1、新视野单句汉译英翻译第一册新视野单句汉译英翻译第一册:第一课:1. 与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。 我译:Its a useful experience to talk with native speakers of english,from which we can learn a lot. 答案:We can reap a lot from the rewarding experience of communicating with native speakers of English. 体会与积累:学到许多东西 reap a lot from * ;有益
2、的体验 rewarding experience 我的意思的翻对了,但少了文采。2. 在市长(mayor)的帮助下,我们最终获准接触这起交通事故的受害者。 我译:With the mayors help,we finally get the permission to reach out to the injured of this traffic accident. 答案:With the mayors help, we were at last allowed access to those people who suffered from the traffic accident. 体会
3、与积累:受害者 those people who suffered from *这一点比我翻译的好,其它的差不多。 接触人 reach out to sb,access to sb 3. 鲍勃和弗兰克一直不和。令他们尴尬的是,他们将到同一个部门工作。 我译:Bob and Frank dont get on well all the time.To their embarrassment,they will work in the same department. 答案:Bob and Frank didnt get along well with each other. It was emb
4、arrassing that they were to work in the same department 体会与积累:get along well with each other 相处的好。be to do sm 将做某事。4. 小时候,我总告诉妹妹说狼(wolf)来了,把她吓得直哭。 我译:When I was young,I always told my sister that the (a准确) wolf was coming,which scared her to tears. 答案:As a boy(地道), I used to intimidate my sister int
5、o crying by telling her that a wolf was coming.体会与积累:把某人吓得直哭 intimidate sb into crying5. 作科学研究不容易,不仅需要时间、精力和经费,还需要具有自制力和奉献精神。 我译:Its not easy to do science (scientific 才对) research,whitch requires not only time ,energy and money ,but also descipline and commitment. 答案:It is not easy to do scientific
6、 research; it requires time, energy and money as well as discipline and commitment.体会与积累: 经费 不仅.还. as well as 才对, not only .but also.语义逻辑乱了,递进了。第二课:1. 芬奇先生冲进她的房间,朝着她喊道: “难道你就不能把音乐关小一点?” 我译:Mr Finch burst into her daughters bedroom,shouted to her:Cant you turn down the music a little?. 答案:Mr. Finch b
7、urst into her room and shouted at her: “Cant you turn down the music a little bit?” 体会与积累: 冲进她的房间: burst into ones room 朝着她喊道: shouted at sb 2. 我喜欢摇滚音乐,因为它通常节奏强,寓意深。 我译:I like rock music , for it usually has a powerfull rhythm and strong meaning. 答案:I like rock music because it usually has a strong
8、rhythm and a powerful message.体会与积累:词刚好用反了。3. 像往常一样,当他的父母不喜欢他的穿着时,便开始唠叨(bug)他。 我译:As uaual that his parents didnt like his wearings,they started to bug him. 答案:As usual, when his parents dont like what he wears, they start to bug him.体会与积累:与动作有关的句子一般翻译为过去时。穿着 what he wears4. 代沟美国有,中国也有(as well as)。
9、我译:There is generation gaps in America,as well as in China. 答案:Generation gaps exist in the United States as well as in China.体会与积累:我的翻译总是缺少大气,太口语化了一样。5. 桑迪的母亲比以前更烦她,而她与母亲的争论较之平常也就更多。 我译:Sandys mother bugged her more than before,and she argued with her mother more than usual too. 答案:As her mother bu
10、gged Sandy much more than before, she argued with her mother a lot more than usual, too.体会与积累:as 用的好,正如。两句句型这样可用。much /a lot more than before/usual.第三课:1. 既然你计划移居加拿大, 那你必须努力适应寒冷的气候。 我译:Now that you have planned to move to Canada, you have to try to adjust the cold climate there. 答案:Now that you are
11、planning to move to Canada, you must try to adjust to a cold weather.体会与积累:适应 * adjust to,气候口语中的一般指weather,时态比我的好。2. 他承诺帮助我们买下那幢房子, 但有点勉强。 我译:He promised to help us buy that house,but with a little reluctance. 答案:He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance.体会与积累:有点勉强 with a
12、 little reluctance.3. 这是一次重要的会议, 请务必不要迟到。 我译:This is an important conference,please make sure dont be late. 答案:This is an important meeting. Please see to it that you are not late for it.体会与积累:政治,学术,国家级的会议才用conference,公司的用meeting。请务必please make sure +.Please see to (务必)it that4. 他是个有经验的商人; 他做国际贸易已有好
13、()几年了。 我译:He is an experienced businessman (merchant),has done international trade for years. 答案:He is an experienced businessman; he has engaged in foreign trade for quite a few years.体会与积累:注意要翻译句子的标点;,好几年,engaged in 从事,参加什么事,活动。5. 她力劝我接受那个新职位, 虽然那职位报酬并不优厚。 我译:She try to convinced me to take that n
14、ew post,though the reward for the post isnt high. 答案:She urged me to accept the new post, although the job is not very(这个词用的好) well paid. 体会与积累:力劝某人干某事。urge sb to do sth.但表明已经劝说成功的话用persuade sb to do sth.那职位报酬并不优厚the job is not very well paid. -although我以为只可以用作虽然。但是的场合呢。第四课:1. 不管是有意识还是无意识,人们往往用眼神、面部
15、表情、形体动作和态度表露真情,从而使他人产生包括从舒适到害怕的一连串反应。 我译:Consciously or unConsciously,people express their true feelings through eye,face,body languages and attitude,causing a wide range of reactions to others,from comfort to scare. (n/v). 答案:Consciously or unconsciously, people show their true feelings with their
16、eyes, faces, bodies and attitudes, causing a chain of reactions, ranging from comfort to fear. 体会与积累:表露 show,express往往是用口。一连串a chain of their 名词形式与主语要保持一致。ranging from * to 变化。2. 想想你与一个陌生人的偶遇,把注意力集中在最初的七秒钟。你当时有何感想,你是如何 解读他的呢? 我译:Think about some of your meetings with a stranger,focus on the first se
17、ven seconds.What did you think then? How did you read him or her? 答案:Think of your encounter with a stranger. Focus on the first seven seconds. What did you feel and think? How did you read this person?体会与积累:encounter比较准确,本来就有偶遇的意思,meet给人的感觉是见过面的人。 read 这一用法。想想 Think of Think about 考虑3.当时你全身心地投入到了自己
18、正在谈论的事情中,是那么专注,以至于完全没有感觉到害羞。 我译:Then you paid all your attention to what you were talking about,being so focused that you never feel shy. 答案:You were committed to what you were talking about and so absorbed in the moment that you lost all self-consciousness.体会与积累:投身于,投入到,be committed to do sth,本身就有全
19、身心地之意, 害羞 self-consciousness,还有自我意识之意。4. 演说家常常传递着混合不清的信息,但听众总是相信亲眼所见胜于耳闻。 我译:Public speakers often send mixed messages,but audience always believe what they see over what they hear. 答案:Public speakers often send mixed messages, but the audience always believe what they see over what they hear.体会与积累:
20、what they see over what they hear.亦可译为:眼见为实,耳听为虚。演说家 Public speakers 传递 send5. 如果你想要给人留下好印象,其决窍在于始终如一地保持自我,你最佳的自我。 我译:If you want to leave a good impression,the secret is to be youself consistently,the best youself. 答案:If you want to make a good impression, the trick/skilled way is to be consistentl
21、y you, at your best. 体会与积累:留下好印象 make a good impression,给某人留好印象leave sb a good impression 最佳的自我 at your best第五课:1. 不管花多少钱,我们都要尽最大努力延长这位感染艾滋病毒的姑娘的生命。 我译:Well try our best to save the girl infected with HIV virus, regardless of how much money. 答案:Well do our best to help the girl infected with the AID
22、S virus to live longer, regardless of the cost.体会与积累:尽最大努力; do ones best 不管花多少钱 ;regardless of the cost 这样地道。 2. 请把电视机关掉,因为噪音会使她分心,以致无法专心做家庭作业。 我译:Please turn off the TV,because the noise distractes her from doing her homework *ly. 答案:Please turn off the TV, because the noise will distract her from
23、her homework.体会与积累:以致无法专心,分心就已经表明这了。会3. 由于缺乏资金和必要设备,这家公司过了很长时间才实施提高产品质量的计划。 我译:Its a long time before the company implemented its programs to improve the product quality,because of lacking enough money and necessary equipments. 答案:It was a long time before the company implemented the program to impr
24、ove the quality of its goods because of lack of money and necessary equipment.体会与积累:lack 有名词形式,equipment 单复同形。实施 *的计划 implemented the program to *很长时间 It was a long time before +句子 产品质量 the quality of product 这样比硬拼正式。4. 上课时,鲍勃常常准备一些图画来说明课文中所讲述的内容。 我译:Bob usually prepares some pictures to illustrate
25、the text at class. 答案:When giving a lecture, Bob often prepared some pictures to illustrate how the situation mentioned in a text took place.体会与积累:When doing sth,句子,主语同一人,这个句子很好。5. 有能力、成功的商人善于利用各种资源来赚钱。 我译:The capable and successful businessmen are good at making good use of all kinds of resources t
26、o make money. 答案:An able and successful businessman is good at making use of all the resources to make money.体会与积累:下次表明一类人时,用单数表示好一点,用复数有点累赘。第六课:1. 有了他父亲给的钱,他就能在附近的镇上买栋房子了。(afford) 我译:With the money given by his father, he can afford a house at a nearby town. 答案:With the money given by his father, h
27、e could afford a house in the town nearby. 体会与积累:有了 with 在镇上 in the town. nearby 多作后置定语,用作副词多一点。2. 那位年轻女士太激动,以至情不自禁地提起了婚姻话题。(bring up) 我译:The young lady was so excited that she couldt help bringing up the topic of marriage. 答案:The young lady was so excited that she could not restrain herself from br
28、inging up the subject of marriage. 体会与积累:情不自禁地做某事 couldt help doing sth/ sb could not restrain sbself from doing sth * 话题 the subject of *3. 恐怕你今天见不到他了,一小时前,他刚被派去执行一项重要任务了。(mission) 我译:Im afraid you could not see him today,for he was just sent to implement a mission one hour ago. 答案:Im afraid you ca
29、nt see him today because he was sent on an important mission just an hour ago.体会与积累:被派去执行一项重要任务 was sent on an important mission 用的是mission,但task什么情况下用?4. 她年轻时,常常在笔记本里记下一些摘引自诗歌的內容。(quotation) 我译:As a young woman,she often wrote down some quotations from some poems in a notebook . 答案:When she was you
30、ng, she used to store quotations from poems in a notebook. 体会与积累:从*摘抄*到*store quotations from * in a notebook.5. 不管他们是谁,他们都得对这次事故负责。(whoever) 我译:Whoever they are ,they must take responsibility for this accident. 答案:Whoever they are, they should take responsibility for the accident. 一般名词的修饰都用the 少用 t
31、his 等。体会与积累:第七课:1. 前几天当我沿着大街走的时候,钱包被人偷了。 我译:My wallet was stolen a few days ago,when I walked along the street. 答案:The other day when I was walking along the street, I had my wallet stolen.体会与积累:用was walking好,时态好,准确。时间可加+状语从句2. 我喜欢乘公共汽车上班,而不是自己驾车。那天上午也不例外。 我译:I like to take a bus to go to work,rather than drive my car.There was no exception for that morning. 答案:When I go to work, I prefer to take a bus rather than drive and that morning was no exception.体会与积累:隐含着比较之意,When I go to work用时间状语从句好,不呆板。3. 在遭受武装袭击的受害者中,很少有人能够辨认出袭击他们的人,因为他们的注意力全集中在枪上,而不是放在持枪人上。 我译:Among those people suff
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1