ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:13 ,大小:34.57KB ,
资源ID:6820006      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/6820006.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(高英thetrailthatrockedtheworld翻译.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

高英thetrailthatrockedtheworld翻译.docx

1、高英thetrailthatrockedtheworld翻译A buzz ran through the crowd as I took my place in the packed court on that sweltering July day in 1925. The counsel for my defense was the famous criminal lawyer Clarence Darrow. Leading counsel for the prosecution was William Jennings Bryan, the silver-tongued orator,

2、 three times Democratic nominee for President of the United States, and leader of the fundamentalist movement that had brought about my trial.在一九二五年七月的那个酷热日子里,当我在挤得水泄不通的法庭里就位时,人群中响起一阵嘁嘁喳喳的议论声。我的辩护人是著名刑事辩护律师克拉伦斯?达罗。担任主控官的则是能说会道的演说家威廉詹宁斯布莱恩,他曾三次被民主党提名为美国总统候选人,而且还是导致我这次受审的基督教原教旨主义运动的领导人。A few weeks bef

3、ore I had been an unknown school-teacher in Dayton, a little town in the mountains of Tennessee. Now I was involved in a trial reported the world over. Seated in court, ready to testify on my behalf, were a dozen distinguished professors and scientists, led by Professor Kirtley Mather of Harvard Uni

4、versity. More than 100 reporters were on hand, and even radio announcer s, who for the first time in history were to broadcast a jury trial. Dont worry, son, well show them a few tricks, Darrow had whispered throwing a reassuring arm round my shoulder as we were waiting for the court to open. 几个星期之前

5、,我还只是田纳西州山区小镇戴顿的一名默默无闻的中学教员,而现在我却成了一次举世瞩目的庭审活动的当事人。在法庭就座为我作证的有以哈佛大学的科特里?马瑟教授为首的十几位有名望的教授和科学家。到场的还有一百多名新闻记者,甚至还有一些广播电台的播音员,他们也要破天荒地播放一次庭审实况。就在我们静候着法庭开审的当儿,达罗关切地搂住我的肩膀低声安慰道:“别担心,孩子,我们会给他们点厉害瞧瞧。” The case had erupted round my head not long after I arrived in Dayton as science master and football coach

6、at the secondary school. For a number of years a clash had been building up between the fundamentalists and the modernists. The fundamentalists adhered to a literal interpretation of the Old Testament. The modernists, on the other hand, accepted the theory advanced by Charles Darwin - that all anima

7、l life, including monkeys and men, had evolved from a common ancestor. 我刚到戴顿中学任自然科学教员兼足球教练不久,这件案子就突然降临到我的头上。若干年来,原教旨主义者和现代主义者之间就一直在酝酿着一场冲突。原教旨主义者坚持严格按照字面意义去理解旧约全书,而现代主义者则接受查尔斯?达尔文的进化论认为一切动物,包括猿和人,都是由同一个祖先进化而来的。Fundamentalism was strong in Tennessee, and the state legislature had recently passed a la

8、w prohibiting the teaching of any theory that denies the story of creation as taught in the Bible. The new law was aimed squarely at Darwins theory of evolution. An engineer, George Rappelyea, used to argue with the local people against the law. During one such argument, Rappelyea said that nobody c

9、ould teach biology without teaching evolution. Since I had been teaching biology, I was sent for.在田纳西州,原教旨主义势力很强,州立法机构最近还通过了一项法令,禁止公开讲授“任何否定圣经上宣讲的创世说的理论。”这项新法规的矛头直接指向了达尔文的进化论。有位名叫乔治?拉普利亚的工程师因反对这项法规常和当地人进行辩论。有一次辩论中,拉普利亚说,任何人要讲授生物学,就不能不讲进化论。因为我就是讲授生物学的,所以他们便把我叫去作证。Rappelyea is right, I told them.Then

10、you have been violating the law, one of them Said.So has every other teacher, I replied. Evolution is explained in Hunters Civic Biology, and thats our textbook. Rappelyea then made a suggestion. Lets take this thing to court, he said, and test the legality of it.“拉普利亚是对的,”我对他们说。“那么说,你在触犯法律,”他们中的一位说

11、。 “所有其他的教师也都在触犯法律,”我回答说。“亨特所著的生物学基础中就讲到了进化论,那是我们使用的教科书。” 于是拉普利亚提出一个建议。“让我们将此事交付法庭判决,”他说,“以检验其是否合法。”When I was indicted on May 7, no one, least of all I, anticipated that my case would snowball into one of the most famous trials in U. S. history. The American Civil Liberties Union announced that it w

12、ould take my case to the U. S Supreme Court if necessary to establish that a teacher may tell the truth without being sent to jail. Then Bryan volunteered to assist the state in prosecuting me. Immediately the renowned lawyer Clarence Darrow offered his services to defend me. Ironically, I had not k

13、nown Darrow before my trial but I had met Bryan when he had given a talk at my university. I admired him, although I did not agree with his views.当我于五月七日被正式起诉时,谁也不曾料到,我本人更没有料到我的这件案子竟会越闹越大,以至成为美国历史上最著名的庭审案例之一。美国公民自由联合会宣布:如有必要,联合会将把我的案子提交美国最高法院审理,“以确保教师不至于因讲授真理而被送进监狱。”接着,布莱恩自告奋勇地要协助州政府方面对我进行起诉。著名律师克拉伦

14、斯?达罗也立即主动提出要替我辩护。具有讽刺意味的是,在这次审判之前我并不认识达罗,但我却见过布莱恩,那是我念大学的时候,他来校作过演讲。我很钦佩他,尽管我并不赞同他的观点。 By the time the trial began on July 10, our town of 1,500 people had taken on a circus atmosphere. The buildings along the main street were festooned with banners. The streets around the three-storey red brick law

15、 court sprouted with rickety stands selling hot dogs, religious books and watermelons. Evangelists set up tents to exhort the passersby. People from the surrounding hills, mostly fundamentalists, arrived to cheer Bryan against the “infidel outsiders Among them was John Butler, who had drawn up the a

16、nti-evolution law. Butler was a 49-year-old farmer who before his election had never been out of his native county.到七月十日庭审开始的时候,我们这个拥有一千五百人口的小镇上呈现出一派看马戏似的热闹气氛。大街两旁的建筑物上都挂起了彩旗。在法院的三层红砖房子周围的街道上突然冒出了许多摇摇晃晃的摊贩货架,出售的是热狗、宗教书籍和西瓜。福音传教士们也在街上搭起帐篷向行人传教布道。附近一带的山区居民,其中多半是原教旨主义者,也纷纷赶到镇上来为布莱恩呐喊助威,打击那些“外来的异教徒”。他们当

17、中就有具体起草了那条反进化论法令的约翰?巴特勒。巴特勒是一位四十九岁的农场主,在当选之前还从未跨出过自己的县境。 The presiding judge was John Raulston, a florid-faced man who announced: Im just a regular mountaineer judge. Bryan, ageing and paunchy , was assisted in his prosecution by his son, also a lawyer, and Tennessees brilliant young attorney-genera

18、l, Tom Stewart. Besides the shrewd 68-year-old Darrow, my counsel included the handsome and magnetic Dudley Field Malone, 43, and Arthur Garfield Hays, quiet, scholarly and steeped in the law. In a trial in which religion played a key role, Darrow was an agnostic, Malone a Catholic and Hays a Jew. M

19、y father had come from Kentucky to be with me for the trial. 主审法官名叫约翰.劳尔斯顿,是一位面色红润的男人。他操着浓重的地方口音高声说道:“我只是个平平常常的山区法官。”布莱恩的样子老态龙钟,大腹便便。协助他进行起诉工作的有他的儿 1 85子也是个律师及田纳西州年轻有为的检察长汤姆?斯图尔特。我的辩护人当中则除了六十八岁的精明老练的达罗外,还有英俊潇洒、富于魅力的四十三岁的达德雷?费尔德?马隆和文质彬彬、学识丰富,尤其精通法学的阿瑟.伽费尔德.黑斯。在一场宗教起着关键作用的审判案中,达罗是个不可知论者,马隆是个天主教徒,而黑斯则是

20、个犹太教徒。我的父亲也特意从肯塔基州赶来陪我面对这次审判。The judge called for a local minister to open the session with prayer, and the trial got under way. Of the 12 jurors, three had never read any book except the Bible. One couldnt read. As my father growled, Thats one hell of a jury!法官请了一位当地的牧师主持开庭祷告仪式,接着审判便开始了。陪审团的十二名成员中,

21、有三人除圣经之外再没有念过什么别的书,还有一人则根本不识字。难怪我父亲气呼呼地骂道:“真是他妈狗屁的陪审团!” After the preliminary sparring over legalities, Darrow got up to make his opening statement. My friend the attorney-general says that John Scopes knows what he is here for, Darrow drawled. I know what he is here for, too. He is here because ign

22、orance and bigotry are, and it is a mighty strong combination.履行完规定的法律诉讼程序之后,达罗站起来开始发言了。“我的朋友检察长先生方才告诉我们说约翰?司科普斯知道他为什么会被带上法庭,”达罗拖长着声音说。“我也知道他为什么会被带上法庭。那是因为愚昧和偏见还很猖獗,而且这两者又结合在一起,形成一股强大的势力。” Darrow walked slowly round the baking court. Today it is the teachers, he continued, and tomorrow the magazines

23、, the books, the newspapers. After a while, it is the setting of man against man and creed against creed until we are marching backwards to the glorious age of the sixteenth century when bigots lighted faggots to burn the men who dared to bring any intelligence and enlightenment and Culture to the h

24、uman mind. 达罗在热得像烘箱似的法庭里来回踱着方步。“今天受攻击的是教师,”他接着说道,“明天就会轮到杂志、书籍和报纸。要不了多久,社会上便会是一种人与人为仇,教派与教派为敌的局面,直到我们的社会大踏步地退回到十六世纪那光辉的年代,那时如果有谁胆敢给人类带来智慧、知识和文化,就会被那些愚昧的偏执狂们点燃柴堆活活烧死。” That damned infidel, a woman whispered loudly as he finished his address.The following day the prosecution began calling wit-nesses ag

25、ainst me. Two of my pupils testified, grinning shyly at me, that I had taught them evolution, but added that they had not been contaminated by the experience. Howard Morgan, a bright lad of 14, testified that I had taught that man was a mammal like cows, horses, dogs and cats.他的话音刚落,就听到一个妇女高声咕嘟了一句:“

26、这个该死的异教徒!” 第二天,控方开始传唤证人出庭作证。出庭作证的是我的两个学生,他们一边羞涩地对我傻笑,一边向法庭证明说我向他们宣讲过进化论,但又补充说他们并没有因此而受到毒害。一个叫霍华德.摩根的聪明的十四岁小男孩作证说我对他们讲过,人也像牛、马、狗、猫一样是哺乳动物。He didnt say a cat was the same as a man? Darrow asked.No, sir, the youngster said. He said man had reasoning power.There is some doubt about that, Darrow snorted.

27、After the evidence was completed, Bryan rose to address the jury. The issue was simple, he declared The Christian believes that man came from above. The evolutionist believes that he must have come from below. The spectators chuckled and Bryan warmed to his work. In one hand he brandished a biology

28、text as he denounced the scientists who had come to Dayton to testify for the defense. “他没有说猫和人完全一样吧?”达罗问。“没有,先生,”那孩子说道。“他说人是有思维能力的。” “这话怕不一定对哩,”达罗哼着鼻子说。证人作证完毕后,布莱恩起立向陪审团陈辞。问题很简单,他说,“基督徒相信人来自天上,进化论者则认为人一定是来自地下。”旁听的群众忍不住咯咯地笑了起来,布莱恩也就越说越起劲,他一只手挥动着一本生物学教科书,一边口中发话谴责那些来到戴顿为我作证的科学家们。 The Bible, he thunder

29、ed in his sonorous organ tones, is not going to be driven out of this court by experts who come hundreds of miles to testify that they can reconcile evolution, with its ancestors in the jungle, with man made by God in His image and put here for His purpose as par t of a divine plan.“圣经,”他用洪亮的嗓音大喊大叫道

30、,“是不会被那些千里迢迢赶来作证的学者专家们赶出这个法庭的。这些专家们来到这里的目的是想证明主张人类祖先来自丛林的进化论和上帝按照天机,依其形象创造人类并安排到这个世界上来的看法,是并行不悖的。” As he finished, jaw out-thrust, eyes flashing, the audience burst into applause and shouts of Amen. Yet something was lacking. Gone was the fierce fervor of the days when Bryan had swept the political

31、arena like a prairie fire. The crowd seemed to feel that their champion had not scorched the infidels with the hot breath of his oratory as he should have. Dudley Field Malone popped up to reply.他讲完话时,下巴翘得老高,眼里闪着光芒,听众席中立刻爆发出喝采的掌声和“阿门”的喊声。但似乎还是缺少了一点什么东西。昔日当布莱恩如燎原的烈火般席卷政界时表现出的那种火热的激情已消失殆尽。听众们似乎觉得他们的这位

32、英雄没能充分发挥出应有的辩才将那些异端分子打个落花流水。Mr. Bryan is not the only one who has the right to speak for the Bible, he observed. There are other people in this country who have given up their whole lives to God and religion. Mr. Bryan, with passionate spirit and enthusiasm, has given post of his life to politics. Bryan sipped from a jug of water as Malones voice grew in volume. He appealed for intellectual freedom, and accused Bryan of calling for a duel to the death between science and religion.达德雷?费尔德?马隆跳起来反驳布莱恩。“布莱恩

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1