5Chapter 2Analysis of problems in rock lyrics translation at home and abroad.52.1Rock history and its cultural status .52.2pecial examples of problems in rock lyrics translation at home and abroad.7Chapter3. Recommendations on lyrics translated at home

15、 and abroad.83.1How to maintain the original intent of the song in the translation process. .83.2How to break the limation on the surface meaning when translate western rock lyrics.11 Chapter 4. Conclusion.15Reference.17The Translation of Rock LyricChapter 1 An overview of the lyrics translation at

16、home and abroad1.1The current situation of lyrics translation at home and abroadAt present, the guidance of translation theory is applied to songs which is relatively single.A majority papers of discussing songs translation have focused on certain kinds of foreign translation theory, one of the most

17、 common translation theory is the Eugene A.Nidas functional equivalence and the school of German skopos theory .For example, in Jinli s article of Under the Teleological Perspective of Chinese and English songs translation (2010) , she combined with the three laws of teleology, discusses the princip

18、les and steps of the songs translation, she made a proposal that the song translations should treat the teleology as guide; Deng Shu Jing (2007) are also use the functional translation theory as the theoretical framework ,and then her thesis writing songs for the English translation of the problem.

19、In the existing articles, the use of this theory is not wide enough at the same time,and the depth and breadth of the research are also need to be further tapped.Second, the songs translation research methods, there are still insufficient. Many articles are use examples to analysis, comparative anal

20、ysis on the semantic level translation of the original word and the word, based on discussions with the cases advantages and the disadvantages ; Or analysis of the characteristics of the lyrics translation to summarize standards and methods to specific use.For example,Duolaimi, Edelweis and other so

21、ngs translation was cited repeated , it has little room for further research. These articles are carried from the micro level and discuss specific translation methods , and then give their personal opinions, but the article involves the theory of songs construction translation is not much.In summary

22、, our countrys lyric translation study still mainly focused on the specific songs translation ,but the theoretical analysis and the Standards discussion is still not enough,not only from its depth but also due to its complete system, which points out the direction for future research efforts on lyri

23、c translation.1.2The tendency of song lyrics translation at home and abroad It is known to all, song translation studies in China lags behind other genres translation. Although in recent years, many scholars use the skopos theory, functional equivalence theory, and Yan fus faithfulness, expressivene

24、ss and elegance as their translation guide, is committed to the study of lyric translation , but form the overall, we did not form a systematic and complete research system.Although the theory makes sense, but as fas as how to apply to the song translation practice concerned, the Pertinence is still

25、 lacking. In view of the role of songs in the modern social life, song translation deserves enough attention. We can refer to the experience of the experienced and older scholars at home and abroad, deepening the theoretical research, build relevant translation theories to guide the translation prac

26、tice of songs. Only on the basis of the theory of science song translation, can avoid the shanzhai song translation again in the future practice.Training related talented person, the difficult in songs translation caused the accumulation of specialized expertise and research in the translation trans

27、lation practice is not enough. More and more people are actively learning a foreign language, people can take advantage of the huge talent basic people, opening with a song translation-related courses to address the scarcity of expertise. For example, the music and the translation industry can work

28、together.In the reference and the basis of former research theory, community can work together to further deepen the song translation studies, in order to better guide the translation practice. After all, the music industry is booming, countries increasingly frequent cultural exchanges, the song of

29、transnational communication will grow, and song translation as a bridge connecting different national art, make people in different countries to share the beauty of art.Chapter 2 Analysis of problems at home and abroad rock lyrics translation2.1Rock history and its cultural statusRock formally creat

30、ed in the mid-1950s, but the term has already appeared in the early 1950s. In 1951, Cleveland radio disc jockey Alan Freed from an R & B song, Were going to shake, were going to roll in created a Rock (Rock n Roll) this term. In 1955, the film Blackboard Jungle is released on the rock to produce an

31、enormous impact.It tells the story of a group of students to rebel. A group of middle school teachers face students sang a song, this song is the films episode Rock Around The Clock .This song caused a great sensation among adolescents. July 1955, Rock Around The Clock won first place in the pop charts, marking the arrival of the rock era. Its the singer, Bill Harry, thus became the first rock and roll teen idol worship. Since then, the rock began sweeping the country.Rock m

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1