ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:23 ,大小:37.58KB ,
资源ID:5493719      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/5493719.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(商务口译期末考试复习资料.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

商务口译期末考试复习资料.docx

1、商务口译期末考试复习资料商务口译期末考试复习资料Unit1Text B David: Hi! I am David Anderson, sales representative from Willa Company. Are you the representative from Zhongan Technology Company?Interpreter: 你好!我是Wina公司的销售代表。你是中安科技公司派来接我们的吗?Li: : 你好!是的,我是中安科技外贸部的李华,欢迎来深圳。Interpreter: Hi, Mr. Anderson! Yes, I am. My name is Li

2、 Hua from the International Business Department of Zhongan. Welcome to Shenzhen.David: Thanks. Interpreter: 谢谢!Li: 你的行李都取了吗?Interpreter: Have you claimed all your luggage?David: Yes, I have.Interpreter:全取了。 Li: 那我们这边走吧。公司的车在马路对面的停车场,我们一起过去?Interpreter: Then this way please. My car is in the parking

3、lot across the street. Shall we go there now?David: Sure.Interpreter:好的。Li: 飞机旅途还好吗?是从温哥华直飞的航班吗?Interpreter: Did you have a good flight? Did you fly directly from Vancouver to Shenzhen?David: Yes, Thank you. The flight was very good and the service on board was excellent. It took just over 13 hours

4、non-stop from Vancouver.Interpreter:谢谢,是的。旅途还不错,服务很好,13个小时的直达航班aLi: 真是路途遥远啊!Interpreter: What a long trip!David: I dont sleep well on planes, therefore I am a little tired and the jet lag will catch up with me tomorrow.Interpreter:在飞机上没睡好,所以现在有点累,明天会有时差反应。Li: 咱们直接去酒店吧,我们已经在花园酒店给你定了房间。Interpreter: Ho

5、w about going straight to the hotel? We have booked a room for you at the Garden Hotel.David: Good.Interpreter:好的。Li: 第一次来中国?Interpreter: The first time to China?David: Yes. Shenzhen is such a beautiful city.Interpreter:是啊。深圳真是漂亮极了。 Li: 这样一来,我们会尽量安排好你的中国之行,给你留下美好回忆。现在 刚好是春季深圳一年中最好的季节Interpreter: Wel

6、l, in that case, we shall try to make your visit as pleasant as possible, so that you will take home happy memories. Fortunately, we are enjoying beautiful spring weather and spring is the best season in Shenzhen.David: I am so lucky.Interpreter:我真是赶上好季节了。Li: 那我简单把你的时间安排说一下。明天没有什么安排,让你好好休息一 天,倒一下时差。

7、Interpreter: Please allow me to talk briefly about your schedule. There will be no arrangement for tomorrow. You can have a good rest and recover from jet lag.David: Good idea. I really need some rest.Interpreter:好主意,我是要好好休息一下。Li: 明晚,我们安排了在“粤唯鲜”的晚宴,让你感受一下广东的饮食文化。Interpreter: Tomorrow night, we will

8、have dinner in the Yueweixian Restaurant, a chance for you to try the Cantonese cuisine.David: Terrific. I like Chinese food very much.Interpreter: 太好了,我喜欢中国菜。Li: 后天上午到工厂参观,下午谈一下合作的事项。接下来是安排你去“锦 绣中华”参观。Interpreter: On the morning of the day after tomorrow, we will show you around in our factory. On

9、the afternoon, we will discuss our cooperation. Then you will visit Splendid China Theme Park. David: Will you give me a timetable? Id like to pay a visit to your factory to find out about the possibility of importing automobile parts from you.Interpreter:你会给我一个时间表吗?我想看看你们的工厂以调查一下从贵公司进口 汽车配件的可能性。 Li

10、: 会的。你如果有什么问题,生活和生意上的都可以直接找我。我会鼎力 帮忙。Interpreter: Sure. If you have any personal problems or business problems, please let me know. I will do all that I can to help. David: Thank you.Interpreter:好的 Li: 到了,我们上车吧!Interpreter: Here we are! Get on the car, please.Text CSmith: Its very kind of you to com

11、e all the way to see me off, Mr. Zhu?Interpreter:朱先生,你远道来送行,真是太客气了。 Zhu:没有什么。很遗憾你要走了。Interpreter: Not at all. Its a pity that you are leaving us. Smith: I am sorry to leave you, too.Interpreter:我也不愿意离开你们。 Zhu:你办了登机手续了吗?Interpreter: Have you checked in? Smith: No, not yet.Interpreter:还没有。 Zhu:我们现在去办理

12、海关手续吧。请这边走,我送你一样东西作纪念。Interpreter: Now, lets go through Customs. This way, please. Here is something Id like you to keep as a souvenir. Smith: Thank you. Ill open it. Oh! It is a Chinese painting. Its really marvelous. The horses are so nice.Interpreter:谢谢,那我打开了。啊,是中国画,太漂亮了。这马画得真好。 Zhu:很高兴你喜欢它,我希望它能

13、让你想起我们的友谊。Interpreter: I am glad you like it. I hope it will remind you of me and of our friendship. Smith: I dont know how to thank you for your kindness. Im so glad to have it to remember my time here.Interpreter:真不知道如何感谢你才好。我很高兴有这幅画来帮我想起我在这里度过 的时光。 Zhu:很高兴你喜欢这张画。我们非常感谢你为我们所做的一切,但愿能以某 种方式回报你。Inter

14、preter: Thanks. I appreciate very much everything youve done for us. I wish I could repay you somehow. Smith: Dont mention it.Interpreter:别客气。 Zhu:听!广播里正通知你所乘坐的航班要起飞了。Interpreter: Listen! Its announcing the departure of your fight. Smith: Right. I have to go now.Interpreter:是啊,那我去登机了。Interpreter: As

15、 a famous Chinese saying goes, Although a thousand miles a person can see off a friend, he has no choice but to say good-bye in the end. I wish you a pleasant journey.Zhu:中国有句古语:“送君千里,终有一别。”我祝你旅途愉快。 Smith: Hope to see you again.Interpreter:希望再次见到你。 Zhu:再见,别忘了保持联系。Interpreter: Good-bye. And dont forg

16、et to keep in touch.Unit2Sentence InterpretingA1. I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city.2. I would like to take this opportunity to extend our sincere thanks to our host for their earnest invitation and the gracious hospitality.3. Although there is a distance of tens o

17、f thousands of miles between us, Long distance separates no bosom friends, as one of your poets of the Tang Dynasty once said.4. I greatly cherish the close relationship between our two cities. I also greatly value the position we enjoy as one of your most important trading partners.5. On behalf of

18、the foreign guests attending this workshop, let me offer a most sincere thank you for your warm and gracious welcome.1这是我首次访问你们这座美丽的城市,我为此深感荣幸。2我愿借此机会对东道主的盛情邀请和友好款待表示我们真诚的感谢。3虽然我们远隔万里,但贵国唐朝的一位诗人说得好,“海内存知己,天涯若比邻。”4我非常珍惜我们两座城市之间的密切关系,我也非常珍视我们作为你们最重要的贸易伙伴之一所享受的地位。5本人谨代表所有参与此次研讨会的外国人员,向您表达最诚挚的谢意,感谢您对我们热

19、烈而亲切的欢迎。B1我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵国人民致以亲切的问候和良好的祝愿。2我们很高兴同阁下一道欢庆这个光辉的节日。3我真诚地希望彼此之间继续密切合作,发展我们的友好关系,确保我们在经济、金融和贸易方面的合作持续增长。4请允许我借此机会,祝愿市长先生,祝愿出席今晚招待会的所有中国朋友们,身体健康。5对全世界电脑工业界而言,这是令人兴奋的时刻,我们很高兴能有这个机会来参加研讨会,谢谢你们的邀请和热情接待。1. I would like to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my o

20、wn name, our cordial greetings and best wishes to your people.2. We are very happy to celebrate this glorious festival together with Your Excellency.3. It is our sincere wish that we continued to work closely together to enhance our friendly relationship and to ensure sustained growth in our economi

21、c, financial and trade cooperation.4. On the occasion of this reception, I wish Mr. Mayor and all our Chinese friends present here tonight good health!5. This is an exciting time for the computer industry worldwide, and we are excited to have the opportunity to participate in this workshop. Thank yo

22、u for the invitation and the warm reception.Text BDistinguished Guests, Ladies and Gentlemen,尊敬的来宾,女士们,先生们: I am extraordinarily happy to have witnessed this signing ceremony today because it symbolizes, for me, exactly the type of cooperation that we need and that is a cooperative endeavor which wi

23、ll bring in more investment and lead to more cooperation. 非常高兴能出席签约仪式,亲眼目睹这一非凡时刻。它代表了我们一直所寻求的合作方式,双方的合作努力必将会带来更多的合作和投资。 This is after months of hard work, from developing the concept, soliciting interest from the private sector, encouraging government departments to offer services, to the signing of

24、 the contract today with the establishment of the joint venture: the Shenzhen Networking Technology Company (SNTC). 今天,深圳市网络科技公司的成立,从概念的形成,到获取投资人的兴趣,到获取政府部门的服务支持,再到今天的签约,它是好几个月辛勤努力的结果。 Our partner in this exciting venture has been selected after a rigorous evaluation process and its proposal has bee

25、n rated the best after the combined technical and financial assessments. SNTC is a joint venture of Star Corporation and Digital Technology Company: companies with strong technical and marketing expertise and financial background. 我们在合资企业的合作伙伴是经历了严格的评估才挑选出来的,它提出的方案在技术和资金的综合评估中位列第一。深圳市网络科技公司的合作双方:sta

26、r公司和Digital科技公司都拥有很强的科技、营销实力和资金背景。 Ladies and gentlemen, our vision is to make Shenzhen a leading digital city in the globally connected world in the 21st century. The establishment of SNTC will be an important step towards that goal. 女士们,先生们,我们的目标是把深圳建设成为21世纪互联网时代的领先的数码城,深圳市网络科技公司的成立将会使我们离这个目标更近一步。

27、 Packaging尊敬的各位来宾,各位朋友,女士们,先生们:Distinguished Guests, Dear Friends, Ladies and Gentlemen, 值此第五届中国投资贸易洽谈会召开之际,我谨代表中国政府,向来自世界各地的嘉宾表示热烈的欢迎!下面,我将和各位嘉宾简要谈谈中国加入世贸组织后外商投资中国西部的新机遇。 On the occasion of the Fifth China International Fair for Investment and Trade, I would like, on behalf of the Chinese governmen

28、t, to extend my warm welcome to all the distinguished guests coming from all over the world. And I would also like to brief you on the new opportunities for foreign investment in west China after China joined the WTO. 21世纪的中国,是更加开放的中国。目前,中国政治稳定、经济发展、社会和睦、人民安居乐业。 China will become even more open in t

29、he 21st century. At present, China is enjoying political stability, economic progress and social harmony. Chinese people are happy about their lives and work. 不久前,北京申办2008年奥运会取得成功,这将与加入世贸组织一起,加速推动中国的改革开放和经济发展。我希望进一步促进外商参与中国西部大开发,推动广大的西部地区加快经济和社会发展的进程。 Not long ago, Beijing succeeded in its bid to ho

30、st the 2008 Olympic Games. This latest success, coupled with the accession to the World Trade Organization, will add impetus to Chinas reform, opening-up and economic development. I hope that foreign businesspeople could take part in the development of western regions more actively to advance the ec

31、onomic and social development of the vast western areas. 世界各国各地区不少有远见卓识的企业家都将目光投向了中国,投向了西部,并从投资活动中获得了丰厚的回报。我们真诚地希望,各国各地区的企业和其他各界人士,抓住历史机遇,积极来华开展投资贸易合作与交流,携手共创美好未来。 Many farsighted businesspeople from various countries and regions have paid attention to China and to the western regions and got genero

32、us profits in return of their investment activities. We sincerely hope that businesspeople from all over the world seize the historical opportunity to conduct investment and trade cooperation with their Chinese counterparts. Together we can create a brilliant future!Unit 3 Sentence InterpretingA1. Sichuan food is famous

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1