1、技术文档6700吨杂货船建造技术说明书2 HULL PART船体部分2.1 hull construction 船体结构2.1.1 GENERAL概述The hull constructions are including the main hull, forecastle, poop deck, deck houses, engineer room, engine casing, funnel, appendages (such as bilge keel, bulwark). The vessel to be of steel and all welded constructions.船体
2、结构包括主船体,艏/艉楼,甲板室,机舱,机舱棚,烟囱,船体附件(如舭龙骨,舷墙)等。本船结构为钢质全焊接结构。Hull constructions materials & scantling designs are to be complied with the rules of Classification Society. Where there is not be mentioned in the rules of Classification Society, the designs shall be done according to the design standard and
3、shipbuilding practices . The designs of construction shall follow the principle of continuous structures.船体结构的材料及构件尺寸设计应满足船级社规范要求。船级社规范未作规定的构件,将根据设计标准和惯例确定。结构设计将遵循结构构件连续性的原则。The arrangements of structural members to be arranged in considering for easy access and maintenance 结构构件布置应考虑便于通行的原则。2.1.2 MA
4、TERIALs材料The materials of the steel plates and hull structural members are normal mild steel and shall comply with the rules of Classification Society if necessary,.钢板和型材为船用普通的碳素钢,并应满足船级社规范的有关要求。Casting steel shall comply with the rules of Classification Society if necessary .铸件应满足船级社规范的有关要求。2.1.3 w
5、elding焊接The welding conditions have to meet the requirements of class and Owners inspections. Welding shall be carried out under dry and clean conditions, weather protected as far as possible. 焊接条件需要满足船东和船级社的检验要求。焊接需要在干燥和清洁条件下进行,尽量进行露天保护。Two side continuous welding will be used in tanks including fo
6、re peak, after peak, double bottom, wing tanks, holds, engine room as well as in all spaces exposed to weather and in wet spaces prone to corrosion (bathrooms, galley, pantries, laundries, drying rooms, etc). 所有舱必须用双面连续焊接包括艏尖舱,艉尖舱,双层底,边舱,货舱,机舱以及露天处所和易于被腐蚀的潮湿处所(浴室,厨房,餐具室,洗衣间,干衣室等)Single sided-, inter
7、mittent-, chain- or zigzag welding will be allowed, as far as permissible according to the classification society, where structural parts are not exposed to weather or moisture. 可采用单面焊,间断焊,并列焊或交错焊,根据船级社要求,结构件不要暴漏在露天或潮湿处。The formation of notches and burn-in (undercut) during welding shall be avoided
8、and to be given the necessary attention at design and production stage. 在焊接期间应该避免形成切口及咬边,在设计及生产阶段要特别注意这一块。Welding at low environmental temperatures will be in accordance with class requirements. Welding consumables used are to be suitable for the parent metal to be welded and are to be approved by t
9、he classification society. Where filler materials having tensile properties deviating (downwards) from the parent metal are used, this fact must be taken into account when dimensioning the weld joints. 在低温条件下的焊接应依照船级社的要求。焊接材料应适合于母材,并经过船级社的认证。 从母材部分开始使用具有伸缩性的填角材料之处,计算焊缝时应该考虑到这种情况。Welding procedure in
10、cluding edge preparation shall be executed in accordance with the Builder established modern welding procedure and practice with reference to Chinese shipbuilding standard and approved by the classification society.焊接程序包括边缘预处理,应该符合造船方参照中国造船标准制定的现代的焊接程序并且经船级社认证。Automatic welding shall be used to the
11、greatest extent. The welders engaged in the welding shall be fully qualified and holding welding certificates from the classification society for the type of welding carried out.自动焊应该被广泛的使用。从事的焊接的焊工应该有充分的资格和持有给焊接发证的船级社的证书。Electrodes and other welding materials have to be properly selected for the sp
12、ecial intended purposes.焊条和其他形式的焊接材料应该有目的适当的进行挑选来用于特殊的焊接。All welding shall be continuous except in dry spaces in the superstructure and deckhouse where intermittent welding is permitted.除了上层建筑和甲板室的干燥空间焊接是间断焊接,其他所有的焊接应该是连续焊接Care shall be taken to avoid stress concentration due to welding, heating and
13、 discontinuity of the structure or build-in stress.应该特别注意由于焊接,加热和结构的非连续性产生的应力集中和嵌入的应力。All foreign materials (water, rust, oil, sludge, dirt, paint etc.) that will affect the quality of the welding to be thorough removed before carry out welding.所有影响焊缝质量的杂质(如水,锈,油,油渣,灰尘,油漆等)须在焊接前全部予以清除。All damages to
14、 the steel material due to welding when block assemble or erection, shall to be rectified by welding and grind smooth, 由于烧焊对钢材产生的损坏,在分段合拢或吊装时,应使用焊接方式进行修正并打磨光滑。2.1.4 testing试验On strength decks and steel structures, hatch covers, etc. welding to be x-ray examined, complying with the requirements of th
15、e classification society and to Owners approval. Butt welding between major steel castings and structural members to be 100% x-rayed.依照船级社的要求和船东的认可,强力甲板和钢结构舱盖等等焊接需要用X射线检查。大的钢铸件和构件之间的焊接要100进行X射线检查。Additional x-ray tests above class requirements to be made as directed by Owners representative in case
16、the result of x-ray found not satisfied-若船东对所作的X光线探伤不满意,除船级要求外,应该根据船东监理指导下再进行探伤。The areas and locations of x-ray to be mutually agreed between Owners representative and Builder and the Class during building period.X射线检查的位置和范围在建造期间需要船东监理和建造者和船级社相互协商决定。Radiographic inspections to be carried out to the
17、 satisfaction of Owners representative and class surveyors.射线检查的检查技术应当令船东监理和验船师满意。Hydrostatic tests to be carried out according to the requirements of the classification society, under the attendance of Owners representative and class surveyors. Tests to be carried out before launching, however, alt
18、erations can be mutually agreed upon with Owners representative.静水力试验应该在船东代表和船级社验船师参与的情况下,根据照船级社的要求进行。试验应在下水前进行。如有变动需要,可以与船东代表相互协商。Compressed air testing can be carried out only, if accepted by the classification society.如果船级社同意,可以只做气密试验。Rooms with steel bulkheads which are permanently exposed to dr
19、ip and splash water and which are covered-with cement or tiles, such as lavatories, galleys, laundries, drying rooms etc. to be filled with water up to the height of the coamings or visually inspected to control the tightness.长久暴露于水滴和飞溅水处和敷设水泥或瓷砖处的钢质舱壁的房间,如:盥洗室,厨房,洗衣间,干衣间等应该注入至房间门槛的高度或者是通过目测来控制气密性。W
20、atertight bulkheads, deck plates etc. not subject to pressure tests to be fresh water hose tested after painting.水密舱壁,甲板等不受压力试验影响的可在喷漆后冲淡水试验。Similar hose tests to be carried out for all windows, side lights, hatch covers, watertight doors, exits, erection closures and as elsewhere necessary.相类似的冲水试验
21、可以用到所有窗户,舷侧灯、舱盖、水密门、逃口、直立封闭处和其他需要的地方。Ultra sonic test to be carried out for confirm tightness of hatch covers if the yard can do. 如果船厂可以做超声波试验,则应该用超声波来确认水密舱盖的密封性。Tests to be carried out after completion of all works affecting the water tightness and before fitting the floor covering, the insulation,
22、 the lining etc.该试验应在水密试验完成后和在装配地板敷料,绝缘材料,衬板等前进行。If final coatings in tanks will be provided before hydrostatic test will be carried out, the welding seams of compartments, boundaries etc. to be covered by tapes.如果在静水力试验前舱中实施舱内面漆,各舱室的焊缝,边界等应该贴上胶带。Tapes to be removed before tests.胶带需要在实验前去除。Hose test
23、s to be carried out with freshwater only.软管试验只能用淡水。However, some tanks and other compartments which are hydrostatically tested with seawater and painting has been provided already, to be washed down with freshwater after testing and to be totally dried and cleaned to the satisfaction of Owners repre
24、sentative and paint makers supervisors.但是,如果一些舱和其他的舱室已经用海水进行了静水力试验并且已经提供了油漆,在实验后应该用淡水洗掉,完全干燥和清洗,使船东监理和制造商监理满意。Suitable tests for confirm tightness of ships bottom plugs to be carried out before launching. 船底塞在下水之前应该进行一些适当的实验。Ships tank structure strength tests to be carried out during sea trials as
25、per rules of Classification Society.根据船级社的规范要求船舶舱室的强度试验应该在试航期间进行。2.1.5 deck heights 甲板高度From main deck to poop deck 2.7m从主甲板到尾楼甲板 2.7mFrom poop deck to boat deck 2.6m从艉楼甲板到艇甲板 2.6mFrom boat deck to captain deck 2.6m从艇甲板到船长甲板 2.6mFrom captain deck to bridge deck 2.6m从船长甲板到驾驶甲板 2.6mFrom bridge deck to
26、 compass deck 2.5m从驾驶甲板到罗经甲板 2.5m2.1.6 camber梁拱The height of camber on upper deck is 300mm. 上甲板梁拱高度是300mm。The height of camber on forecastle deck is 300mm 艏楼甲板梁拱高度是300mm。2.1.7 lightening hole and Access hole减轻孔和工艺孔If necessary and under the conditions of not affecting the strength of structures, lig
27、htening holes, access holes may be opened on the untight compartments according to the builder standard and practice. 在不影响构件强度的情况下,如果需要,可以依照造船方标准和惯例,可以在非水密舱室上开减轻孔和工艺孔。2.1.8 Bottom 底部2.1.8.1 bottom Construction of cargo hold货舱底部建造The bottom of the hold is longitudinal framing system. The height of do
28、uble bottom shall comply with the requirements of the rules. Holds with flat inner-bottom plates continuous longitudinal, equal spacing of longitudinal girders and transverse solid floors.货舱底部为纵骨架式结构,货舱双层底高满足规范的要求,设有平直内底,连续纵骨,一定间距的纵绗和实肋板。The inner-bottom plates in holds shall be designed in consider
29、ing cargo unloading by using grabs or other similar unloader. There shall be no wooden board under the holds. Thickness of the inner-bottom plates shall be increased according to the requirement of the rules. Tank top uniform strength to be more than 15 tons/ m2 and suitable for loading 2 tiers of 1
30、5ton x 1500mm x 1500mm steel coils.货舱内底板应考虑采用抓斗或其他类似机械卸货,且舱口下不设有木铺板,内底板根据规范要求增厚。内底均匀强度应该大于15 tons/ m2,适合装两层15ton x 1500mm x 1500mm的卷板。All double bottom is watertight and oiltight. Compressed air testing and water-pressure tests can be carried out according to the classification society and by Owners
31、 representative.所有双层底为水密和油密,并应按规范要求由船东代表进行水压或气密试验。2.1.8.2 bottom of Engine Room.机舱底部结构Double bottom of E.R. shall extend to the shipside. Solid floor shall be provided at each frame. The size of openings in double bottom shall comply with the requirements of classification society.机舱双层底伸至两舷,每档设置实肋板,
32、双层底结构上的开孔尺寸满足船级社要求。Adequate numbers of manholes shall be provided inside tanks for easy access. Adequate numbers of drain holes and air holes shall be provided on the bottom longitudinal and -transverse structures. . 所有舱内设置足够数量的人孔以便出入,船底和纵横结构设置足够数量和尺寸的流水孔和透气孔。2.1.8.3 bottom of Forpeak Peak and AfterPeak tank艏,艉尖舱底部结构F.P and A.P tank is single bottom structure.艏,艉尖舱底部为单底结构。Part of the bottom structure of F.P
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1