ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:12 ,大小:110.95KB ,
资源ID:6053115      下载积分:2 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/6053115.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(江苏大学研究生英语课程讲义分析翻译汇编.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

江苏大学研究生英语课程讲义分析翻译汇编.docx

1、江苏大学研究生英语课程讲义分析翻译汇编我们女生之所以会钟爱饰品,也许是因为它的新颖,可爱,实惠,时尚,简单等。的确,手工艺品价格适中。也许还有更多理由和意义。那么大学生最喜欢哪种手工艺品呢?此次调查统计如下图(1-3)目前,上海市创业培训中心已开办大学生创业培训班,共招收上海交通大学、上海商业职业技术学院等应届毕业生人。据了解,百分之八十的饰品店都推出“DIY饰品”来吸引顾客,一方面顺应了年轻一代喜欢与众不同、标新立异的心理;另一方面,自制饰品价格相对较低,可以随时更新换代,也满足了年轻人“喜新厌旧”的需要,因而很受欢迎。图1-4大学生购买手工艺制品目的木质、石质、骨质、琉璃、藏银一颗颗、一粒

2、粒、一片片,都浓缩了自然之美,展现着千种风情、万种诱惑,与中国结艺的朴实形成了鲜明的对比,代表着欧洲贵族风格的饰品成了他们最大的主题。营销环境信息收集索引10元以下 1050元 50100元 100元以上(三)大学生购买消费DIY手工艺品的特点分析“漂亮女生”号称全国连锁店,相信他们有统一的进货渠道。店内到处贴着“10元以下任选”,价格便宜到令人心动。但是转念一想,发夹2.8元,发圈4.8元,皮夹子9.8元,好像和平日讨价还价杀来的心理价位也差不多,只不过把一只20元的发夹还到5元实在辛苦,现在明码标价倒也省心省力。创新是时下非常流行的一个词,确实创新能力是相当重要的特别是对我们这种经营时尚饰

3、品的小店,更应该勇于创新。在这方面我们是很欠缺的,故我们在小店经营的时候会遇到些困难,不过我们会克服困难,努力创新,把我们的小店经营好。Unit 11. Put the following sentences into Chinese.1) It was the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity; it was t

4、he season of the Light, it was the season of Darkness; it was the spring of Hope, it was the winter of Despair; we had everything before us, we had nothing before us; we were all going to Heaven, we were all going direct the other way.2) A greeting card can warm a heart, hold a hand, lend an ear, pa

5、t a back, light up a face, tickle a funny bone, dry an eye, surprise a child, woo a sweetheart, toast a bride, welcome a stranger, wave a good-bye, shout a bravo, blow a kiss, mend a quarrel, ease a pain, boost a morale, stop a worry and start a tradition.2. Put the following passage into Chinese.As

6、 an important means for preserving knowledge, various literatures have become precious resources or treasures for the mankind, which have greatly contributed to the social progress of the human race.Professional literatures have been regarded as “intangible assets” of the whole world because they ar

7、e, on the one hand, the summary, generalization, and development of the achievements obtained on the basis of previous experiences or studies; and on the other hand, they have been accumulated and handed down from generation to generation. In this sense, therefore, all kinds of literature are record

8、s of precious research findings and academic achievements, and the crystallization of human civilization.3. Put the following passage into English.翻译的意义是将词句从一种语言转换成另一种语言。简单地讲,它是用与原作不同的语言将作者的真正意思准确地复述出来的一种艺术。从以上翻译的定义来看,我们知道词句的原意必须尽可能保持准确,不可有所增删。翻译者的任务只是变换词汇而不是改变其意思。因此,翻译有两种要素:准确性与表达性。准确性是翻译的首要条件。译者必须

9、谨慎地遵循原作者的意思。字词的选择与句式结构必须如实传达原作的思想。表达性是使译文易于理解。换言之,译者必须用自己的文字尽可能将原作思想清楚而有力地表达出来。准确性是使译文的意义确切无误,而表达性则是使译文生动,引人入胜。Unit 3 reports1. Sample AnalysisSample I Informal ReportMEMORANDUMTO: Audrey Rivers FROM: Kevin YoungManager, Human Resources Personnel AssistantSUBJECT: Evaluation of the Roning Groups “Me

10、etings” SeminarDATE: March 19, 1995I found The Roiling Groups “Meetings” seminar to be well worth attending and recommend that it be made available to all supervisory employees.The attached folder describes the seminar in detail. Its full title is “Increasing the Effectiveness of Business Meetings,”

11、 and it is available in two formats: as a public seminar, such as the one I attended, and as a kit for in-house presentation. Attendance al a public seminar costs $85 per person. The kit, which contains sufficient materials to train 48 employees, costs $1200, which is equivalent to $25 per person.Th

12、e seminar I attended was held at the downtown Holiday Inn from 9:00 a.m. to 4:30 p.m. yesterday, March 18. You asked me to attend se that I could evaluate its suitability for company adoption.During the morning the seminar leader demonstrated techniques for improving meeting performance and then ass

13、igned us to two groups and gave us roles to play as meeting participants.In the afternoon:For the first hour, group one held a meeting and group two evaluated the meeting participants performance on a one-to-one basis.For the second hour, the groups roles were reversed.The seminar leader then summed

14、 up and drew attention to our strengths and weaknesses.I found the seminar to be an excellent learning experience. The atmosphere was relaxed, the participants were actively involved for more than 75% of the time and had realistic, recognizable roles to play, and the scenarios for the two meetings w

15、ere both relevant and thoroughly developed. Of particular value were the comments we could make on one anothers performance as meeting participants.I suggest we purchase the Roiling Groups “Meetings” kit and use it to train our managers and supervisors to hold more efficient meetings. The experience

16、 I gained at yesterdays seminar has prepared me to rim in-house workshops.(The signature of Kevin)Notes:1(什么种类的报告,背景,报告的双方)这是一份非正式报告。人事助理Kevin在参加一次最近召开的研讨会后向人事部经理递交的份对该会的评估报告。这种报告实际上是一种备忘录式的报告,因此叫Memorandum。 To指收件人,From指报告人。2(Subject)Subject line主题项,它后面是报告的主要内容。 有些信函使用”Re:”即表示 with reference to (关于)

17、;”In Re:”即表示referring to(关于)。3.(组成部分)这类报告一般分为以下部分:summary statement,background,description (of the seminar), evaluation (of the seminar), and outcomeSample 2ROBERTSON ENGINEEERING SERVICESINSPECTION REPORTALTERATLINS TO AND REDECORATION OF NEW OFFICES FORTHE TECHNICAL PUBLICATIONS DEPARTMENTExcept f

18、or some minor deficiencies, the repair and renovation work is complete. The offices can be occupied on November I, as scheduled.These offices were previously occupied by Nor-West Distributors, who vacated them on September 30, 1994. A contract for renovating and redecorating the promises was let to

19、Craven Builders Inc. on October 2; it specified the work to be done and a completion date of October 30, 1994. The contractor notified us on October 26 that the work was complete and I inspected the premises on October 27.The contractor has done a generally good job. There are no signs that the prev

20、ious temporary walls existed or have been removed, and the new temporary walls look like permanent structures. Decorating quality is very good.The following deficiencies were noted and must be corrected by the contractor:.1. The rubber underlay needs to be relaid under parts of the fitted carpet in

21、the northeast corner of the main office. Currently it is bunched in seven or eight places.2. The pelmets over all four windows need to be extended to the specified 78-inch width. Currently they are only 64 inches wide.3. The door to the managers office needs to be rehung so that it closes fully and

22、the lock engages.4. Four of the lighting fixtures need to be maligned so that they are all at the same level.5. The cove needs to be installed at the foot of all walls.These deficiencies will not prevent the Technical Publications Department from occupying the offices on November I. although I sugge

23、st that furniture should not be placed in the northeast section of the main office until the carpet underlay has been relaid. All other deficiencies can be corrected without interfering with the departments operations.I suggest that a second inspection be scheduled before contractor payment is appro

24、ved. The signature of ThorvaldsonPaul Thorvaldson, P.E.October 27, 1994Notes:这是一份检查报告,它比Sample l较正规,但仍属informal report。报告分以下部分:(1) summary statement: telling readers right away what they most want to know-that the new facility is ready(2)background:the details leading up to his inspection visit(3)fi

25、ndings:conditions found + deficiencies(4)outcome:the result of the inspection2. The Translation of ReportsThe following is a sample of Letter Report and its Chinese version.The General Manager,Acme Electronics Ltd.,Canberra, ACT2600.Dear Sir,RENOVATIONS, 153 HILLCRESTYou instructed me on 20th June,

26、1998 to report on the repairs and renovation needed at the Companys premises at 153 Hillcrest. I accordingly visited the premises on 25th June and made the following observations:1. That the walls of the Branch Office Managers office need to be repainted.2. That the air-conditioning plant needs to b

27、e serviced in the near future.3. That the carpet in the reception hall is very worn and needs to be replaced by a new one.4. That the lock on the rear door of the premises can very easily be forced and needs to be replaced by a stronger “dead lock.”5. That an additional telephone is needed in the Ge

28、neral Office.I therefore recommend that the Maintenance Office be instructed to carry out the renovations l 4 above and that the Telephone Company be requested to install an additional receiver in the General Office on the same line as the existing receivers.Yours faithfully,C. S. SpencerMaintenance

29、 Engineer堪培拉,ACT2600Acme电子有限公司总经理总经理先生:您于1998年6月20日指示,要我对HILLCREST街153号公司房舍需修整翻新的事宜向您报告。为此,我于6月25日视察了该处房屋,现向您书面汇报如下:1分公司经理室的墙壁需要粉刷油漆。2空调设备需要尽快维修。3接待厅地毯严重磨损,需要更新。4房舍后门的锁很不牢实,需要更换成结实的”单闩锁印”。5公司办公室需要加装一部电话。综上所述,请您指示公司维修部对上述前四项进行维修,并请电话公司利用现有电话线路为办公室另安装一部电话。维修工程师CS斯宾塞Unit 4 abstracts1. Put the following

30、 technical terms into Chinese.ball bearing(滚珠轴承)test bed(试验台)carrier rocket(运载火箭)pneumatic cushion(气压式缓冲器)tractor shoe(拖拉机履带片)monkey driver(锤式打桩机)ball cock(球阀)automatic pecker(自动穿孔器)worm auger(螺旋钻)decay daughter(裂变产物)sister metal(同类金属)foreign tissue(异体组织)getter pump(抽气泵)ghost image(叠影)heel block(垫板)

31、I-bar(工字梁)O-ring(环形圈)T-square(丁字尺)octahedron(八面体)zigzag chain(Z形链)gable roof(人字屋顶)cross stitch(十字缝)set square(三角尺)arch dam(拱坝)cam shaft(凸轮轴)cone buoy(锥形浮标)U-bolt(U形螺栓)plastic stockings(玻璃丝袜)nose cap(防毒面具)2. Put the following sentences into Chinese.1 More than three thousand IPC symbols jammed into t

32、he chart. He certainly was not scanning the rows with a magnifier.图表中密密麻麻地排满了三千多个国际专利分类符号,他肯定不会拿着放大镜一排排往下看。2 Although no one has yet set foot on Vesta, and no spacecraft has been near, planetary scientists have obtained conclusive evidence during the last decade that cold, silent Vesta was once the scene of volcanic activity.尽管从未有人登上过灶神星,也从未有过太空飞船靠近过灶神星,但是研究行星的科学工作者在最近十年中已经获得了可靠的

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1