ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:10 ,大小:25.03KB ,
资源ID:5472447      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/5472447.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(商务英语阅读材料.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

商务英语阅读材料.docx

1、商务英语阅读材料商务英语阅读材料 为了让大家更好的准备商务英语BEC考试,给大家整理了BEC商务英语阅读材料,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。BEC商务英语阅读材料:欧洲六国对谷歌采取联合行动Europes largest data-protection authorities have launched a joint action against Google to force it to remedy alleged breaches of EU privacy rules by the search giant.The move by data-protection authoriti

2、es from Britain, Germany, France, Italy, Spain, and the Netherlands is the first co-ordinated and formal procedure by EU states against a single company on privacy, underscoring European frustration with Google.European watchdogs can currently impose only fines below ?1m but new EU-wide rules could

3、soon empower them to inflict on companies penalties up to 2 per cent of their global annual turnover.In Googles case that would add up to about $760m, based on its 20XX revenues. The new rules could be approved by the end of this year by EU lawmakers and member states.The move comes five months afte

4、r a probe led byCNIL, the French watchdog representing EU regulators, concluded that Google had failed to give users adequate information about how their personal data were being used across its multiple platforms.Google responded that its privacy policy respected European law. We have engaged fully

5、 with the data-protection authorities involved throughout this process, and well continue to do so going forward, it said in a statement.The Mountain View-based group has faced intense criticism for its privacy policy since it first moved to merge customer data held across its various services such

6、as Gmail and YouTube, which alone holds the data of more than 1bn users.The US group said its new privacy terms, which combine 60 former policies into one for all its customers, would allow it to provide a better service. Google Now, which provides intuitive updates based on calendar entries, locati

7、on patterns and e-mails, is one example of a service making use of the new approach.The case is being closely watched by several US tech companies and in particular Microsoft, which is currently being investigated by European regulators on issues relating to its online services.学习指南:1.Word of the da

8、ywatchdog: A person or group whose job is to protect peoples rights, especially in relation to large companies 监督人/组织注:watchdog解释为监督人,从字面意思来看很容易联想到看门狗,确实相当形象。监督部门就如看门口一样,忠心耿耿地为雇主看家护院,提防坏人得逞。2.Phrase of the dayjoint action: joint action指的是联合行动,joint有“共同,共有”的意思,比如:ex:Have you and your husband got a jo

9、int account?例句:你跟你先生有没有联合账户?注:“合资公司”叫joint venture,“联合部队”叫joint force。和joint有关的还有一个习语:out of joint,直译为:脱臼。或引申为脱节,混乱,不协调等。比如:The time is out of joint. 时代脱了节;时代动荡不安。3.Sentence of the dayThe new rules could be approved by the end of this year by EU lawmakers and member states.新规有望在今年年底之前获得欧盟立法机构和各成员国的批

10、准。注:lawmaker解释为立法者,这并不难理解。英文中类似这样的构词形式有很多,比如违法者叫lawbreaker, 捣蛋鬼叫troublemaker。4.Cultural point of the day欧盟与谷歌 最新的消息是谷歌已经向欧盟提交了和解方案,正式作出妥协。众所周知,谷歌会收集一些用户的信息,比如你搜索了些什么,你对什么类型的网页有兴趣,甚至你所处的位置,这些信息是非常有用的,因为谷歌可以根据你的喜好为你提供搜索建议,对谷歌本身而言,也可以更精准的投放广告获得盈利。但类似的信息收集系统在欧盟眼里显然并不受欢迎,欧盟坚持认为谷歌的行为触犯了欧洲的隐私法律。这已经不是谷歌第一次在

11、欧盟踩到钉子了,之前因为垄断和街景等问题已多次被欧盟起诉。你认为欧盟为什么要针对谷歌呢?对于谷歌和欧盟的矛盾,你有什么看法呢?5.Translation of the dayThe Mountain View-based group has faced intense criticism for its privacy policy since it first moved to merge customer data held across its various services such as Gmail and YouTube, which alone holds the data o

12、f more than 1bn users.总部位于加利福尼亚的谷歌,自开始合并多项服务(如电子邮件Gmail和视频网站YouTube)的客户数据以来,其隐私政策就一直受到强烈批评。仅YouTube就拥有逾10亿用户的数据。注:这句话重点在于对which指代内容的把握。虽然which前面出现了Gmail和YouTube两样事物,但通过后面的alone我们知道这里的which指代的只是YouTube而已。Europes largest data-protection authorities have launched a joint action against Google to force

13、it to remedy alleged breaches of EU privacy rules by the search giant.欧洲几个大国的数据保护主管部门发起针对谷歌(Google)的联合行动,要求该搜索巨擘就所谓违反欧盟隐私规则的行为采取补救措施。The move by data-protection authorities from Britain, Germany, France, Italy, Spain, and the Netherlands is the first co-ordinated and formal procedure by EU states ag

14、ainst a single company on privacy, underscoring European frustration with Google.由英国、德国、法国、意大利、西班牙以及荷兰数据保护主管部门发起的这一行动,是欧盟国家首次在隐私问题上对一家公司协同启动正式程序。这件事突显出欧洲方面对谷歌的不满。European watchdogs can currently impose only fines below ?1m but new EU-wide rules could soon empower them to inflict on companies penalti

15、es up to 2 per cent of their global annual turnover.欧洲监管机构目前只能开出不到100万欧元的罚单。不过,覆盖整个欧盟的新规则,可能很快就会使它们有权对企业作出相当于其2%全球年营业额的处罚。In Googles case that would add up to about $760m, based on its 20XX revenues. The new rules could be approved by the end of this year by EU lawmakers and member states.就谷歌而言,这意味着

16、按该公司20XX年的营收计算,它可能将面对高达7.60亿美元的罚单。新规有望在今年年底之前获得欧盟立法机构和各成员国的批准。The move comes five months after a probe led byCNIL, the French watchdog representing EU regulators, concluded that Google had failed to give users adequate information about how their personal data were being used across its multiple pla

17、tforms.5个月前,由法国监管机构“国家信息与自由委员会”(CNIL)代表欧盟监管机构牵头展开的一项调查得出结论称,谷歌未能向用户提供充分信息、以让他们了解自己的个人数据在谷歌的多个平台之间如何被使用。Google responded that its privacy policy respected European law. We have engaged fully with the data-protection authorities involved throughout this process, and well continue to do so going forwar

18、d, it said in a statement.谷歌的回应是,其隐私政策是尊重欧洲法律的。“我们在整个过程中全面配合相关数据保护主管部门的工作,并将继续这么做,”该公司在一份声明中表示。The Mountain View-based group has faced intense criticism for its privacy policy since it first moved to merge customer data held across its various services such as Gmail and YouTube, which alone holds th

19、e data of more than 1bn users.总部位于加利福尼亚的谷歌,自开始合并多项服务(如电子邮件Gmail和视频网站YouTube)的客户数据以来,其隐私政策就一直受到强烈批评。仅YouTube就拥有逾10亿用户的数据。The US group said its new privacy terms, which combine 60 former policies into one for all its customers, would allow it to provide a better service. Google Now, which provides int

20、uitive updates based on calendar entries, location patterns and e-mails, is one example of a service making use of the new approach.这家美国集团称,其新版隐私条款将以前的60项政策整合为一项面向所有客户的政策,使其能够提供更好的服务。基于日历条目、位置规律和电子邮件内容提供智能信息提示的Google Now,就是使用这种新政策的服务之一。The case is being closely watched by several US tech companies a

21、nd in particular Microsoft, which is currently being investigated by European regulators on issues relating to its online services.谷歌一案受到数家美国科技公司的密切关注,尤其是微软(Microsoft)。微软正受到欧洲监管机构的调查,因为它以类似于谷歌的方式修改了隐私政策。BEC商务英语阅读材料:雅虎天价收购少年研发应用Yahoo pays $30-million for an iPhone app that has no revenue and is made

22、by a teenager and this is what counts as product buzz at the $25-billion internet giant? That is not to say the backstory is uninteresting. Nick DAloisio as a boy in London teaches himself to code. He then invents a program called Summly that truncates news articles for the impatient mobile phone se

23、t. Later the free-to-download program quickly attracts some glittering backers and ultimately 1 million downloads.But Yahoo plans to shutter the app so why pay $30-million or $30 per user? (Recall a year ago Facebook paid roughly that price per user $1-billion in total for the photo app Instagram th

24、at also lacked revenue but did represent a growing and passionate community). For one, Yahoo gets the summarisation algorithm that Mr DAloisio created with SRI International, the Silicon Valley lab that had originated the Siri personal assistant technology embedded in iPhones. Yahoo also gets the se

25、rvices of Mr DAloisio for the next 18 months. Mostly, it gets to show momentum in mobile technology to users and investors, but also to the developer talent that must believe working for Yahoo is as cool as working at Google or Twitter or any currently unknown pre-IPO start-up.Yahoos struggles in tr

26、aditional internet search and advertising are well-documented but with the mobile environment still up for grabs, it has the chance to redeem itself there. The company does have strong content portfolio and its 186 million U.S. monthly unique visitors, according to comScore, surprisingly is ahead of

27、 Facebook and only slightly trails Google. And the stock is up 50 per cent since Marissa Mayer took the helm in July (though half of its equity value is tied to non-core Asian investments). It could be time to consider buying one of those web or mobile players, say Hulu, run by a full-fledged grown-

28、up.学习指南:1.Word of the dayalgorithm: An algorithm is a series of mathematical steps, especially in a computer program, which will give you the answer to a particular kind of problem or question. (尤指电脑程序中的)算法2.Phrase of the daycounts as: If something counts or is counted as a particular thing, it is r

29、egarded as being that thing, especially in particular circumstances or under particular rules.(尤指在特定环境中或在特定规则下)将看做,将视为ex1:No one agrees on what counts as a desert.例句一:关于沙漠的界定,众说纷纭。ex2:Any word thats not legible will be counted as wrong.例句二:任何无法辨认的词都将被视为错字。3.Sentence of the dayYahoos struggles in tra

30、ditional internet search and advertising are well-documented but with the mobile environment still up for grabs, it has the chance to redeem itself there.雅虎在传统互联网搜索与广告领域遭遇的困境已无需赘述。但移动领域目前仍处于群雄逐鹿的状态,雅虎有机会在这一领域一雪前耻。注:up for grabs是一个英语习语,grab有“抢夺”“夺取”的意思,这个习语按照字面意思,就是有一个东西在那里,供人们随意抓取,谁抢到就是谁的。这里翻译成群雄逐鹿是

31、非常合适的。需要注意的是这个短语总是以复数形式出现,不能说成up for grab。4.Cultural point of the day年仅17岁的CEO。17岁的英国男孩达洛席欧(Nick DAloisio)是这篇新闻的主人公,他开发出了新闻摘要软件Summly,一举成名,并创办了同名公司。这位令人羡艳的小伙子的成功并不是偶然的,在他12岁那年,Apple的iPhone应用商店开张,他便去询问工作人员如何学习开发应用程序。靠着网络视频的教程,他自学成才,每年暑假都会开发一款新的app,20XX年他设计了可替用户裁切新闻的应用程序Trimit,登上App Store后累计3万人次下载。无论如

32、何,LovePassion永远是成功的必要因素。5.Translation of the dayHe then invents a program called Summly that truncates news articles for the impatient mobile phone set.他设计了一款名为Summly的程序,它可以替那些缺乏耐心的移动电话人群将新闻截短。注:原文中用了一个修辞手法,mobile phone set原义为“移动电话设备”,但“设备”显然不会“impatient”,这里指的是用移动电话代指那些用移动电话的人群,译文根据句意翻译了出来。Yahoo pays $30-million for an iPhone app that has no revenue and is made by a teenager and this is

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1