ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:8 ,大小:23.44KB ,
资源ID:6535679      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/6535679.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(商务英语词汇的特点及其在商务环境中的应用.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

商务英语词汇的特点及其在商务环境中的应用.docx

1、商务英语词汇的特点及其在商务环境中的应用 职业技术学院毕业论文标题:商务英语词汇的特点及其在商务环境中的应用系 别: 应用外语系 专 业: 商务英语 学 号: 姓 名: 指导教师: 年 月 日摘 要商务英语就其本质而言,就是在商务领域内经常使用的反映这一领域专业活动的英语词汇、句型、文体等有机总和。商务英语作为商务交流的工具性语言,在商务活动及贸易往来中起到了越来越重要的作用,它有效地促进了国际贸易的发展。了解和掌握商务英语词汇的特点,能够使人们在商务交流中更加自如、得体,促使商务活动更加顺利地进行。本文分析了商务英语的特征,探讨了商务英语词汇的特点,并通过具体的实例,阐明了商务英语词汇特点在

2、商务环境中的应用。关键词:商务英语;词汇;商务环境;应用目 录摘 要 II目 录 III引言 11商务英语的特征 11.1半专业词汇多 11.2专业术语多 11.3句式套语多 21.4缩略形式多 22商务英语词汇的特点 22.1用词正式规范 22.3用词简洁明了 42.4用词语气委婉 53商务英语词汇在商务环境中的应用 53.1在商务合同中的应用 53.2在商务函电中的应用 73.3在商务广告中的应用 7结束语 7致 谢 8参考文献 9商务英语词汇的特点及其在商务环境中的应用引言 随着中国与世界各国的商务往来活动日益频繁,作为交流工具和平台的商务英语作用也越发显得重要。属于专门用途的商务英语词

3、汇的特点体现了商务语言的特色,在商务环境中起到传递重要信息的功能。商务英语词汇的严谨性、准确性等特点在商务合同、商务广告、商务函电中得到了很好地体现。因此,了解商务英语特征,掌握商务英语的词汇特点,能够保证在国际商务环境中准确地加以运用,也必将促进商务交流活动的顺利开展。本文将通过实例来说明商务英语词汇的特点及在商务环境中的应用。1商务英语的特征1.1 半专业词汇多由于商务英语涉及的范围广泛,包括工业生产、经济、贸易、法律等多个方面,因此,在商务环境中,大量使用半专业词汇,半专业词汇是由普通词汇转变过来的 ,在商务英语中有特殊含义,这部分词汇占商务英语词汇大部分1。例如:If a countr

4、y is exporting more than it imports, it is receiving foreign currency and has a balance of trade surplus(如果一个国家的出口大于进口,便是贸易顺差。)balance在普通英语中,是“平衡”之义。而在商务英语中是“差额、余额”的意思。We have now pleasure in offering you.of which we would appreciate your pushing the sale on your market(我方荣幸地提供报价十分感谢贵方为在你方市场上推销所作的努力

5、。)offer一词在普通英语中的含义为“提供”“提出”,但在商务英语中作“报价”。1.2专业术语多商务英语拥有数量可观的专业术语词汇,其单义性,排斥多义性和歧义性形成了专业术语。专业术语在商务环境中应用不但意义准确而且具有国际通用性,从字面上看专业词汇很难翻译,但只要译者具有商务专业知识,了解每个词表达的内涵就非常简单2。例如:“溢短装”、“运费到付”、“ break-bulk vessel”、“direct additional”、“insurance certificate”、“空白抬头”等,可分别译为: “more or less”、“freight to collect”、“杂货船”、

6、“直航附加费”、“保险凭证”、“blank endorsed”。1.3句式套语多在国际贸易交往中,信息的交换起着非常重要的作用,正确而有效地运用商务套话,可以在交际中,达到预期的目的。在长期的国际商务交流中,形成了一系列言简意赅又很实用的固定句型和套语。常见的句式套语有直接称呼语套语、直接结束语套语、借助情态助动词、表情感的副词来表达的套语等。例如:Dear Madam 或者Madam如果你的信函是明确要写给对方公司的某个女士,称呼可用Dear Madam 或者Madam;而如果信函是写给领导全是女士的对方公司,称呼可以用“Dear Mesdames”称呼语是“Sir”的结束语应该用“Your

7、s fully”或“Respectfully yours”称呼语是“Dear Sirs”的结束语应该用“Yours faithfully”或“Faithfully yours”We are in receipt of your letter.I should appreciate your advice on(若得赐教,本人不胜感激) 借助情态助动词、表情感的副词来表达的套语。 在长期的国际商务交流中,类似的习惯表达方法还很多。1.4 缩略形式多在长期的使用过程中,随着商务活动的展开和业务的不断创新,某些专业术语常以约定俗成的缩略词的形式出现,为业内人士所熟知。例如:Our company g

8、enerally underwrites W. P. A. (我们保险公司一般承保水渍险。)WPA=with particular average水渍险WTO = World Trade Organization世界贸易组织ISO=International Organization for Standardization国际标准化组织时间 pm=下午;Mon=周一;Fri=周五;Tel=电话号码可以预测,随着商务活动与商业交往的日益频繁,缩略词也将日益增加。2商务英语词汇的特点2.1 用词正式规范2.1.1 使用书面语商务英语书面语篇涉及合同、函电等文件,属于正式文体,在语言表述方面要求准确

9、清楚用词一般要规范正式,尤其在商务交易中在措词方面更要规范严谨,尽量多使用语体较正式的词语替代口语化词语3。比如商务往来中常使用以下词汇: amend(change, correct)“修改”,assist (help)“帮助”,“advise(tell)“通知”,employ(use)“使用”,cease to do (stop doing)“停止做”,convene (hold, call )“召开”,construe(explain, interpret)“解释”, 使用continue替代keep on 或 go on,supplement替代add to等。这些都是非常正式的书面语词

10、汇,比较正式,庄重,在其它文体中较少使用,没有什么联想意义,词义明确,符合商务往来中对语言严谨的要求。2.1.2 专业术语专业术语在商务往来传递信息的过程中所表达的内涵很丰富,具有多元化色彩。在商务英语中应用,专业性很强,在不同领域也有不同的意思,因此专业术语的词汇和用法都很正式和规范4。例如:document在普通英语中是“文件”而在国际贸易中是“单据,单证”的意思。reference 在普通英语中,表示“参考,查阅,提及”而在国际贸易中是“担保人,证明人”的意思。Clean B/L在国际海洋运输中clean是清洁意思,而clean collection在国际收支专业术语中clean是光票的

11、意思。2.2 用词准确严谨 2.2.1 使用情态动词情态动词“shall”、 “will”、 “may”和“should”的准确使用旨在明确约定当事人的权利(可以做),义务(应当做),强制性义务(必须做)和禁止性义务(不得做)。shall在商务合同英语中使用率最高,含有 “本条款具有法律规定的指令性和强制性”之意,其含义相当于“must”但合同中不能使用“must”用shall体现了商务英语词汇严谨性。例如:The seller shall present the following shipping documents to the bank for negotiation of L/ C(

12、卖方在向银行议付信用证时,必须履行递交所要求的装运单据这一法律义务,而且应做到单据相符、单单相符,否则银行即可拒付。)2.2.2 使用意义明晰词在商务活动往来中同义词之间还会存在不同的文化背景的差异,为了避免产生误解,交易双方的文书往往选择词义范围较小,语义较为明确的词5。常见的有“such”、“upon”等。例如:The balance shall be settled upon the arrival of the goods at the port of destination.(余款应在货物到达目的港后即行支付。)此处upon一词含有“后一个动作将在前一个动作之后随即或马上发生之意,若

13、理解为“余款在货物到达目的港后结算”则极有可能引起争端。2.2.3 使用近义词或相关词并列并列同义词只有细微的差别,在日常生活中,人们往往忽略不计,但在有些交易中的准确严谨性决定了文书中不允许出现哪怕是最细小的失误或是遗漏。因此,使用近义词或相关词并列使文章看起来更加准确严谨。例如:by and between the buyers and the sellers 若单独使用by, 则仅表明合同是由谁达成的,单用between也只对合同签约当事人的范围进行了限定,而并列结构by and between表明参与合同谈判全过程并最终签约的都是the Buyers and the Sellers并无

14、其他当事人。2.3 用词简洁明了2.3.1 使用缩略词在商务英语中经常会发现语句的应用简洁明了,这在商务英语词汇方面的突出表现为缩略词。例如:L/C: letter of credit信用证 COSCO: China Ocean Shipping Company中国远洋运输公司e-business: electronic business电子商务forex: foreign exchange外汇2.3.2 使用古体词应用古体词,不仅简洁明了,而且体现正式性。常常由 here ,there, where为词根,加上一个或者几个介词构成的合成副词。例如:Through friendly negot

15、iation both parties confirm the principal pointes as stipulated hereunder.( 通过双方友好协商,双方确定下列主要条款。)在上例中,hereunder是一个古词,而在译文中的“下列”也是一个正式程度很高的词,体现了商务英语词汇简洁明了的特点。2.4 用词语气委婉2.4.1 使用客套语礼貌是缓和紧张气氛,赢得善意和尊重的有效手段。所以,尽管竞争激烈,但表现商务交际上总是彬彬有礼。商务英语中的这种措词婉转手法貌似平常,效果很大,客套的婉转语言比强硬的措辞更有力量,比如常用情态动词来转变强硬的措词,这也反映出国际商务交往中既严格

16、又灵活的语言运用规律6。例如:It would be appreciated if you could send us your shipping instructions.Your confirmation on this point would be appreciated.在书面交际中,注重客套和礼貌很重要。为了体现礼貌原则,交际者常采取用对方立场,以示对对方的尊重和理解,从而使对方接受自己的主张。因此,外贸信函中多有第二人称(you)或第二人称加名词(your+ n)作主语,少用第一人称(I,we)作主语,或常用被动语态,省略第一人称充当的行为主体,此例中would这一情态动词也起到婉

17、转作用。2.4.2 使用模糊语模糊用语是指同一形式的语言符号序列表示两种或者两种以上的目的,在商务场合适当地运用一些模糊表达适度地使用模糊语,不但不会影响商务英语表达的准确性,还可以使商务英语表达更灵活、生动、形象、准确,同时显得更严谨、准确、礼貌、得体。例如:For your information, we have received a crowd of inquiries from many other buyers in other districts and expect to close business at something near our level. 这是一个卖家婉拒买

18、家讨价还价的策略。卖家不想对买家的讨价还价发表任何意见,也不对自己的开价进行任何的辩护, 其仅仅使用了像“many other buyers ” 及“at something near our level”暗示其不愿在价格上讨价还价,尽管没有明确指出消息的确切来源还是非常策略地将自己的意思传达给了对方。3商务英语词汇在商务环境中的应用3.1 在商务合同中的应用商务合同是在商务活动中签署的具有法律地位的文件,商务合同作为商务活动的一种,用词正式,遣词造句力求准确。其措辞必须严谨、精确、正式,并不带个人色彩,而且为了避免不必要的歧义,对表示时间、范围、程度等副词使用极为严格,所以在词汇方面呈现出明

19、显的文体色彩。书面语和情态动词在商务合同中的应用体现了商务词汇的正式规范、准确严谨的特点7。例如:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China.(本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。)此句子中construe 较 explain, interpret 正式 。At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.

20、(应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。)此句中assist 较 help 正式。The seller shall not be responsible for failure delay in delivery of the entire lot or a proportion of the goods under this contract in consequences of any accident of Force Majeure.(卖方因不可抗力事故,对未能或延期交付本合同的部分或全部货物,不承担责任。)情态动词shall的使用体现了商务英语词汇准确严谨的特点。3.2在

21、商务函电中的应用商务函电是在对外贸易中交易双方根据业务需求用英语交流的书信、电传和传真。在国际商务环境中商务函电开始频繁往来,由于共同利益的驱动,国际贸易中买卖双方都非常注意建立融洽的关系,为了避免所表达的意思过于绝对,发言人或者作者经常使用模糊语言来实现其交际目的,不但可以使商务交往的双方能够达到目的,而且可以增进双方感情,为下一次合作打下基础8。例如:We can consider offering a better deal of your order volume is large. I will see what I can do if your order is large eno

22、ugh.此处商务电函就使用了“We can consider ”和“I will see what I can do”等模糊限制语。if it were not for the regular orders we receive from a number if our customers, we could not have quoted for supplies even at those prices. 通过could not委婉说明不能降价的原因,并进一步解释本报价已经是最优格,并表达了得到对方订单的希望。3.3 在商务广告中的应用商务广告就是商品经营者或服务提供者承担费用通过一定的媒

23、介和形式直接或间接的介绍所推销的商品或提供的服务的广告。把各种商品信息呈现给观众,让他们接受信息,成为某种商业信息的拥有者和消费者。缩略词和模糊语在商务广告中的成功应用体现了商务词汇的简洁明了和准确严谨等的特点的9。例如:Some HEALTH food store, same gd loc.13 yrs.这是一则商店转让广告 , 其中 gd=good;loc=location;yrs=years.这则广告体现了缩略词简洁明了的特点。Less bread, No jam.(坐地铁,经济快捷。)这是伦敦地铁的广告词乍一看,其中的bread(面包)与地铁无关,令人费解。其实 “bread”就是指“

24、money”,而“Jam”指“traffic jam”,意思是“Less money, no traffic jam”,体现了模糊语的严谨、准确。The product maybe of magic in the temporary relief of some of the symptom commonly associated with frozen shulder.这则药品广告承诺了药的神奇疗效,但模糊词maybe又灵活、生动地强化了这个美丽的承诺。结束语进入二十一世纪之后,随着国际流动的频繁和国家与地区之间在政治、经济、文化等方面交流的加强,商务英语的地位变得越来越重要。这些特点使商务

25、英语词汇在商务合同、商务函电和商务广告等商务环境中有极为特色的应用,这一研究对于我们深入的学习和应用商务英语具有极为重要的意义。致 谢本论文最终得以顺利完成,首先要特别感谢我的指导老师 。从论文的选题到论文的最终完成, 老师都给予了我尽心尽力的指导。 老师严肃的教学态度,精益求精的工作作风深深地感染和激励着我。在此,谨向 老师致以诚挚的谢意和崇高的敬意。 此外,还要感谢我的班主任 老师和这三年来给予我关怀和教育的所有老师们,在此致以真诚的谢意,并祝你们工作顺利,万事如意。同时,我也要感谢在论文写作过程中,帮助过我、并且和我共同奋斗的同学们,能够顺利完成这篇论文,是因为一路上有你们,再次衷心地感谢所有在我论文写作过程中给予过我帮助的人,谢谢! 参考文献

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1