ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:10 ,大小:62.32KB ,
资源ID:5945447      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/5945447.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(温家宝在夏季达沃斯论坛上的讲话.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

温家宝在夏季达沃斯论坛上的讲话.docx

1、温家宝在夏季达沃斯论坛上的讲话温家宝在2011年夏季达沃斯论坛上的讲话时间:2011-09-20 15:17来源:口译网 作者:口译网 点击: 1311次实现更长时期、更高水平、更好质量的发展在2011年夏季达沃斯论坛上的讲话中华人民共和国国务院总理温家宝2011年9月14日 中国大连Promote Sound, Sustainable and Quality Development-Speech by Wen Jiabao Premier of the State Council of the Peoples Republic of China at the World Economic F

2、orum Annual Meeting of New Champions 2011Dalian, 14 September 2011点击进入下载页面:视频、音频、文本尊敬的克劳斯施瓦布主席,女士们,先生们:Professor Klaus Schwab, Executive Chairman of the World Economic Forum, Ladies and Gentlemen,首先,我对第五届夏季达沃斯论坛的召开表示衷心祝贺!对各位嘉宾的到来表示热烈欢迎!夏季达沃斯论坛已经走过了五个年头,五年的论坛形成了一个宗旨,这就是面向世界、面向未来、面向创新、面向青年。会议安排了多种形式的讨

3、论,开得生动活泼、充满朝气,特别在金融危机的困难时期,给世界传递了希望的声音,带来了信心和勇气。本次论坛以“关注增长质量,掌控经济格局”为主题,反映了大家对推动经济强劲、可持续、平衡增长的共识与期待。我祝愿本次论坛获得圆满成功!I wish to extend warm congratulations on the opening of the fifth Annual Meeting of the New Champions, or the Summer Davos, and a sincere welcome to you all. Its been five years since th

4、e launch of the Summer Davos. In these five years, the Summer Davos has set a clear objective for itself, that is, it is a forum for the world, for the future, for innovation and for the youth. The diverse forms of discussions conducted during the forum are lively and vibrant. In particular, during

5、the difficult times of the financial crisis, the forum sent out a message of hope and brought confidence and courage to the world. The theme of this years meeting - Mastering Quality Growth - represents peoples shared desire for robust, sustainable and balanced economic growth, and I wish the meetin

6、g a great success.国际金融危机爆发至今已经三年,国际组织、各国政府、企业界和专家学者都在深刻反思,探究危机产生的原因,寻求世界经济和各国经济未来发展之路。对中国经济发展的成就,有喝彩的,也有怀疑的;对中国经济的未来,有看好的,也有唱衰的。对此,我们的头脑是清醒的,胸中是有数的,信心是坚定的。Three years have passed since the outbreak of the international financial crisis. International organizations, governments, the business communit

7、ies and the academia are all taking a hard look at the root causes of the crisis and exploring ways to sustain the growth of both the global economy and national economies. With regard to Chinas economic development, some people have hailed its achievements, while some others have expressed doubt. S

8、ome are optimistic about Chinas economic future, while some others say that China is in trouble. But we in China remain level-headed. We are clear about the situation and we are fully confident about our future.新世纪头十年,是世界政治经济格局大调整、大变革的十年,是中国工业化、城镇化快速发展的十年,也是我们全面推进改革开放和现代化建设取得辉煌成就的十年。The first decade

9、 of this century has seen major changes in the global political and economic landscape. It has also seen rapid industrialization and urbanization in China. Great progress has been made in Chinas comprehensive reform, opening-up and modernization endeavor during this decade.这十年,中国经济年均增长10.5%,国内生产总值由世

10、界第六位上升到第二位,对外贸易总额由第七位上升到第二位;产业结构优化升级,农业基础不断加强,中西部地区发展加快,各具特色的区域发展格局初步形成;各项社会事业蓬勃发展,城乡居民收入大幅提高。中国经济实力、综合国力、人民生活水平迈上新台阶,国家面貌发生了翻天覆地的变化。Over the last ten years, Chinas economy has been growing by 10.5% annually. Its GDP and trade volume respectively rose from the sixth and seventh place to the second p

11、lace in the world. Chinas industrial structure is being upgraded; the foundation of its agriculture has grown stronger; development in the central and western provinces has picked up speed; and a mode of regional development with each region tapping its distinctive strength has taken shape. Social s

12、ervices are thriving; and urban and rural income has risen substantially. China has taken on a completely new look as its total economic output and overall national strength significantly increased and peoples living standards greatly improved.我们坚持用改革的办法破解发展难题,不断完善社会主义市场经济体制。在财税、金融、农村、企业、资源价格等领域推出一系

13、列重大改革,使微观经济活力和宏观管理能力明显增强,市场配置资源效率明显提高。全面推进社会事业发展,实现真正免费的九年义务教育,覆盖城乡的社会保障体系初步形成,保障性住房建设加快推进,使“学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居”的理想逐步变成现实。通过改革,我们进一步破除了制约发展的各种障碍,调动了广大人民的积极性、主动性、创造性,使劳动、资本、知识、技术和管理的活力竞相迸发,成为社会财富迅速增加的源泉。We have continued to resolve challenging issues in development by carrying out reform and st

14、eadily improved the socialist market economy. An array of important reform measures have been introduced in taxation, finance, enterprises, rural areas and resource prices. These measures have enhanced the vitality of the micro-economy and macro-regulation and raised the efficiency of market allocat

15、ion of resources. We have made full progress in expanding social services. Nationwide free nine-year compulsory education has been achieved. A basic social security system covering both urban and rural areas has been put in place. Construction of government-subsidized housing is being accelerated. T

16、he cherished goal of the Chinese that everyone should have access to education, employment and pay, medical and old-age care and housing is becoming a reality. Through reform, we are removing bottlenecks hampering development and have released the initiative, enthusiasm and entrepreneurial spirit of

17、 the Chinese people. This, in turn, has fully activated factors such as labor, capital, knowledge, technology and management, which form the source of rapidly increasing social wealth.我们坚持互利共赢的开放战略,提升开放型经济水平。以2001年加入世界贸易组织为契机,加快转变外贸发展方式,调整进出口结构,促进加工贸易转型升级,大力发展服务贸易。把“引进来”与“走出去”结合起来,推动对外投资与利用外资协调发展。积极

18、参与全球经济治理机制改革和区域合作机制建设,不断深化双边与多边经贸合作。今天的中国,已经是一个全面开放的市场经济国家。对外开放不仅有力促进了中国发展,改善了本国人民福祉,也成为促进区域和世界经济发展的重要力量。We are pursuing a win-win strategy of opening-up to increase the openness of Chinas economy. Since joining the WTO in 2001, we have speeded up efforts to change the way of conducting foreign trad

19、e, improved the import and export mix, upgraded the processing trade and vigorously developed trade in services. We have pursued the dual strategy of introducing foreign capital and encouraging Chinese companies to invest overseas to achieve greater balance between the use of FDI and overseas Chines

20、e investment. We have taken an active part in the reform of the global economic governance structure and the building of regional cooperation mechanisms, and worked to deepen bilateral and multilateral economic and trade relations. China today is a fully open market economy. The opening-up policy ha

21、s both benefited Chinas development and the well-being of its people and contributed to regional and global economic growth.女士们,先生们:Ladies and Gentlemen,步入21世纪第二个十年,中国的发展进入新的历史阶段,仍处在重要战略机遇期。和平、发展、合作仍是时代潮流,国际环境总体上有利于我国和平发展;我国工业化、城镇化和农业现代化深入发展,国内市场潜力巨大,国民储蓄率较高,科技和教育整体水平提升,劳动力素质改善,改革不断深化,社会大局保持稳定,这些都为经

22、济社会发展创造了有利条件、开辟了广阔空间。我们也深刻认识到,我国发展中不平衡、不协调、不可持续的问题仍然突出,制约科学发展的体制机制障碍依然较多。随着经济总量不断扩大,保持我国经济在更长时期内高速增长的难度在加大。但国际国内形势新变化没有改变中国发展的基本面,我们完全有条件、有能力、有信心继续保持经济平稳较快发展,推动经济发展再上新台阶。With its development entering a new historical stage in the second decade of the 21st century, China is in an important period of

23、strategic opportunities. Peace, development and cooperation remain the trend of our times. The international environment is generally conducive to Chinas pursuit of peaceful development. Numerous factors - continuous industrialization, urbanization and agricultural modernization, huge market potenti

24、al, a relatively high savings rate, better R&D capacity, better education, a more skilled labor force, deepening reform and overall stability - have created enabling conditions and vast space for continued economic and social development in China. On the other hand, we are still facing a pressing pr

25、oblem, that is, Chinas development is not yet balanced, coordinated and sustainable and there are many institutional constraints hindering scientific development. As the size of the Chinese economy grows, it will become difficult to keep high-speed growth over a long period of time. However, the new

26、 developments, both internationally and in China, have not changed the fundamentals of Chinas development. We have the right conditions, and we have both the ability and confidence to maintain steady and fairly fast growth of the economy and bring Chinas economy to a new stage of development.“十二五”是中

27、国全面建设小康社会的关键时期。我们充分考虑未来发展趋势和条件,与我国2020年奋斗目标紧密衔接,确立了今后5年发展的总体方向和战略任务,突出体现了加快转变经济发展方式、实现科学发展、让全体人民共享改革发展成果的要求。The current 12th Five-year Plan period is a critical stage in Chinas efforts to build a society of initial prosperity in all respects. Taking into full consideration the future trend and condi

28、tions as well as Chinas goals for 2020 and responding to the need for changing the model of growth at a faster pace, achieving scientific development and bringing the benefits of reform and development to all the people, we have set the following goals and strategic tasks for these five years:中国将坚持实

29、施扩大内需战略,着力调整优化需求结构,增强消费需求拉动力。立足内需是大国实现经济可持续增长的内在要求和必然选择。中国有占世界20%的人口,人均国内生产总值超过4000美元,进入到消费结构升级的关键阶段,提高城乡居民消费水平和生活质量,加强经济社会发展薄弱环节,都孕育着巨大的国内需求。我们将着力构建扩大消费需求的长效机制,营造良好消费环境,改善居民消费预期,增强居民消费能力,促进消费结构升级。把扩大消费与推进城镇化、保障改善民生有机结合起来,与加快发展服务业有机结合起来,力争使城镇化率再提高4个百分点,服务业增加值占国内生产总值比重再提高4个百分点,使最终需求成为拉动我国经济增长的强劲动力。-

30、China will continue to follow the strategy of expanding domestic demand, with focus on improving the structure of demand and increasing consumer demand to drive economic growth.Domestic demand is crucial and a necessary choice for a big country to achieve sustainable economic growth. China has 20% o

31、f the worlds population. With its per capita GDP exceeding US$4,000, China has entered a key stage for upgrading consumption structure. To upgrade consumption and raise the quality of life for urban and rural population and strengthen weak links in economic and social development will generate enorm

32、ous domestic demand. We will endeavor to build a long-term mechanism for expanding consumer demand, create a favorable environment for consumption, improve consumer expectation, boost spending power and upgrade consumption structure. We will expand consumption in the course of advancing urbanization, protecting and improving peoples well-being and speeding up the development of service industries. We aim to make urbanization grow by another 4 percentage points, and raise the share of the value added created by service industries in GDP by

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1