ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:8 ,大小:23.04KB ,
资源ID:5652312      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/5652312.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(商务英语合同书写应注意六方面.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

商务英语合同书写应注意六方面.docx

1、商务英语合同书写应注意六方面商务英语合同书写应注意六方面 第一部分、用词方面多用正式或法律上的用词,与口头表述不同,合同是法律性的正式书面文件,使用正式的、法律的用词是必要的。合同起草者应多加强这方面的学习。比如:1、At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。assist 较 help 正式;2、The personnel shall not to partake in any

2、political activities in Iraq.所有人员不得参加伊拉克国内的任何政治活动。partake in 较 take part in 正式;3、The Employer shall render correct technical guidance to the personnel.雇主应该对有关人员给予正确技术指导。render 较 give 正式;4、Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou.甲方应将病人遣返中国并负责其返回广州的旅

3、费。repatriate 较 send back 正式;5、This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China.本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。construe 较 explain,interpret 正式;6、The Employer may object to and require the Contractor to replace forthwith any of its authorized representatives who is incompeten

4、t.雇主认为承包人委派的授权代表不合格时,可以反对并要求立即撤换。require较ask正式;公文体forthwith 较 at once 正式;7、The Chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by one-third of the total number of directors.董事长可以根据董事会过1/3董事的提议而召集临时董事会议。convene,interim 都是正式用词。8、In case one party desires to sell or assign all or pa

5、rt of its investment subscribed, the other party shall have the preemptive right.如一方想出售或转让其投资之全部或部分,另一方有优先购买权。法律用词assign 较 transfer 正式。9、In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products.加工贸易中,厂方无论是对原料还是成品都无所有权。 法律用词title 较 ownershi

6、p 正式。10、The term Effective date means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto.“生效期”指双方合同签字的日子。 法律用词execute 较 sign 正式。第二部分、用词方面多使用here,there,where等前缀,下面这么多是不是有点头昏眼花?初学时确实容易搞混,告诉你个小窍门,here 代表 this,there 代表 that,where 代表 what/which,就容易记多了。hereafter = after this time; 今后h

7、ereby = by means/reason of this; 特此herein = in this; 此中,于此hereinafter = later in this contract; 在下文thereafter = afterwards; 此后,后来thereby = by that means; 因此;由此;在那方面therein = from that; 在那里;在那点上thereinafter = later in the same contract; 以下;在下文whereby = by what; by which; 由是;凭那个wherein = in what; in w

8、hich; 在哪里;在哪点上第三部分、用词方面多用shall代替will或should加强语气和强制力。合同中,shall并非单纯表示将来时,而常用来表示法律上可强制执行的义务,具有约束力,宜译为“应”、“应该”、“必须”; will无论语气还是强制力要比shall弱,宜译为“将”、“原”、“要”;should通常只用来表示语气较强的假设、比如“万一”。1、This Contract shall become effective upon and from the date on which it is signed.本合同签字生效。2、This Contract shall be writt

9、en in English in four copies. Each party shall keep two copies.本合同应以英文写成,一式四份,双方各持两份。第四部分、用语方面一、力求严谨,明白无误:1、The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this Contract.下列文件应被认为、读作、解释为本合同的组成部分;2、This Contract can only be altered, amended or supplemen

10、ted in accordance with documents signed and sealed by authorized representatives of both parties.本合同只能按照双方授权代表签名盖章的文件进行修改或增补;3、All activities of ABC Co. shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of China.ABC公司的一切活动必须受中国的法律、法令和有关规章条例的管辖。二、多用主动语态,少用被动语态:1、Party B is he

11、reby appointed by Party A as its exclusive sales agent in Singapore. (不宜)乙方被甲方委托为在新加坡的独家销售代理商;2、Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent in Singapore. (适宜)甲方委托乙方为在新加坡的独家销售代理商;三、多用现在时,少用将来时,尽管很多条款规定的是合同签订以后的事项:1、Licensee may terminate this Contract 90 days after a written notice t

12、hereof is sent to Licensor upon the happening of one of the following events:当有下列事件之一发生,被许可人提前90天向许可人发送书面通知后,可以终止合同:2、Licensor becomes insolvent or a liquidator of Licensor is appointed;许可人无力偿付债务或其破产清算人以被指定;3、The patent described in Article 2 is not issued within 30 days from signing this Contract;

13、and第二条规定的专利未在签约后30天之内发布;4、Licensor fails to perform its obligations under this Contract.许可人未能履行其合同义务。四、直接表达方式用得多,间接表达方式用的较少:1、This Article does not apply to bondholders who have not been paid in full. (用得少)本条款不适用于尚未全部偿付的债券持有者。2、This Article applies only to bondholders who have been paid in full. (用得

14、多)本条款只适用于已全部偿付的债券持有者。五、尽量使用一个动词,避免使用“动词+名词+介词”的同意短语:1、Party A shall make an appointment of its representative within 30 days after signing the Contract.甲方应于签约后30天内指派其授权代表。宜用appoint代替 make an appointment of.2、Party A will give consideration to Party Bs proposal of exclusive agency.甲方愿意考虑乙方独家代理的建议。宜用c

15、onsider代替give consideration to.第五部分、下列特殊用语使用频繁一、WHEREAS 鉴于正式而重要的合同,尤其是英美法系的合同,多用它在前文中引出签约背景和目的,起连词作用:WHEREAS the Employer is desirous that manpower can be rendered available for the construction of High-Rise Residential Complex in Baghdad, Iraq;鉴于雇主欲请劳动力建造伊拉克巴格达的高层住宅综合大楼;WHEREAS the Contractor is de

16、sirous to provide the manpower for the Works;鉴于承包人想为此工程提供劳动力;二、WITNESS 证明在合同前文中常用作首句的谓语动词:This Agreement, made by WITNESSESWHEREAS, it is agreed as follows:本协议由签订证明:鉴于特此达成协议如下:IN WITNESS WHEREOF 作为所协议事项的证据,该短语常用于合同的结尾条款:IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract in duplicate by thei

17、r duly authorized representatives on the date first above written.作为所协议事项的证据,双方授权代表于上面首次写明的日期正式签订本协议一式两份。三、IN CONSIDERATION OF 以为约因/报酬约因是英美法系的合同有效成立要件之一,没有则合同不能依法强制履行。但是,大陆法系的合同则无此规定。Now Therefore, in consideration of the premises and the covenants herein, contained, the parties hereto agree as foll

18、ows:兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:In consideration of the payment to be made by Party A to Party B, Party B hereby covenants with Party A to complete the building in conformity with the provisions of the Contract.乙方特此立约向甲方保证按合同规定完成工程建设,以取得甲方所付的报酬。四、NOW,THEREFORE 兹特此短语用于WHEREAS条款之后引出具体协议事项的常用开头语,并与其后here

19、by的结合。如果无HEREAS条款,则本短语可省略:NOW, THEREFORE, its hereby agreed and understood as follows;兹特协议和谅解如下:NOW THESE PRESENTS WITNESS 兹特立约为据,本句话也是用于WHEREAS条款之后引出具体协议事项。五、PRESENTS = the present writings 是主语,WITNESS是谓语:NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is hereby agreed between the parties hereto as follows:兹特立约

20、为据,并由订约双方协议如下:六、IN THE PRESENCE OF 见证人本短语只在有见证人时使用在订约双方当事人签名的下方由见证人签名作证,一般是相关的律师(Attorney)或公证处(Notary Public):IN THE PRESENCE OF the parties hereto have hereunder set their respective hands and seals:作为协议事项的证据,订约双方各自签名盖章如下:第六部分、其他短语For and on behalf the first Party(甲方代表):The EMPLOYER (雇主)Capacity (职

21、位) In the Presence of (见证人) Capacity (职位)Address (地址)For and on behalf of the Second party(乙方代表):The CONTRACTOR (承包人) Capacity (职位)In the Presence of (见证人) Capacity (职位)Address (地址)读者问如何写好英文合同?接下来将详细介绍英文合同的写法。Before You Write the First Word 第一部分:在动笔之前 1. Ask your client to list the deal points. This

22、 can be in the form of a list, outline or narration. Doing this will help the client focus on the terms of the agreement. 1.要求你的客户列出合同交易的要点,也可以说是合同的清单、目录或概述。这一招首先帮助你的客户弄清合同的重点所在。 2. Engage your client in what if scenarios. A good contract will anticipate many possible factual situations and express

23、the parties understanding in case those facts arise. Talking to your client about this will generate many issues you may not otherwise consider. 2.让你的客户提供一些假设可能发生的情况。好的合同不仅能够预见到许多可能发生的情况,而且还能清楚地描述出发生这些情况后合同双方的立场。和客户聊这些情况将有助于你发现一些你可能没有考虑到的问题。 3. Ask your client for a similar contract. Frequently, cli

24、ents have had similar transactions in the past or they have access to contracts for similar transactions. 3.请求你的客户提供类似的合同。通常情况下,客户都保留着过去的交易记录或者是类似合同。 4. Search your office computer or the Internet for a similar form. Many times you can find a similar form on your computer. It may be one you prepared

25、 for another client or one you negotiated with another lawyer. Just remember to find and replace the old clients name. Starting with an existing form saves time and avoids the errors of typing. 4.在办公室的电脑中或是在因特网上搜索类似的合同范本。通常你会在你的电脑上找到你想要的东西,这些类似的合同范本要么是你给其他客户准备的,要么是你和其他的律师共同协商起草的。使用这些旧合同可以为你节省时间和避免打印

26、错误,不过,用这些合同范本时别忘了替换掉老客户的名字。 5. Obtain forms in books or CD-ROM. Typical forms of contracts can be found in form books, such as Wests Legal Forms (a nationwide set) and Florida Jur Forms, as well as in treatises and Florida Bar CLE publications. These can be used as the starting point for drafting th

27、e contract or as checklists of typical provisions and wording to include in the contract. Many treatises and form books now come with forms on disk or CD-ROM. 5.从书中或者是光盘上获取合同范本。典型的合同范本在一些范例书中都可能找到:比如,西方法律文书(全国版)佛罗里达州文书期刊,另外,在有些论文和佛罗里达州律师协会的法律继续教育出版物中也可以找到一些。起草合同时,你可以把这些范本当做原始资料,利用其中某些典型的条款和措词。更为方便的是

28、,许多论文和书中的合同范本都有电子文本储存在磁盘或光盘中。 6. Dont let your client sign a letter of intent without this wording. Sometimes clients are anxious to sign something to show good faith before the contract is prepared. A properly worded letter of intent is useful at such times. Just be sure that the letter of intent c

29、learly states that it is not a contract, but that it is merely an outline of possible terms for discussion purposes. See Appendix C. 6.如果没有特别申明,不要让你的客户在意向书上签字。有时候,在合同未准备好之前,客户为了表示诚意,往往急于签署某些东西,当然,在这种情况下,如果客户急于签署的是有特别申明的意向书,这也是可以的,但一定要注明:本意向书并非合同,只是双方为了更好地沟通协商,而拟定的对未来条款的概述。类似意向书的范例见附录C。 Writing that

30、First Word 第二部分:开始起草合同 7. Start with a simple, generic contract form. The form in Appendix A is such a form. It provides a solid starting point for the structure of the contract. Like a house, a contract must have a good, solid foundation. 7.从简单、典型的合同入手。附录A就是一个简单、典型的合同,它提供了一个合同的基本支架。像房子一样,一个合同必须有一个牢

31、固的根基。 8. State the correct legal names of the parties in the first paragraph. As obvious as this is, it is one of the most common problems in contracts. For individuals, include full first and last name, and middle initials if available, and other identifying information, if appropriate, such as Jr., M.D., etc. For corporations, check with the Secretary of State where incorporated. 8.在合同的第一段要写清楚双方的

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1