1、时政术语中英文对照时政术语-中英文对照-高举中国特色社会主义伟大旗帜 hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics 全面建设小康社会 build well-off society in an all-around way以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导/ follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents 深入贯彻落实科学发展观/ thoroughly apply th
2、e Scientific Outlook on Development.解放思想 emancipate ones mind坚持改革开放 persisting in reform and opening up推动科学发展 pursue development in a scientific way促进社会和谐/ promote social harmony全党全国各族人民团结奋斗,: the whole Party and people of all ethnic groups in the country in our common endeavor解放思想是发展中国特色社会主义的一大法宝,E
3、mancipating the mind is a magic of the development of socialism with Chinese characteristics,改革开放是发展中国特色社会主义的强大动力,Reform and opening up is a strong power of the development of socialism with Chinese characteristics 科学发展、社会和谐是发展中国特色社会主义的基本要求,Scientific development, social harmony is the basic require
4、ments of the development of socialism with Chinese characteristics, 机遇前所未有,挑战也前所未有,机遇大于挑战This brings us unprecedented opportunities as well as unprecedented challenges, with the former outweighing the latter.抓住和用好重要战略机遇期,grasping and making the most of the important period of strategic opportunities
5、求真务实,锐意进取,staying realistic and pragmatic, forging ahead with determination完成时代赋予的崇高使命accomplishing the lofty mission bestowed by the times开创了中国特色社会主义事业新局面,creating a new situation in the cause of socialism with Chinese characteristics 开拓了马克思主义中国化新境界attaining a new realm in adapting Marxism to condi
6、tions in China.深化机构改革/deepen the institutional reform 完善社会主义市场经济体制improving the socialist market economy加强党的执政能力建设Build up the Partys governing capacity制定“十一五”规划11-the Eleventh Five-Year Plan 构建社会主义和谐社会to build a harmonious socialist society提出并贯彻科学发展观Develop and implement the concept of scientific d
7、evelopment社会主义新农村建设扎实推进Efforts to build a new socialist countryside yielded solid results区域发展协调性增强development among regions became more balanced创新型国家建设进展良好Good progress was made in efforts to make China more innovative自主创新能力较大提高considerable improvement in the countrys capacity for independent innova
8、tion.能源、交通、通信等基础设施和重点工程the construction of infrastructure including energy, transport and telecommunications facilities and other key projects载人航天飞行成功实现Manned spaceflights were successfully conducted能源资源节约和生态环境保护energy, resources, ecological and environmental conservation 农村综合改革逐步深化deepenThe compreh
9、ensive rural reform 支农惠农政策不断加强非公有制经济进一步发展The non-public sector of the economy grew stronger市场体系不断健全A sound market system was being put in place宏观调控继续改善macroeconomic regulation continued to improve政府职能加快转变transformation of government functions was accelerated实施“走出去”战略、开放型经济implementing the go global
10、strategy the open economy 城乡居民最低生活保障制度 the system of subsistence allowances for both urban and rural residents 居民消费结构优化Residents improved their consumption patterns衣食住行用水平food, clothing, housing, transport and other daily necessities公共服务public services人民代表大会制度、中国共产党领导的多党合作和政治协商制度、民族区域自治制度the system
11、of peoples congresses, the system of multiparty cooperation and political consultation under its leadership, the system of regional ethnic autonomy基层民主活力人权事业健康发展The cause of human rights witnessed sound development爱国统一战线发展壮大The patriotic united front grew stronger中国特色社会主义法律体系the socialist law system
12、 with Chinese characteristics.依法治国基本方略the rule of law as a fundamental principle行政管理体制、司法体制改革the government administration system and the judicial system 社会主义核心价值体系A core value system of socialist思想道德建设 ideological and moral education 文化体制改革cultrual restructuring文化事业和文化产业cultural undertakings and cu
13、ltural industries人民精神文化生活a richer cultural life of people全民健身和竞技体育in public fitness programs and competitive sports农村免费义务教育Free compulsory education in all rural areas就业规模社会保障体系social security system公共卫生体系和基本医疗服务Thebasic frameworks for a public health system and a system of basicmedical services人民健康
14、水平health of the people社会大局稳定,人民安居乐业。Social stability was ensured and the people lived and worked in peace and contentment.国防和军队建设national defense and the military军队革命化、现代化、正规化建设The revolutionization, modernization and standardization of the armed forces履行新世纪新阶段历史使命accomplishes its historical mission
15、s at this new stage in the new century港澳工作和对台工作Work related to Hong Kong, Macao and Taiwan affairs两岸政党交流成功开启Political parties on both sides of the Taiwan Straits started communication人员往来和经济文化交流Personnel, economic and cultural exchanges坚决维护国家主权和领土完整safeguard the state sovereignty and territorial int
16、egrity.全方位外交multi-faceted diplomacy坚持独立自主的和平外交政策Pursue the independent foreign policy of peace良好国际环境。a good international political environment党的执政能力建设和先进性建设the partys administrative capability construction and advanced nature construction理论创新和理论武装theoretical innovations and arm Party members 保持共产党员
17、先进性教育活动The campaign to educate Party members to preserve their vanguard nature党内民主intra-Party democracy 领导班子和干部队伍建设leading group construction and cadre team construction 干部教育培训the education/training of administrators人才工作talentss building and training干部人事制度改革和组织制度创新reform the cadre and personnel syst
18、em and make innovations in the organizational system.党风廉政建设和反腐败斗争经济增长的资源环境代价劳动就业、社会保障、收入分配、教育卫生、居民住房、安全生产、司法和社会治安低收入群众low-income residents党员干部作风不正基层党组织软弱涣散形式主义、官僚主义问题formalism and bureaucratism奢侈浪费、消极腐败现象改革开放和全面建设小康社会reform and opening to the outside world,well-off social construction in all-round w
19、ay我国综合国力chinas overall national strength 党的创造力、凝聚力、战斗力the creativity, rallying power and combat capability of the Party 全党全国各族人民团结紧密All Party comrades and the people of all ethnic groups of the country rally closely全国各族人民,各民主党派、各人民团体和各界爱国人士,香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞和台湾同胞以及广大侨胞,一切关心和支持中国现代化建设的各国朋友the peopl
20、e of all ethnic groups, the democratic parties, peoples organizations and patriots from all walks of life, to our compatriots in the special administrative regions of Hong Kong and Macao and in Taiwan as well as overseas Chinese nationals, and to our foreign friends who care about and support Chinas
21、 modernization drive!中国共产党人和中国人民Chinese Communists and the Chinese people 改革开放的伟大历史进程具有重大历史意义的十一届三中全会the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee一往无前的进取精神和波澜壮阔的创新实践in an indomitable enterprising spirit and with their spectacular practice of innovation谱写了中华民族自强不息、顽强奋进新的壮丽史诗com
22、posed a new epic recounting the Chinese nations ceaseless efforts to make progress and become stronger马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民三个代表重要思想 Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought,Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin Three Represents important Thought新民主主义革命new-democratic revolution民族独立和人民解放national independence
23、and the liberation of the people经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure社会主义制度socialist system社会变革social transformation建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic
24、 theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism改革开放政策the policies of reform and opening to the outside中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China马克思主义政党Marxist political Party党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership
25、of the Party Central Committee of the first (secondthird)generation人民民主专政the peoples democratic dictatorship国民经济体系national economic system综合国力aggregate national strength国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental pri
26、nciples of Marxism with the specific situation in China加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality.“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向
27、,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。Three Represents shows that our Party must always represent therequirements of the development of Chinas advanced productive forces, the orientation of the development of Chinas advanced culture, and the fundamental interests of the ov
28、erwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature.党
29、的理论、路线、纲领、方针、政策Partys theory, line, program, principles and policies,工人阶级的先锋队the vanguard of the working class生产力、生产关系、经济基础、上层建筑productive force, relation of production, economic base, superstructure constitute科学技术是第一生产力science and technology are the primary productive force社会主义物质文明和精神文明material and
30、 spiritual civilizations of socialism有理想、有道德、有文化、有纪律的公民citizens with lofty ideals, moral integrity, better education and good sense of discipline自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓创新意识self-reliance, competition, efficiency, democracy, the legal system, and the pioneering and innovative spirit科教兴国战略the strategy
31、 of invigorating the country through science and education倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想advocate patriotism, collectivism and socialism, combat and resist money worship, hedonism, ultra-egoism decadent ideas先天下之忧而忧,后天下之乐而乐be concern about the country and the people before anything els
32、e全心全意为人民服务、立党为公、执政为民serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people解放思想、实事求是emancipating the mind, seeking truth from the facts主观主义、形而上学subjectivism, metaphysics民主集中制、党内民主democratic centralism, inner-Party democracy集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meet
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1