1、英汉翻译评析答案Commentaries on the Version of “一个女人是如此衰老的”一个女人是如此衰老的SV: How a Woman Ages/A Womans Aging/A Woman Fades Thus/What causes a Woman to Grow Old/The Way in Which a woman is Aging/How a Woman Gets OldRV: The Way Woman Withers点评:Rhetorical Device: distillation and aesthetic hightlights of language,
2、 either Chinese or English/The successful employment of alliteration(头韵)1二十岁的时候,我穿着一条背心式牛仔裙在校园里走来走去,一说话就脸红。三十岁的我穿着名牌套装,坐在办公桌前,满脸冷酷地对下属说:“这么愚蠢的问题你也敢问?也不先打个草稿。”SV: At the age of twenty, I walked about on the campus, wearing a vestlike jean skirt. My face would turn red whenever I speak. After I have t
3、urned thirty, I am seated in front of a bureau, in a suit of famous brand, reproaching a subordinate coldly “ How dare you ask such a stupid question? Why didnt you make a draft first?”RV: At the age of twenty, wearing a jeans jumper, I moved about on the campus, my face blushing the moment I had th
4、e inclination to make an utterance. At the age of thirty, I, wearing a famous-brand suit and a cold look, reproach my subordinate bluntly, “How can you go so far as to raise such a silly, mindless question?”点评:Zeugma (轭式修饰法):a figure of speech in which a single word, usually a verb or adjective, is
5、syntactically related to two or more words, though having a different sense in relation to each. More examples:The senator picked up his hat and his courage/She possessed two false teeth and a sympathetic heart/ He lost the game and his temper.2二十岁的时候,从图书馆借的是莎士比亚全集、一个青年艺术家的自画像和尤里西斯。三十岁以后,床头摆的是跟庄密笈、E
6、LLE和领导人的个人魅力.SV: At the age of twenty, The Collected Works of Shakespeare, The Portrait of an Artist as a Young Man, and Ulysses were borrowed from the library. After thirty, Strategy of Speculation on Stocks, ELLE and Managers Personal Charm were put on the bedside.RV: At the age of twenty, I borro
7、wed books from the library like Shakespeares Complete Works, A Portrait of the Artist as a Young Man, Ulysses. After thirty, on my bedside, lie such books and magazines as The Recipe on Stocks, Elle and Managers Charm.点评:Syntactically(依照句法地), aesthetic value goes to Eng-Weightness in English, which
8、is not the case with Chinese. For example:Gone are the days when I was young. VS. The days when I was young are gone.Word came that bribery行贿 has sent him to prison. VS. Word that bribery has sent him to prison came.3二十岁的暑假,在家乡的大街上偶遇自己的暗恋对象,听说他考上了研究生,被他的进步所冲击,心如刀绞,想到这辈子终于不能超卓得让他看我一眼,不由怅然泪下。三十岁以后,处处探
9、问那里能够花钱买个MBA.SV: At 20, during a summer holiday I encountered my beloved one on the street of my hometown. I heard he was admitted to be a graduate. I was struck by his advance. I couldnt help shedding tears in my extreme grief. I thought that for this life I could never achieve much to let him see
10、me in a new light. After 30, I inquire everywhere where to purchase an MBA certificate.RV: At the age of twenty, I ran into the young man whom I loved in private in the street of my hometown. Upon hearing that he had been enrolled as a graduate, I was virtually dealt a heavy blow believing reluctant
11、ly so painful a fact that I could never do well enough to win his favor, bitter tears streaming down my cheeks. After thirty, I busy myself here and there, inquiring where I could by an MBA diploma.点评:Aesthetically(审美地) speaking, English appreciates sentence possessing a short main clause, with many
12、 words, phrases and clauses attached to it, something like a cluster of grapes, while Chinese favors sentence structure resembling bamboo, on segment after another.4二十岁的时候,随时随地向人透露我的年龄,答得比问的还快。三十岁以后,最恨他人问年龄,你若是非问不可,你猜啊。SV: At the age of twenty, I was always ready to disclose my age on all occasions
13、and could not wait to speak out the answer until the inquirer finished his words. After I have turned thirty, I hate any inquiry about my age. If you insist, have a guess.RV: At the age of twenty, I was so ready to reveal my age, telling people about my age frequently before they inquired. After thi
14、rty, age became almost a taboo to me. If somebody is so nosy, I respond, “Guess.”点评:English is a language of metaphor, leaving no stone unturned in exploiting the metaphorical meaning, or rather the connotative (转义的) meaning, of very single word, while Chinese language is heavily denotation(本义)-depe
15、ndent.5二十岁的时候,一心想和体育系、美术系的男生约会。三十岁后,我简直以为自己昔时是傻瓜。SV: When in my twenties, I was only willing to date boys from sports or art department. After thirty, I even thought I had been an idiot before.RV: At the age of twenty, I did long to date with the boys from either physical education, or the art depar
16、tment. After thirty, it seems so unbelievable that I once idiotically possessed that thought.点评:Lexically(辞汇地) speaking, part of the aesthetic value goes to flexible word formation in English which dwarfs Chinese6二十岁的时候,有书店必需逛,有书必买。三十岁以后,对书店视而不见,直接去了隔壁的美容院。SV: At the age of twenty, I frequented the
17、bookstores and bought whatever I found. After thirty, I ignored them and went ahead into the nearby beauty parlor(店营业室).RV: At the age of twenty, the bookstore was a must for me, and I was a big book buyer. While after thirty, paying no attention to the bookstore, I breeze into the beauty parlor nex
18、t door.点评:It is universally acknowledged that obscurity and abstract, occasionally creates more aesthetic value, which can accomplish more accuracy and gracefulness.7二十岁的时候,老妈打,不等说完三句就恨不能挂了。三十岁以后,一听到妈的声音就禁不住哭作声来:“妈呀,您老的所有担忧此刻都应验了”SV: At the age of twenty, when mother phones me, I am anxious to hang
19、up immediately. After the age of thirty, on hearing mothers voice on the phone, I cannot help crying out, “Mom, all that you worry about have come true.”RV: At the age of twenty, while talking with my mother over the phone, I wanted to hang up before my mother had finished a few words. After thirty,
20、 the voice of Mom invariably triggers my crying, “Mom, your worries about my marriage have all come true.”点评:Chinese expressions involve more obscurity, a sign of lavishly artistically-conceived (持有艺术的)language, while English pins(紧扣) more aesthetic value on clarity and legibility(易识别, 易明白得), a mani
21、festation of a language largely governed by logic.傅雷:东方人和西方人的思想方式有大体不合,我人重综合、重归纳重暗示、重含蓄;西方人那么重分析,细微曲折、挖掘惟恐不尽,描述惟恐不周。王力:西洋语法是硬的,没有弹性;中国语法是软的,富有弹性。中国语法以达意为主。杨振宁:中国的文化是模糊、朦胧及整体的方向走,而西方的文化是向准确而具体的方向走。汉语,写诗却是一个优势。8二十岁的时候,我真想往前冲,谁也别挡我。三十岁以后,我真想赖着不走啊,又快过年了。SV: At the age of twenty, I dashed forward without
22、 any apprehension. In my thirties, I strive to hang on to the moment: another New Year is looming.RV: At the age of twenty, I dashed forward without any concern for the passing days and years. In my thirties, I strive to hang on to every moment: Unfortunately, another New Year looms on the horizon.点
23、评:The Chinese text seems to be vague and implicit; the literal version done by my student goes like this: At the age of twenty, I dashed forward without any apprehension. In my thirties, I strive to hang on to the moment: another New Year is looming. Could you understand this literal version?But I w
24、ould make a few changes: “At the age of twenty, I dashed forward without any concern for the passing days and years. In my thirties, I strive to hang on to every moment: Unfortunately, another New Year looms on the horizon.”9二十岁的时候,我想出名要趁早,一个人到了三十岁还没没无闻那还活个什么劲呀?三十岁以后,名是不指望了,只希望在四十岁的时候能象我老板一样有钱。SV: A
25、t the age of twenty, I said, to gain fame, the earlier the better. How dull it should be one is still infamous in her thirties! In my thirties, reputation is no longer my desire. I only have a wish to be as rich as my boss in my forties.RV: At the age of twenty, its better to be famous before its to
26、o late, I believed. What would be the spice of life for a person deserted (舍弃) by fame when approaching thirty? After thirty, fame seems still beyond reach, yet being as rich as my boss at forty becomes my new dream.点评:One of the important criteria in aesthetic judgement for English is hypotaxis(形合)
27、, while Chinese is a language of parataxis (意合); the logic syntactical relationship is self-evident. Make a comparison:燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。可是,伶俐的,你告知我,咱们的日子什么缘故一去不复返呢? Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of regre
28、ening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?10二十岁的时候,拥堵在人头攒动的公共大巴上,吃着甜筒,挺高兴。三十岁以后,看见破旧龌龊的的士都心烦,拜托!油价一跌,就去买车吧,一路开往小康。10SV: At the age of twenty, I felt happy squeezed in a crammed bus eating an ice-cream.
29、After I have turned thirty, I hate to look at the dirty, worn-out taxis. Thank goddess! Once the oil price declines, Ill buy a car to myself and drive all the way to a comfortable life.RV: At the age of twenty, I felt so contented sandwiched in a jammed bus, eating ice cream. After thirty, even the
30、sight of a shabby and sordid (龌龊的) taxi may sicken me. Ok! When the oil price goes down, I will buy a car, drive along the road of Well-To-Do(小康的).点评:Impersonal Subject Sentence is the pride of English language, inviting much aesthetic value, while Chinese, syntactically neglecting the employment of
31、 subject, employ few impersonal subjects.11二十岁的时候,打赌说我这辈子不可能土到死守在一个地址,生活在别处嘛。三十岁以后,我为了在这座城市买个中意又廉价的屋子跑断了双腿。SV: At the age of twenty, I bet there was fat chance that I should rustically live my lifetime in one place, as the saying goes, a beautiful life occurs elsewhere. In my thirties, I spare no st
32、rength running for a decent and inexpensive house in the local city.RV: At the age of twenty, I bet that I would never reside in one city the rest of my life. Id choose to live in different places. After thirty, I ran my feet off searching for an apartment, satisfying and cheap.点评:A way to achieve end-weight: after-position adjectivesFor example: He comes into the light of every-day like a great leviathan(圣经中象征邪恶的)海中怪兽, 巨物) of the deep, breaking the smooth surface of accepted things, gay, serious, and sportive.12二十岁的时候,看小说专挑和爱情有关的情节看。
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1