1、中级口译第三版词汇预习和句子精炼全 UNIT 2 词汇预习人力资源经理 manager of Human Resourcestop-notch 顶尖的能够成行 make it不辞辛苦 in spite of the tiring trip百忙中抽空 take time from busy schedulerun into a storm 下了暴雨be held up 等待clear up 天气转好attending service 服务好倒时差 jet-lag行李齐了 get all the luggage下榻宾馆 take to the hotel设宴洗尘 host a reception
2、in ones honor总裁 Chairman杂技表演 acrobatic showcheck-in 登记住宿预定房间 have a reservation确认函 letter of confirmationtravel agency 旅行社itinerary 行程表accommodation 住宿双人间 double room豪华套房 deluxe suite8折优惠价 rate with 20% offmorning call 叫醒photo-copy 复印express mail 快递总台 Front Desk餐饮部 Catering Service洗烫部 Laundry Servic
3、e楼层服务台 Floor Service Deskfitness exercise 健身教练 coach敬业 dedicatedcontributed ones share 尽自己的责任maneuver 使命大自然所赐予的 Mother Nature grantscuisine 菜系色、香、味、形 color、aroma、taste、appearance调料 seasoning食物的质地 raw materials with quality texture原汁原味 original flavorsappetizing 食欲特色点心 special snack皮薄汁醇 thin and tran
4、slucent wrapper, rich tasty soup皮脆肉嫩 a crispy and tender meat酸甜适口 sweet and sour sourcefigure out 想出来好戏还在后头 have more surprises to expect祝酒 drink to干杯 cheers高科技园区 High-Tech Park业务经理 Operation Manager鸟瞰 take a birds-eye view of走马观花 cast a passing glance at flowers while riding on horseback言归正传 come b
5、ack to our story项目审批权 authorized to approve projects优惠政策 preferential policies与国际管理体制接轨 under the management system of international standards跨国公司 multinationals骨干企业 pillar industries生物技术 biotechnology高技术产业链 high-tech industry chains一条龙服务 a stream-line one-stop service生态型开发 ecological conservation可持
6、续发展 sustainable development绿草成茵 boasts stretches of green grass流水潺潺 streams murmuring鸟儿啁啾 birds chirping四季花香 fragrant flowers blossoming all years round安保服务 security service1. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports. 这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。2. Im very bad wit
7、h a jet-lag. But Ill be all right in a couple of days. 我倒时差很慢,但两天后自然就恢复了。3. Id like to have a 7 oclock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that. 我要早上7点钟叫醒,早餐送我房间,衣服要洗烫,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。4. We all man
8、euvered successfully to get our job done, so to speak. 可以说我们每个人都成功地使我们的使命得以完成。5. Lets delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us. 让我们尽情享受大自然赐予我们的食物吧6. 我要是没有认错的话,你一定是从伦敦来的泰莱克教授吧? You must be Prof. Tallack from London, if Im not mistaken.7. 我是海通集团人力资源部经理。 Im manager of Huma
9、n Resources, the Haitong Group.8. 感激您不辞辛苦,从百忙中抽空来我公司指导。 Were very grateful that you took time from your busy schedule and came to our company to give us advice.9. 今晚我们设宴为你洗尘。 Well hold a reception dinner in your honor this evening.10. 我在你们的酒店预订了一间双人房,有确认函。 I have made a reservation for a double room
10、 with your hotel. And heres the confirmation letter.11. 提前十天预订房间可以享受8折优惠。 You will have a good rate of 20% off when you make a reservation 10 days in advance.12. 我们有许多现代化的健身设备可满足客人的不同需求。 We have many modern fitness facilities catering to the different needs of our goods.13. 没有凯兰女士的最后努力,现在还不知道怎样呢,恐怕我
11、们还在谈判之中呢。 Without Ms. Kellands last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negotiations, Im afraid.14. 同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色、香、味”三大要素,特点是注意调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味。 Like all other Chinese regional cuisines, Benbang cuisine takes color, aroma and taste as its ess
12、ential quality elements. It emphasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors.15. 这些菜绝对是首选,你一定喜欢。别客气,请随意。 These dishes are absolutely tasters choice. I bet you will like them. Please help yourself to the dishes.16. 各位能够赏光
13、来此共度一年中的这个美好时光,我感到非常荣幸。让我们共同举杯,祝各位身体健康、事业有成、阖家幸福。 I consider it a great honor to have you all here for this wonderful time of the year. Let us drink to the health, great career and happy family to everyone present.17. 我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后在园区内各处转悠一下,用我们的话来说是“走马观花”。 First of all, well take a birds-eye vie
14、w of the Park. And then well look around in the Park and, to use a Chinese metaphor, well cast a passing glance at flowers while riding on the horseback18. 高科技园区享有国家授予的项目审批权和优惠政策,是一个与国际管理体系接轨的经济区域。 The High-tech Park is authorized by the state government to approve projects with preferential policie
15、s, operating under the management system of international standards.19. 园区注重产业、教育和研发的整合,为引入企业提供一条龙服务。 The Park focuses on the integration of industry, education, and R&D and provides a stream-lined one-stop service for incoming enterprises.20. 为了确保环境质量,我们始终坚持“以绿引资、以资养绿”的发展战略,园区绿化率达到45%以上。 To ensure
16、the quality of the environment, we stick steadfastly to our development strategy of attracting investment with a green environment and maintaining a green environment through investment. As a result, the Park has a green coverage of more than 45%. UNIT 3词汇预习 邮电 post and telecommunication 海外部主任 direc
17、tor of the Overseas Department 感到骄傲和荣幸 be proud and honored gracious invitation 盛情邀请 a distinguished group 一个杰出的团队 寄托 have expectation on 外宾专用别墅 villas for overseas visitors look over the sea 面向大海 幽默感 a sense of humor 字面意思 literal meaning/mean literally 下榻 live, reside 国际机票 international flight tick
18、et school break 学校假期 游览,观光 turn around 专程 come all the way 为.设宴洗尘 host a reception dinner/banquet in sbs honor/in the honor of sbshare my thoughts with you 和您谈谈我的想法洗耳恭听 Id like to listen to/Im all ears to foreign firm 外国公司investment destination 投资目的地翻了两番 quadruple投资热 investment fever/boom对外全面开放open
19、the whole country up to the outside world沿海城市 coastal cities内地 interior areas有利可图 profitableIm all ears to 愿闻其祥最大程度 maximum/maximize发挥有关双方的优势 bring the strengths of both parties concerned into full play幅员辽阔 massive lands税收 taxation消费者市场 consumer market基础设施 infrastructure诱人的投资政策 attractive investment
20、 policies资金 capital funds管理知识 management knowledge, managerial expertise研究资料 literature利润 profitsenlightening 有启迪的consultant 顾问外资企业 foreign-funded/-invested enterprise合资企业 joint venture/jointly-funded enterprise独资企业 exclusively/solely foreign-funded enterprise国有企业 state enterprise/state-owned enterp
21、rise (SOE)国有公司 state-owned firm集体企业 collectively -run business乡镇企业 township enterprisecordless/mobile phone 无绳/移动电话投资意向 investment proposal明智的 wise制造公司 manufacturing companypersuasive 有说服力的express train 快车potential market 潜在市场initially 最初,起始 initiation of this companyembark on 着手,从事at a moderate rat
22、e and a safe scale 稳妥的速度和规模in the vicinity of 大约投资比重 share of investment利润分配 profits share权益关系 the relation of rights and interests营销 marketing外汇储备 foreign exchange reserve天晴还需防雨天 save/keepfor a rainy dayconvertible currency 可兑换货币the term of our partnership 我们的合作期限the board of directors 董事会正合吾意 coin
23、cide with my ideasa rewarding day 大有收获的一天5:5对半开 half to half 举行一轮会谈 hold a round of talks/discussionsettle down 定居for good 永久奥斯卡最佳影片奖 the Oscar for the best picture first and foremost 首先long-stemmed rose 长茎玫瑰vigor and vitality 勃勃生机film poster 电影海报make sense 理解举例说明 offer examplesoriginality 独创性origin
24、alaltruistic dedication 无私贡献seminar smnr 讨论respond instantaneously/instantly 随时回答be obsessed with 喜欢working ethic 工作理念individual-oriented 个人主义moral autonomy 道德自治观Confucianism 儒家学说sing high praises 提倡uplift 提升,升华communal harmony 整体和谐take precedence over 高于global integration 全球一体化go bowling 打保龄球The Pe
25、ony Pavilion 牡丹亭 Broadway 百老汇 句子精炼 1. Its my great pleasure and privilege to have received your gracious invitation and work with a distinguished group of Chinas automobile specialists. 我为自己能够受到贵方的友好邀请,与一组优秀的中国汽车专家合作共事而深感愉快和荣幸。 2. A growing number of American firms have been pouring into Chinas inla
26、nd provinces, although coastal cities such as Shanghai and Tianjin are still among their first choices of investment with many foreign investors. 虽然上海,天津这些沿海城市仍然是许多外国投资者的首选目标,但越来越多的美国公司纷纷涌入中国的内地省份。 3. I would like to discuss with you the possibilities of establishing a joint venture with your compan
27、y to manufacture progressive-scan DVD home theater systems of the latest model. 我想同您商讨一下能否与贵公司合资建立一家企业,共同生产最新款式的逐行扫描DVD家庭影院系统。 4. I suggest that we should set up a board of directors for the management of the company and share rights and obligations as equal partners. 我建立成立董事会来监管公司的运作,并以平等的伙伴关系分享权利,
28、承担义务。 5. I cannot decide what exactly the phrase indicates. They failed to make any sense to me. 我难以断定这个词究竟意味着什么。我未能理解其中的含义。6. In our school, discussion is given top priority and seminar is the way of class. 在我们学校,讨论具有至高无上的地位,讨论就是课堂教学的主旋律。7. The flexible and adaptable capacity makes a popular teache
29、r among students. 具有灵活应变才能的教师最受学生欢迎。8. Confucianism sings high praises for individuals to uplift themselves for the benefit of communal harmony, that is, communal harmony takes precedence over individual freedom. 儒家思想强调整体和谐,强调整理和谐高于个体自由。9. 我希望您太太能早日与你在此团聚,我公司会支付国际机票在内的一切费用。 I hope your wife will soo
30、n joint you here. The company will pay for all the needed expenses, including her n international flight.10.中央政府很重视对外开放,不仅开放沿海城市,也开放内地,尽可能吸引外资。 The central government focuses a lot of attention on opening the country up to the outside world in all directions, including coastal cities and interior ar
31、eas.11.由于外国直接在华投资可以最大限度地发挥有关各方的优势,所以许多海外机构与个人投资者认为,他们在中国直接投资比同中国做生意更有利可图。 Because direct foreign investment in China can maximize the strengths of all parties concerned, many overseas institutional and individual investors have found it more profitable to invest directly in China than to do trading business with Chinese companies.12.中国幅员辽阔,自然资源丰富,劳动力低廉,税收低,消费者市场潜力大,社会环境稳定,投资政策诱人,经济回报率高。 China is k
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1