ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:44 ,大小:57.28KB ,
资源ID:5265470      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/5265470.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(译文比较艾略特荒原.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

译文比较艾略特荒原.docx

1、译文比较艾略特荒原请各位同学注意参照英文原著,即我跟大家提供的PDF文件中的原文,因为这个文件中的有一些词汇拼写有误,请大家仔细阅读对照。The Waste Land译文比较_艾略特:荒原查良铮译汤永宽译赵萝蕤译NAM sibyllam quidem Cuimis ego ipse oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: ; repondebat illa: .“因为我在古米亲眼看见西比尔吊在笼子里。孩子们问她:你要什么,西比尔?她回答道:我要死。”For Ezra Pound献给艾兹拉庞德il migl

2、ior fabbro.更卓越的巧匠I. THE BURIAL OF THE DEAD一、死者的葬礼一、死者的葬礼一、死者葬礼APRIL is the cruellest month, breeding四月最残忍,从死了的四月是最残忍的月份,从死去的土地里四月是最残忍的一个月,荒地上Lilacs out of the dead land, mixing土地滋生丁香,混杂着培育出丁香,把回忆和欲望长着丁香,把回忆和欲望Memory and desire, stirring回忆和欲望,让春雨混合在一起,用春雨参合在一起,又让春雨Dull roots with spring rain.挑动着呆钝的根。

3、搅动迟钝的根蒂。催促那些迟钝的根芽。Winter kept us warm, covering 5冬天保我们温暖,把大地冬天总使我们感到温暖,把大地冬天使我们温暖,大地Earth in forgetful snow, feeding埋在忘怀的雪里,使干了的覆盖在健忘的雪里,用干燥的块茎给助人遗忘的雪覆盖着,又叫A little life with dried tubers.球茎得一点点生命。喂养一个短暂的生命。枯干的球根提供少许生命。Summer surprised us, coming over the Starnbergersee夏天来得意外,随着一阵骤雨夏天卷带着一场阵雨夏天来得出人意外

4、,在下阵雨的时候With a shower of rain; we stopped in the colonnade,到了斯坦伯吉西;我们躲在廊下,掠过斯塔恩贝格湖,突然向我们袭来;来到了斯丹卜基西;我们在柱廊下躲避,And went on in sunlight, into the Hofgarten, 10等太阳出来,便到郝夫加登我们滞留在拱廊下,接着我们在太阳下继续前行,等太阳出来又进了霍夫加登,And drank coffee, and talked for an hour.去喝咖啡,又闲谈了一点钟。走进霍夫加登,喝咖啡闲聊了一个钟头。喝咖啡,闲谈了一个小时。Bin gar keine

5、 Russin, stamm aus Litauen, echt deutsch.我不是俄国人,原籍立陶宛,是纯德国种。Bin gar Keine Russin, stammaus Litauen, echt deutsch.我不是俄国人,我是立陶宛来的,是地道的德国人。And when we were children, staying at the archdukes,我们小时侯,在大公家做客,那时我们还是孩子,待在大公的府邸,而且我们小时候住在大公那里My cousins, he took me out on a sled,那是我表兄,他带我出去滑雪撬,我表哥的家里,他带我出去滑雪橇,我

6、表兄家,他带着我出去滑雪橇,And I was frightened. He said, Marie, 15我害怕死了。他说,玛丽,玛丽,我吓坏啦。他说,玛丽,我很害怕。他说,玛丽,Marie, hold on tight. And down we went.抓紧了呵。于是我们冲下去。玛丽,用劲抓住。于是我们就往下滑去。玛丽,牢牢揪住。我们就往下冲。In the mountains, there you feel free.在山中,你会感到舒畅。在山里,在那儿你感到自由自在。在山上,那里你觉得自由。I read, much of the night, and go south in the w

7、inter.我大半夜看书,冬天去到南方。夜晚我多半是看书,到冬天我就上南方去。大半个晚上我看书,冬天我到南方。What are the roots that clutch, what branches grow这是什么根在抓着,是什么树杈这些盘曲虬结的是什么根,从这堆坚硬如石的垃圾里什么树根在抓紧,什么树根在从Out of this stony rubbish? Son of man, 20从这片乱石里长出来?人子呵,长出的是什么枝条?人之子,这堆乱石块里长出?人子啊,You cannot say, or guess, for you know only你说不出,也猜不着,因为你只知道你说不出

8、,也猜不透,因为只知道你说不出,也猜不到,因为你只知道A heap of broken images, where the sun beats,一堆破碎的形象,受着太阳拍击,一堆破烂的形像,这里烈日曝晒,一堆破烂的偶像,承受着太阳的鞭打And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,而枯树没有阴凉,蟋蟀不使人轻松,死去的树不能给你庇护,蟋蟀不能使你宽慰,枯死的树没有遮荫。蟋蟀的声音也不使人放心,And the dry stone no sound of water. Only干石头发不出流水的声音。只有而干燥的石头也不能给你一

9、滴水的声音。只有焦石间没有流水的声音。只有There is shadow under this red rock, 25一片阴影在这红色的岩石下,这块红岩下的阴影,这块红石下有影子,(Come in under the shadow of this red rock),(来吧,请走进这红岩石下的阴影)(走进红岩下的阴影下面来吧,)(请走进这块红石下的影子)And I will show you something different from either我要指给你一件事,它不同于我就会给你展示一样东西既不同于我要指点你一件事,它既不像Your shadow at morning stridi

10、ng behind you你早晨的影子,跟在你后面走早晨在你背后大步流星的影子你早起的影子,在你后面迈步;Or your shadow at evening rising to meet you;也不象你黄昏的影子,起来迎你,也不同于黄昏时分升起迎接你的影子;也不像傍晚的,站起身来迎着你;I will show you fear in a handful of dust. 30我要指给你恐惧是在一撮尘土里。我会给你展示一把尘土中的恐惧。我要给你看恐惧在一把尘土里。 Frisch weht der Wind风儿吹得清爽,Frisch Weht der Wind风吹得很轻快, Der Heimat

11、 zu.吹向我的家乡,Der Heimat Zu吹送我回家去, Mein Irisch Kind,我的爱尔兰孩子,Mein Irisch Kind,爱尔兰的小孩, Wo weilest du?如今你在何方?Wo weilest de?你在哪里逗留?You gave me hyacinths first a year ago; 35“一年前你初次给了我风信子,“一年前你最先给我风信子;“一年前你先给我的是风信子;They called me the hyacinth girl.他们都叫我风信子女郎。”他们叫我风信子姑娘。”他们叫我做风信子的女郎”,Yet when we came back, l

12、ate, from the Hyacinth garden,可是当我们从风信子花园走回,天晚了,可是等咱们从风信子花园回家,时间已晚,可是等我们回来,晚了,从风信子的园里来,Your arms full, and your hair wet, I could not你的两臂抱满,你的头发是湿的,你双臂满抱,你的头发都湿了,我一句话你的臂膊抱满,你的头发湿漉,我说不出Speak, and my eyes failed, I was neither我说不出话来,两眼看不见,我都说不出来,眼睛也看不清了,我既不是话,眼睛看不见,我既不是Living nor dead, and I knew noth

13、ing, 40不生也不死,什么也不知道,活的也不是死的,我什么都不知道,活的,也未曾死,我什么都不知道,Looking into the heart of light, the silence.看进光的中心,那一片沉寂。茫然谛视那光芒的心,一片寂静。望着光亮的中心看时,是一片寂静。Od und leer das Meer.荒凉而空虚是那大海。Oed und leer das Meer.荒凉而空虚是那大海。Madame Sosostris, famous clairvoyante,索索斯垂丝夫人,著名的相命家,索梭斯特里斯太太,著名的千里眼,马丹梭梭屈里士,著名的女相士,Had a bad co

14、ld, nevertheless患了重感冒,但仍然是患了重感冒,可她仍然是患了重感冒,可仍然是Is known to be the wisest woman in Europe, 45欧洲公认的最有智慧的女人,人所熟知的欧洲最聪明的女人,欧罗巴知名的最有智慧的女人,With a wicked pack of cards. Here, said she,她有一副鬼精灵的纸牌。这里,她说,她有一副邪恶的纸牌。你瞧,她说,带着一副恶毒的纸牌,这里,她说,Is your card, the drowned Phoenician Sailor,你的牌,淹死的腓尼基水手,这张是你的牌,淹死的腓尼基水手,是

15、你的一张,那淹死了的腓尼基水手,(Those are pearls that were his eyes. Look!)(那些明珠曾经是他的眼睛。看!)(那两颗珍珠就是他的眼睛。你瞧!)(这些珍珠就是他的眼睛,看!)Here is Belladonna, the Lady of the Rocks,这是美女贝拉磨娜,岩石的女人,这是Belladonna,岩石圣母,这是贝洛多纳,岩石的女主人The lady of situations. 50有多种遭遇的女人。善于应变的夫人。一个善于应变的女人。Here is the man with three staves, and here the Whe

16、el,这是有三根杖的人,这是轮盘,这张是拥有三根权杖的男人,这是轮子,这人带着三根杖,这是“转轮”,And here is the one-eyed merchant, and this card,这是独眼商人,还有这张牌而这是独眼商人,这张牌这是那独眼商人,这张牌上面Which is blank, is something he carries on his back,是空白的,他拿来背在背上,尽管是空白的,是他背上扛着的东西,一无所有,是他背在背上的一种东西。Which I am forbidden to see. I do not find不许我看见。我找不到。却不准我看那到底是什么。我

17、没有去找是不准我看见的。我没有找到The Hanged Man. Fear death by water. 55那绞死的人。小心死在水里。那个被吊死的人,害怕被水淹死。“那被绞死的人”。怕水里的死亡。I see crowds of people, walking round in a ring.我看见成群的人,在一个圈里转。我看见簇拥的人群围成一个圆圈走。我看见成群的人,在绕着圈子走。Thank you. If you see dear Mrs. Equitone,谢谢你。如果你看见伊奎通太太,谢谢你。假若你见到亲爱的埃奎尔太太,谢谢你。你看见亲爱的爱奎尔太太的时候Tell her I bri

18、ng the horoscope myself:就说我亲自把星象图带过去:请告诉她我要亲自把占星图给她送去:就说我自己把天宫图给她带去,One must be so careful these days.这年头人得万事小心呵。现如今你得非常小心。这年头人得小心啊。Unreal City, 60不真实的城,虚幻的城市,并无实体的城,Under the brown fog of a winter dawn,在冬天早晨棕黄色的雾下,在冬天早晨的棕色浓雾下,在冬日破晓的黄雾下,A crowd flowed over London Bridge, so many,一群人流过伦敦桥,呵,这么多人群流过伦敦

19、桥,那么多人,一群人鱼贯地流过伦敦桥,人数是那么多,I had not thought death had undone so many.我没有想到死亡毁灭了这么多。我没想到死神竟报销了那么多人。我没想到死亡毁坏了这许多人。Sighs, short and infrequent, were exhaled,叹息,隔一会短短地嘘出来,偶尔发出短促的叹息,叹息,短促而稀少,吐了出来,And each man fixed his eyes before his feet. 65每个人的目光都盯着自己的脚。每个人的眼睛都盯着自己的脚尖。人人的眼睛都盯住在自己的脚前。Flowed up the hill

20、 and down King William Street,流上小山,流下威廉王大街,他们涌上山冈,冲下威廉王大街,流上山,流下威廉王大街,To where Saint Mary Woolnoth kept the hours直到圣玛丽乌尔诺教堂,在那里那儿圣玛丽沃尔诺斯教堂的大钟直到圣马利吴尔诺斯教堂,那里报时的钟声With a dead sound on the final stroke of nine.大钟正沉沉桥着九点的最后一响。沉重的钟声正敲着九点的最后一响。敲着最后的第九下,阴沉的一声。There I saw one I knew, and stopped him, crying

21、Stetson!那儿我遇到一个熟人,喊住他道:我看见一个熟人,我叫住他:“斯特森!在那里我看见一个熟人,拦住他叫道:“斯代真!”You who were with me in the ships at Mylae! 70“史太森!你记得我们在麦来船上!你不就是在梅利和我一起在舰队里的吗!你从前在迈里的船上是和我在一起的!That corpse you planted last year in your garden,去年你种在你的花园里的尸首,去年你栽在你花园里的那具尸体,去年你种在你花园里的尸首,Has it begun to sprout? Will it bloom this year?

22、它发芽了吗?今年能开花吗?开始发芽了没有?今年会开花吗?它发芽了吗?今年会开花吗?Or has the sudden frost disturbed its bed?还是突然霜冻搅乱了它的花床?要不就是突然来临的霜冻惊扰了它的苗床?还是忽来严霜捣坏了它的花床?Oh keep the Dog far hence, thats friend to men,哦,千万把狗撵开,那是人类之友,啊,要让狗离那儿远远的,狗爱跟人亲近,叫这狗熊星走远吧,它是人们的朋友,Or with his nails hell dig it up again! 75不然他会用爪子又把它掘出来!不然它会用爪子把尸体又刨出来!

23、不然它会用它的爪子再把它挖掘出来!You! hypocrite lecteur!mon semblable, mon frre!你呀,伪善的读者我的同类,我的兄弟!”你!伪善的读者!我的同类我的兄弟!”你!虚伪的读者!我的同类我的兄弟!II. A GAME OF CHESS二、 一局棋戏二、弈棋二、对弈THE Chair she sat in, like a burnished throne,她所坐的椅子,在大理石上她坐的椅子,像金碧辉煌的宝座,她所坐的椅子,像发亮的宝座Glowed on the marble, where the glass象王座闪闪发光;有一面镜子,映照在大理石上熠熠生光

24、,高擎明镜的在大理石上放光,有一面镜子,Held up by standards wrought with fruited vines镜台镂刻着结葡萄的藤蔓,灯台石柱雕刻着果实累累的葡萄藤蔓座上满刻着结足了果子的藤,From which a golden Cupidon peeped out 80金黄的小爱神偷偷向外窥探,一个金色的丘比特从藤蔓中偷偷望外张望还有个黄金的小爱神探出头来(Another hid his eyes behind his wing)(还有一个把眼睛藏在翅膀下)(另一个却把眼睛藏在他的翅膀后面)(另外一个把眼睛藏在翅膀背后)Doubled the flames of s

25、evenbranched candelabra把七枝蜡的烛台的火焰明镜把七枝灯座吊灯的烛光反照得加倍明亮,使七枝光烛台的火焰加高一倍,Reflecting light upon the table as加倍反射到桌上;她的珠宝当她的珠宝从锦匣中射出桌子上还有反射的光彩The glitter of her jewels rose to meet it,从缎套倾泻出的灿烂光泽,炫目的闪光与灯光相遇缎盒里倾注出的炫目辉煌,From satin cases poured in rich profusion; 85正好升起来和那反光相汇合。桌面上便反射出一片霞光;是她珠宝的闪光也升起来迎着;In via

26、ls of ivory and coloured glass在开盖的象牙瓶和五彩玻璃瓶里象牙的、彩色玻璃的小瓶在开着口的象牙和彩色玻璃制的Unstoppered, lurked her strange synthetic perfumes,暗藏着她那怪异的合成香料,打开了瓶塞,里面藏着她那些调制的奇异香水,小瓶里,暗藏着她那些奇异的合成香料膏状,粉状或液体的使感觉Unguent, powdered, or liquidtroubled, confused有油膏、敷粉或汁液以违乱神智,粉末的,或液体的软膏扰乱了,淹没了局促不安,迷惘,被淹没在香味里;受到And drowned the sense

27、 in odours; stirred by the air并把感官淹没在奇香中;不过在芳香氲氤中的感官;袅袅上升的香气窗外新鲜空气的微微吹动,这些香气That freshened from the window, these ascended 90受到窗外的新鲜空气的搅动,被窗外新鲜空气拂动,在上升时,使点燃了很久的烛焰变得肥满,In fattening the prolonged candle-flames,它们上升而把瘦长的烛火加宽,把烛光的延长的火焰扇的更旺,又把烟缕掷上镶板的房顶,Flung their smoke into the laquearia,又把烛烟投到雕漆的梁间,烟雾窜

28、进细工雕刻的凹形镶板,使天花板的图案也模糊不清。Stirring the pattern on the coffered ceiling.使屋顶镶板的图案模糊了。拂动着方格天花板上的图案。大片海水浸过的木料洒上铜粉Huge sea-wood fed with copper巨大的木器镶满了黄铜巨大的铜制的海洋树林青青黄黄地亮着,四周镶着的五彩石上,Burned green and orange, framed by the coloured stone, 95闪着青绿和橘黄,有彩石围着,煅烧成翠绿和桔红色,镶嵌着的彩色宝石,又雕刻着的海豚在愁惨的光中游泳。In which sad light a

29、 carvd dolphin swam.在幽光里游着一只浮雕的海豚。一个镂制的海豚在林间阴翳的光线下翻腾嬉水。那古旧的壁炉架上展现着一幅Above the antique mantel was displayed好象推窗看到的田园景色,在那古老的壁炉上方,犹如开窗所见的田野景物,As though a window gave upon the sylvan scene在古老的壁炉架上展示出仿佛是一扇眺望林木葱郁的窗子那是翡绿眉拉变了形,遭到了野蛮国王的The change of Philomel, by the barbarous king菲罗美的变形,是被昏王的粗暴挂着菲洛梅尔变形的图画,她

30、被野蛮的国王强暴:但是在那里那头夜莺So rudely forced; yet there the nightingale 100逼成的呵;可是那儿有夜莺的那么粗暴地强行非礼;但夜莺曾在那儿她那不容玷辱的声音充满了整个沙漠,Filled all the desert with inviolable voice神圣不可侵犯的歌声充满了荒漠,用她那不可亵渎的歌声充塞了整个荒漠她还在叫唤着,世界也还在追逐着,And still she cried, and still the world pursues,她还在啼叫,世界如今还在追逐,而她仍在啼叫,今天这世界仍继续在啼叫,“唧唧”唱给脏耳朵听。Jug Jug

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1