ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:36 ,大小:51.51KB ,
资源ID:6016734      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/6016734.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(第二十一课时童年赏析.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

第二十一课时童年赏析.docx

1、第二十一课时童年赏析 第十一课时,文学赏读之童年教学目标:1, 了解高尔基生平及代表作。2, 学习小说塑造人物形象的方法,体会语言形象、人物立体化的原因。3, 赏析小说语言的方法及步骤。4, 积累写作素材,多角度运用于写作。课堂笔记: 一,赏析小说童年,思考并回答问题。童年第一章阴暗狭小的房间里,我的父亲摊手摊脚躺在地板上. 他穿着一身白色衣裳,光着脚,而手指无力地弯着. 他安祥的眼睛紧紧地合住了,成了两个黑洞;龇着牙咧着嘴,好像在吓唬我. 母亲跪在他身边,用那把我常常用来锯西瓜皮的梳子,为父亲梳着头发. 母亲围着红色的围裙,自言自语着,眼泪不停地从她肿大了的眼睛里流出来. 姥姥紧紧拉着我的手

2、,她也在哭,浑身颤抖,弄得我的手也抖起来. 她要将我推到父亲身边,我不愿意,我心里害怕! 我从没见过这种阵势,有一种莫名奇妙的惧怕. 我不明白姥姥反复对我说的话是什么意思: 快,和爸爸告别吧,孩子,他还不到年纪,可是他要死了,你再也别想见到他了,亲爱的. 我一向信服我姥姥说的每一句话.尽管现在她穿一身黑衣服,显得脑袋和眼睛都特别的大,挺奇怪,也怪好玩. 我小时候,得过一场大病,父亲看护着我,可是后来,我姥姥来了,她来照顾我了. 你是哪里的呀? 我问道. 尼日尼,坐船,不能走,水面上是没法走的,小鬼! 她回答. 在水上不能走!坐船!啊,真是太可笑了,真有意思! 我家的楼上住着几个长着大胡子的波斯

3、人;地下室住着贩羊皮的卡尔麦克老头儿;顺着楼梯,可以滑下去,如果摔倒了,就会头向下栽下去. 所有的这一切我都十分熟悉,可我却从来没有听说过从水上来的人. 我为什么是小鬼呢? 因为你多嘴多舌!她笑着说道. 从那一刻起,我就喜欢上这个和气的老人了,我希望她带着我立即离开这儿. 因为我在这里实在太难受了. 母亲的哭号让我心神不定,她从来也没有这么软弱过,她一向是严厉的. 母亲人高马大,骨头坚硬,手劲儿特大,她总是打扮得干干净净的. 但是现在不行了,衣服歪斜凌乱,乱七八糟地;以前的头发梳得光光的,贴在头上,像个亮亮的大帽子,现在都垂在赤裸的肩上,她跪在那儿,有些头发碰到了爸爸的脸. 我在屋子里站了好半

4、天了,但她看也不看我一眼,只是一个劲儿地为父亲梳着头,泪水不住地流. 门外头站着些人,有穿黑衣服的乡下人,也有警察. 好啦,快点收拾吧! 警察不耐烦地吼道. 窗户用黑披肩挡着,来了一阵风,披肩给吹了起来,抖抖有声. 这声音让我想起了那次父亲带我去划船的事.我们玩着玩着,忽然天上一阵雷响,吓得我大叫. 父亲哈哈哈地笑起来,用膝盖挡住我,大声说道:别怕,没事儿! 想到这儿,我忽然看见母亲正费力地从地板上站起来,可却没站稳,仰面倒了下去,头发散在了地板上. 她双目紧闭,面孔铁青,也如父亲似地把嘴一咧:滚出去,阿列克塞!关上门. 姥姥一下子跑到了角落里的一只箱子后面,母亲在地上打着滚儿,痛苦地叫着,把

5、牙咬得山响. 姥姥看着她在地上爬着,听着她快乐地说道:噢,圣母保佑! 以圣父圣子的名义,瓦留莎,要挺住! 真是太可怕了! 她们在父亲的身边爬来爬去,来回碰着他,但他一动不动,似乎还在笑! 她们在地板上折腾了老半天,母亲有好几次站了起来但是都又倒下了;姥姥则像一个黑皮球,随着母亲滚来滚去. 忽然,在黑暗中,我听见一个孩子的哭声! 噢,感谢我主,是个男孩! 点上了蜡烛. 后来的事儿我记不清了,或许是我在角落里不知不觉的睡着了. 我记忆中可以连上去的其他的印象,是在坟场上荒凉的一角. 下着雨,我站在粘脚的小土丘上,看着他们将父亲的棺材放进墓坑里. 坑里都是水,还有几只青蛙,有两只已经跳到了黄色的棺材

6、盖上. 站在坟边的,有我,姥姥,警察,还有两个手拿铁锹脸色阴沉的乡下人. 雨点不停地打在大伙儿的身上. 埋吧,埋吧! 警察下了命令道. 姥姥又哭了起来,用一角头巾掩着鼻子. 乡下人立即弯下腰,往坑里填土. 土打在水里,哗哗直响;那两只青蛙打棺材盖上跳了下来,沿着坑壁往上爬,可是土块很快就又把它们埋了下去. 走吧,阿列克塞! 姥姥拍拍我的肩膀,我挣脱了,我不愿走. 唉,真是的,我的上帝! 我不知道她是在埋怨我,还是在埋怨上帝.她默默地站在那儿,坟填平了,她还站在那儿,一动不动. 刮起风来,雨被刮走了. 两个乡下人用铁锹平着地,发出啪叽啪叽的声音. 姥姥领着我,走在许多发黑的十字架中间,走向远处的

7、教堂. 你为什么不哭?应该大哭一场才对!走出坟场的围墙的时候,她说. 我没想哭. 噢,不想,那就算了,其实不哭也好! 我极少哭,哭只是因为受了气,而不是因为疼什么的. 我只要一哭,父亲就会笑话我,而母亲则会严厉地斥责我道:不许哭! 我们乘着一辆小马车,行驶在肮脏的街道上.街道很宽阔,两边都是深红色的房子. 那两只青蛙还会出来吗? 大概出不来了,可你知道上帝会保佑它们的,没事儿! 不管是父亲,还是母亲,都没有这么经常地念叨过上帝. 几天以后,姥姥.母亲与我一同上了一艘轮船. 刚生下来的小弟弟死了,裹着白布,外头缠着红色的带子,静静地放在一张小桌子上. 我坐在包袱上,从小小的窗户往外望,泛着泡沫的

8、浊水往后退着,溅起来的水花不时地敲在窗户上. 我本能地跳起来. 噢,不用怕! 姥姥用她那双温暖的大手将我抱了起来,又把我放到了包袱上. 水面上雾茫茫的,远方偶尔现出黑色的土地来,立刻就又消失在浓雾之中了. 周围的所有东西都在颤抖,只有母亲,双手枕在脑后,靠船立着,一动也不动. 她脸色铁青,双唇紧闭,一声不吭. 她成了另外的人,连衣服都变了,我感觉她越来越陌生. 姥姥经常对她说:瓦莉娅,吃点东西吧,少吃点儿,好不好? 母亲仿佛没听见,还是一动不动. 姥姥跟我说话总是轻声慢语的,但同母亲说话声音就大了许多,可也很小心,似乎还有点胆怯似的. 她似乎是有点怕母亲,这使我和姥姥感觉上更亲近了. 萨拉多夫

9、,那个水手呢? 母亲忽然愤怒地叫道. 什么?萨拉多夫?水手?真奇怪. 走进一个白头发的人,他穿着一身黑衣服,手里拿着个木匣子. 姥姥接过木匣,将小弟弟的尸体装了进去. 她伸直了胳膊抱着木匣走向门口,可是她太胖了,要侧着身子才能挤过小小的舱门. 她有些不知所措. 瞧瞧你,妈妈! 母亲叫了一声,抢过棺材,她们俩走了. 我还在船舱里,打量着那个穿黑衣服的人. 啊,小弟弟死了,是不是? 你是哪个? 我是个水手. 那萨拉多夫呢? 是个城市.你看,窗外头就是! 窗外的雾气里时而显现出移动着黑土地,像是刚从大面包上切下来的圆圆的一片儿. 姥姥呢? 去埋你那小弟弟去了. 埋在地下吗? 不埋在地下又埋在哪儿?

10、我给他讲了埋葬父亲时埋进去了两只青蛙的事.他把我抱起来,亲了亲. 啊,小孩子,有的事你还不懂! 用不着去可怜那些青蛙,可怜可怜你的妈妈吧,你看她被折磨成什么样子了啊! 汽笛呜呜地响着. 我知道这是船在叫,因此并不害怕.那个水手赶紧把我放下,跑了出去边跑边说:得快,得快! 我不由地也跟着他跑了起来. 门外,晦暗的过道里一个人也没有.楼梯上镶的铜片反着光. 朝上看,一些人背着包袱,提着提包在来回走动.他们要下船了,我也该下了. 可当我同大家一起走到甲板旁的踏板前时,有人对我嚷了起来:这是谁的孩子啊? 我也不知道我是谁的孩子. 人们摸着我.拍着我,搞得我有点不知所措.最后那个白头发的水手跑了过来,把

11、我抱起来说:噢,他是打舱里跑出来的,从阿斯特拉罕来. 他将我送回到舱里,扔在行李上,吓唬着我: 再乱跑我要打你了! 我呆呆坐着. 头顶上的脚步声.人声慢慢安静下来,轮船也不响了,更停止了打颤. 舱里的窗户外头立着一堵湿漉漉的墙,舱里黑乎乎的,行李好像都大了一圈儿,压得我喘不过气来. 我就这么永远地被扔在了船上? 我去开门,打不开,铜门把手根本就无法开动. 我抓起装牛奶的瓶子,拚命往门把手砸过去,瓶子碎了,牛奶沿着我的腿流进了靴子里. 我非常沮丧,趴在包袱上,悄悄地哭了起来.最后,我含着泪水睡着了. 轮船的噗噗的颤动将我惊醒,舱里的窗户明晃晃的,像是小太阳. 姥姥坐在我身旁,皱着眉头梳着头,她不

12、停地自言自语. 她的头发特别多,密密地盖住了双肩.胸脯.膝盖,一直耷拉到地上. 她用一只手将头发从地上抓起来,费力地把那把显得很小的木梳梳进厚厚的头发里. 她的嘴唇不自觉地歪着,黑眼睛气愤地盯着前面的头发;她的脸在大堆的头发里显得很小很小,显得十分可笑. 她今天不怎么高兴,不过我问她头发为什么会这么长时,她的语气还像昨天一样的温柔:这好像是上帝给我的惩罚,是他在让我不停的梳这该死的头发! 年青时,这是我可供炫耀的宝贝,可现在我想诅咒它了! 睡吧,我的宝贝,天还早着呢,太阳才刚出来! 我睡不着了! 好,睡不着就不睡了,她立即就同意了,一面编着辫子,一面看了看在沙发上睡着的母亲,母亲躺在那儿,一动

13、不动,活像块木头.好了,你说说,昨天你为什么把牛奶瓶给打碎了?小声告诉我! 她说得温和甜蜜,每个字都是那么有耐心,我也听清了每个字. 她笑的时候,黑色的眼珠亮亮的,闪出一种难于言喻的快乐,她牙齿雪白,面孔虽然有点黑,可依然显得很年青. 最煞风景的大约就是那个软塌塌的大鼻子.红鼻头了. 她一下子自黑暗中把我带了出来,带进了光明,还为我周围的东西披上了美丽的光环! 她是我永远的朋友,是最了解我的人,我与她最相知! 她无私的爱引导着我,使我在任何艰难困苦的环境中都绝不丧失生的勇气! 年前的这些日子,轮船这样缓慢地前进着.我们坐了好几天才到尼日尼,我还能清楚地回忆起初那美好的日子. 天气转晴,我和姥姥

14、一整天在甲板上坐着. 伏尔加河静静的流淌着,秋高气爽,天空清澈,两岸的秋色很浓,一片收获前的景象. 桔红色的轮船逆流而上,轮桨慢慢地拍打着蓝色的水面,隆隆作响. 轮船后面拖着一只驳船.驳船是灰色的,好像只土鳖. 船移景走,两岸的景致时刻都发生着变化,城市.乡村.山川.大地,还有飘在水面上的那些金黄的树叶. 啊,这好美啊! 姥姥容光焕发,在甲板上踱来踱去,兴奋地睁大了眼睛. 她偶尔停住,立在那儿,看着河岸发呆,她双手交叉放在前胸,面带微笑,眼含泪水. 我拉了拉她的黑裙子. 噢,我大概睡着了!她一惊. 你为什么哭呢? 亲爱的宝贝,我哭是因为我太快活了! 我老了,你知道吗?我已经活了个年头了! 她闻

15、闻鼻烟,开始对我讲一些稀奇古怪的故事,有善良的强盗,有妖魔鬼怪,还有圣人贤士. 她的声音非常小,脸紧紧贴着我的脸,神秘地盯着我的眼睛,似乎从那里往我的眼睛里灌进了让人兴奋的力量. 她讲得流畅自然,非常动听,每次她讲完了,我都会说:再讲一个! 好,好,就再讲一个! 有一个灶神爷,坐在炉灶里,面条儿一下子扎进了他的脚心,他哎哟哎哟地直叫唤:哎哟,疼啊,我受不了啦,小老鼠!, 讲着,姥姥抬起一只脚,摆动着,装着非常痛苦,好像她就是那个被面条儿扎进了脚心的灶神爷. 同我一起听故事的还有船上的水手们,都是些留着胡子的男人. 他们夸奖姥姥讲得好,都要求:再讲一个,老太太! 还说: 走,和我们一起去吃晚饭吧

16、! 餐桌上,他们请姥姥喝伏特加,给我吃西瓜,还有香瓜. 不过,这一切都是背着人进行的,因为船上有一个人,禁止所有的人吃水果,他看见了就会毫不犹豫地抢过水果来扔到河里去的. 这个人穿的衣服有点像警察的制服,上面钉着铜扣子,整天喝得醉醺醺的,人人都躲着他. 母亲很少上甲板上来,她一直躲着我们. 母亲身材高大而挺拔,面孔铁青,辫子粗又长,盘在头顶上,像王冠似的. 她永远沉默,好似有一层看不透的雾笼罩着她,她那一双和姥姥一模一样的灰色的大眼睛,好像永远在遥远的地方冷漠地打量着人世. 她曾经讽刺地说: 妈妈,别人可都笑话你呢! 我不在乎,只管笑话吧,让他们笑个痛快! 我的头脑中还清楚地记得,姥姥一看见尼

17、日尼,就高兴得像个小孩子似的. 她兴奋地拉着我来到船舷边,大声地说: 你瞧瞧,啊,多美呀! 那就是尼日尼,天哪,就像神仙住的地方! 你看,那是教堂,好像是在天空中飞翔! 她兴奋地快流出泪来,劝说着我母亲: 瓦留莎,你快来看看啊? 你大概把这地方忘了吧,快看看呀,你会高兴的! 母亲很勉强地笑了一下. 轮船停泊在了河中央. 河上挤满了船只,成百根桅杆伸向天空. 一只挤满了人的船靠上了轮船,人们打船上搭好梯子,爬到了轮船上. 有一个矮胖的老头儿走在最前头,他穿着一身黑衣服,胡子是金黄色的,鼻子是勾着的,眼睛是绿色的.爸爸! 母亲深沉而响亮地大叫一声,扑向了他的怀里. 他抱住母亲,亲吻着她的脸,声音很

18、尖地叫着: 噢,傻孩子,你怎么啦? 唉,你们这些人啊! 于此同时,姥姥则仿佛是个转起来的陀螺,一眨眼间就和所有的人拥抱.亲吻过了. 她将我推到大家面前: 噢,快快,这是米哈洛舅舅,这是雅可夫舅舅,这个是娜塔莉娅舅妈,这两个表哥都叫萨沙,而表姐叫卡杰琳娜! 咱们全是一家人,怎么样,是不是很多? 姥爷问姥姥道: 身子怎么样,我的老妈妈? 他们互相吻了三下. 姥爷将我从人堆中带了出来: 你是什么人啊? 我打阿斯特拉罕上来,从船舱里跑出来的. 噢,天啊,他说的是什么呀!姥爷问我母亲,没等我回答,就一下推开了我: 啊,看看,颧骨和他父亲长得一模一样!好了,下船吧! 第二章下了船,顺着斜坡往上走,斜坡上铺

19、着大个儿的鹅卵石,路的两侧长满了野草. 姥爷同我母亲走在整个队伍的最前面.他的个儿头很小,刚好到母亲的肩膀,他走得很快,而母亲则像在空中漂着似的,俯着看她的父亲. 紧跟在他们后面的是两个舅舅:米哈伊尔舅舅的黑头发梳理得十分整齐,他像姥爷一样干瘦干瘦的;雅可夫舅舅的头发则是浅色的,打着细小的卷儿. 还有几个胖胖的女人,穿得十分鲜艳;个孩子走在最后面,默不作声. 跟我在一起走的是姥姥和小个子舅妈娜塔莉娅. 舅妈脸色苍白,绿眼睛.大肚子,走起路来十分吃力,常常停下来歇着,喘着气: 哎哟,我可是走不动了! 唉,他们干嘛也让你来啊?真蠢!姥姥骂道. 走在这群人之中,我感到十分孤独,觉得自己是个陌生人,连

20、姥姥也变了,跟我疏远了许多. 我最不喜欢姥爷,我感觉到了他身上的敌意.我有点怕他,但还有点好奇. 上了坡,就是大街. 一座低低的平房大院耸立在面前.粉红色的油漆已经十分肮脏了,房檐极低,窗户是凸出来的. 只看外观,你会感觉里面地方很大,但里面分成了许多间小房间,特别拥挤. 到处都是人,大家好像都在发脾气,怒气冲冲地冲来冲去,孩子们就像一群麻雀窜来跳去,空气中弥漫着一股非常难闻的气味. 院子中挂满了湿漉漉的布,地上到处都放着水桶,里面的水五颜六色,也泡着布. 墙角的一个矮得贴了地的房间里,炉火烧得很旺,什么东西开了,在咕嘟嘟地响着,一个看不见影子的人嘴里叫着些古怪的词儿: 紫檀.品红.硫酸盐.如

21、今回忆那段时间,我自己都不敢相信,我努力想或许是我记错了,不是真的,可是事实终究是事实. 那是一段由一个天才讲的悲惨故事,离奇而且黑暗的生活中充满了残酷. 我不是仅仅在讲自己,我讲的那个狭小的令人喘不过气来的恐怖景象,是一般的俄国人曾经有过,直至眼下还没有消失的真实生活. 姥爷家中充满了恨,大人之间的一切都是用仇恨来联系的,孩子们也争先恐后地加入了这个行列. 后来打姥姥那儿我才知道,母亲来的时候,她的两个弟弟正强烈逼迫姥爷分家. 母亲带着我突然加入到这个大家庭里,这使他们分家的愿望更加强烈. 他们怕母亲朝姥爷讨回她本应该得到的那份嫁妆.那份嫁妆因为母亲不尊父命而结婚被扣下了.两个舅舅一致认为那

22、份嫁妆应当归他们所有. 除这之外,当然还有些别的事情,例如由谁在城里开染坊,又由谁到奥卡河对岸纳维诺村去开染坊,等等等等,他们闹翻了天. 我们才到几天,在厨房里用餐时就引发了一场争吵. 刷地一下,两个舅舅都站了起来,俯身向前,指着桌子对面的姥爷大叫,狗叫般地龇出了牙. 姥爷用饭勺打着桌子,脸涨得通红,公鸡打鸣似地叫道: 全给我滚出去要饭! 姥姥痛苦地说道: 行啦,都分给他们吧,分光拿净,省得他们再闹! 你给我闭嘴,全是你惯的!姥爷个头虽小,声音却出奇地高,震耳欲聋的. 我的母亲立起来,走到窗前.背对着大家,一声不吭. 这时,米哈伊尔舅舅突然抡圆了胳膊给了他弟弟一个响亮的耳光! 弟弟抓住他,两个

23、人在地上打成了一团,喘息着.叫骂着.呻吟着. 孩子们都吓得大哭起来. 挺着大肚子的娜塔莉娅舅妈死命地喊着.劝着,我母亲愣是把她给拉走了. 永远乐呵呵的麻子脸保姆叶芙格妮娅将孩子们赶出了厨房. 舅舅们现在都给制服了:茨冈,一个年青力壮的学徒工,骑在了米哈伊尔舅舅的背上,而格里高里.伊凡诺维奇,一个秃顶的大胡子,心平气和地拿手巾捆住他的手. 舅舅呼呼地喘着气,给紧紧地压在地板上,胡子都扎进了地板缝里. 姥爷顿足捶胸,哭号道: 你们可都是亲兄弟啊!唉! 战争一开始,我就跳到了炕上,我既好奇又害怕,目睹着眼前发生的一切. 姥姥用铜盆里的水替雅可夫舅舅洗净脸上的血迹,她哭着,气得直跺脚. 姥姥痛心地说道

24、: 野种们,也该清醒清醒了! 姥爷将撕破的衬衫搭到肩膀上,冲着姥姥大喊: 老太婆,看看你养的这群畜生! 姥姥躲进了角落中,号啕大哭起来: 圣母啊,求你让我的孩子们懂人性吧! 姥爷立在她跟前发着呆,看看一屋的狼藉,低声说: 老婆子,你可小心点,当心他们欺负瓦尔瓦拉! 啊,上帝保佑,快点把衬衫给我,我给你缝缝! 她的个头比姥爷高,拥抱姥爷时,姥爷的脑袋靠到了她的肩上. 哎,咱们分家吧,老婆子! 那就分吧,老爷子! 他们俩轻声细语地说了很久,但到最后,姥爷又像公鸡打鸣似地尖声尖气地吼了起来. 他指着姥姥喊道: 得啦,你比我疼他们行了吧! 但是你养的都是些什么儿子,米希加是个没心没肺的驴,雅希加则是个

25、共济会员! 他们会把我的家财败光! 我一转身将熨斗碰掉了,掉进了脏水盆里. 姥爷一个箭步冲过来,把我拎了起来,紧紧地盯住我的脸,好像第一次见到我似的: 谁让你在这里的?是你妈妈吗? 不,我自个儿. 胡说八道. 不是胡说,是我自个儿上去的. 他敲了一下我的额头,将我扔在了地上: 就像你爹!快点滚! 我拼命般的跑出厨房. 不知道因为什么,姥爷那双尖利的绿眼珠儿总是盯着我不放,我非常害怕他. 我想方设法避开他.他的脾气太坏了,他从不与人为善,那个嗨拉得长长的,叫人生厌. 休息时,或是吃晚茶时,姥爷和舅舅们,还有那些伙计们都从作坊里回来,他们个个疲惫不堪,手让紫檀给染得通红,硫酸盐灼伤了皮肤. 他们的

26、头发都用带子扎着,活像厨房角落那被熏黑了的圣像. 姥爷坐在我的对面与我说话,这让他的孙子们非常羡慕. 姥爷身材消瘦,线条分明,圆领绸背心上布满破洞,印花布的衬衫也皱巴巴的,裤子上还有补钉. 就算他这么一身,比起他那两个穿着护胸.围着三角绸巾的儿子,都算干净漂亮的. 我们来了几天以后,他就开始让我学着祈祷. 别的孩子都比我大,都在乌斯平尼耶教堂的一个助祭学认字,从家里可以看见教堂的金色尖顶. 文静的娜塔莉娅舅妈教我怎么念祷词,她的脸圆圆的,像个孩子,眼睛清澈见底,穿过她的这双眼睛,似乎可以看透她的脑袋看到她脑后的所有东西. 我非常喜欢她的眼睛,老目不转睛地盯着看. 她双眼眯了起来,低着头,低声地

27、说: 啊,请跟着我念:我们在天之父,快念啊? 我不明白为什么会越念越糟糕,就故意念错. 可是柔弱的舅妈总是耐心地纠正我的发音,一点也不生气. 这反倒让我生气了. 有一天,姥爷问我道: 阿辽会卡,你今天都干什么啦?只是来玩吧! 我看你头上有一块青,一看就明白你怎么弄的.弄出块儿青出来可不算什么大能耐! 我问问你,主祷经,念熟了吗? 舅妈悄声地为我开脱: 他记性不很好. 姥爷一声冷笑,将红眉毛向上一挑: 那至少得挨打了! 他又问道: 你那个爹揍过你吗? 我不知道是什么意思,因而没有回答他. 我母亲说道: 马克辛从没打过他,而且让我也别打他. 为什么? 他觉得用拳头是教育不出好人来的. 真是个不折不

28、扣的傻瓜!上帝原谅我,不该说死人的坏话!姥爷气呼呼地骂着. 我觉得受了莫大的污辱. 啊哈,你倒噘嘴! 他拍了拍我的头,又接着说: 星期六,我得抽萨希加一顿! 什么叫抽,? 大家都笑了起来. 姥爷回答说: 过一阵子你就明白了! 我心中开始琢磨抽和打的差别,我知道打是怎么意思,打猫打狗,还有阿斯特拉罕的警察揍波斯人. 但我还从来没见过抽. 舅舅们惩罚孩子时,总是用手指头弹他们的额头或者后脑勺. 孩子们对此似乎习以为常,摸摸给弹得起包的地方,又去接着玩. 我问道: 会疼吗? 他们则勇敢地回答: 一丁点也不疼! 为了顶针大的事,他们就受了弹. 有一天晚上,吃过晚茶,正要开始吃晚饭,两个舅舅和格里高里一块儿

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1