ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:16 ,大小:32.29KB ,
资源ID:524009      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/524009.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英文合同常见条款表达方式.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英文合同常见条款表达方式.docx

1、英文合同常见条款表达方式英文合同常见条款表达方式NECESSARY TERMS OF ENGLISH CONTRACT1.前言Preamble一份标准英文合同通常可以分为前言Preamble、正文Operative part、附录Schedule及证明局部即完毕词Attestation四大局部组成。前言Preamble由“Parties及“Recitals两局部组成。“Parties为必备条款,在很多时候称为“mencement即合同的开场白,主要介绍合同各方的名称或*、注册地及地址、 及在合同中的简称。当然,并不是所有的合同都要详细介绍以上诸要素,在许多简单合同中,只是提一下各方的名称。I.

2、以下为“Parties的常用表达方式:1. This Agreement is entered into by and between _ and _.本协议由以下双方_和_ 签署。2. This Agreement is entered into by and between _ (hereinafter referred to as_) and _ (hereinafter referred to as _), whereby it is agreed as follows:本协议由以下双方_以下简称_和_以下简称_签署,达成如下协议:注:在很多合同中,这局部参加签约事由,如:This A

3、greement is entered into through friendly negotiations between _ Co.(hereinafter referred to as the “Party A) and _ Co. (hereinafter referred to as the “Party B) based on equality and mutual benefit to develop business on the terms and conditions set forth below:本协议由_以下称为甲方和_以下称为乙方为开展业务在平等互利的根底上签订,其

4、条款如下:This Agreement is entered into between _ (hereinafter referred to as pany), and _, (hereinafter referred to as Employee) pursuant to paragraph VIII(2) of the Employee Handbook, whereby it is agreed as follows:本“协议由_以下简称“公司与_以下简称“雇员根据“雇员手册第VIII(2)款签署,“协议内容如下:II. 以下为标准的“Parties条款:3. This Agreemen

5、t is made and entered into this _th day of _ in the year of _ by and between _, a pany duly organized and e*isting under and by virtue of the laws of _, with its principal place of business at _ (hereinafter referred to as “_), and _, a pany duly organized and e*isting under and by virtue of the law

6、s of _, with its principal place of business at _ (hereinafter referred to as “_), whereby it is agreed as follows:本合约由_,在_法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在_下称_,与_,在_法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点_下称代理人,于_日签订和缔结,协议如下:III. “Recitals由数个以Whereas字样开头的句子所组合而成这些句子俗称为“Whereas Clauses,表示当事人乃是在基于对这些事实例如订约的目的、背景来由等

7、的共同认识,订立此合约。4. This Agreement is made and entered into this _ day of _ in the year of _ by and between _, a pany duly organized and e*isting under and by virtue of the laws of _, with its principal place of business at _ (hereinafter referred to as “_), and _, a pany duly organized and e*isting unde

8、r and by virtue of the laws of _, with its principal place of business at _ (hereinafter referredto as “_)WITNESSEDWHEREAS, NOW THEREFORE, the parties hereto agree as follows:本合约由_,在_法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在_下称_或下称供给商,与_,在_法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点_鉴于因此,双方当事人达成以下协议:注:WITNESSED可以用WITHNESSTH、W

9、ITHNESSTH THAT等来代替。IV. 在很多美国常用合同中,在很多情况下直接用RECITALS引导数个陈述语句或“Whereas Clauses。下面为一个资产购置协议实例:This ASSET PURCHASE AGREEMENT (the Agreement) is made and entered into as of May 19, 1997 by and among AAA, a Delaware corporation (AAA), BBB, a Delaware corporation and wholly-owned subsidiary of AAA (Buyer),

10、 CCC (Summit), and DDD, an Oregon corporation and wholly-owned subsidiary of Summit (Seller).RECITALSA. The Boards of Directors of each of Summit, Seller, AAA and Buyer believe it is in the best interests of each pany and their respective security holders that Buyer acquire certain listed assets and

11、 assume certain listed liabilities of Seller (the Acquisition).B. On the date hereof, Buyer has e*ecuted a $2,000,000 irrevocable purchase order to purchase 400 time-based licenses for Summits Visual HDL interfaces for Visual Test bench (VTB) software on AAAs standard form of purchase order, which i

12、s payable within five (5) business days after the date hereof.NOW, THEREFORE, in consideration of the covenants, promises and representations set forth herein, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows: 2.定义Definition在正文Habendum局部,通常第一章为定义Definitions局部。定义条款即对合同中涉及的术

13、语及名词作出限定、解释的条款。它可以散见于合同各个局部,但对于一些大型的、重要的合同,通常将其置于第一章。I.常见的定义语句常用mean, refer to, be construed as, include等来表达。如:1. Territory means the United States of America.“销售地区是指美利坚合众国。2. “mencement date shall mean the date of signing this agreement by the last signing party hereto.“协议生效日是指本“协议最后签字的一方签署本“协议的日期。

14、3. The “agreement herein referred to shall mean this agreement of agency by entrustment.“协议在这里是指本委托代理协议。4. “Code shall refer to the current and applicable Internal Revenue Code.“法是指当前可用的国内税收法。5. Reference to any statutory provision shall be construed as a reference to the same as it may have been, o

15、r may from time be, amended, modified or re-enacted.引用法律规定理解为引用其本身外,还包括其修订、修正或重新实施案。6. E*penses include costs, charges and e*penses of every description.“费用包括各种形式的金钱支出。II. 还有一类特殊的定义语句,即对于单、复数及阴、阳性名词的*围定义。通常都是用include来表达:1. Stock Certificate includes stock certificate and stock certificates.合同中的“股票,包括单数与复数。2. H

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1