1、摩登家庭 第3季第13集字幕对白中英文对照看美剧学英语打印word版Did you see it? 你看到了吗Does she know? 她知道吗This is the last thing she needs today. 千万别让她知道了No! 别看Busy day at the Dunphy compound. 今天邓菲家可忙了We have a wedding tonight, 晚上要参加婚礼and this afternoon, Claire is debating Duane Bailey 下午克莱尔要和杜恩贝利辩论in the race for town council. 竞选
2、镇议员And now the Weekly Saver says 而现在 每周救星报上说that some voters find Claire- quote- 一些选民认为克莱尔Angry and unlikable. 脾气暴躁 讨人嫌To those voters, I say, 我想对这些选民说Wait till she sees this. 被她知道你们就完了No one can mention it to her. 千万别告诉她We cant have some unscientific poll 不能让这些无厘头的民意调查shaking Claires confidence. 打击
3、克莱尔的信心Phil. 菲尔- What poll? -Too late. She knows. -什么民调 -完了 她知道了Who told her? 谁告诉她的- What is this, a witch hunt? - Oh, my god. -干嘛 扣莫须有的帽子吗 -我的天啊I have to go. 我得挂了Well, I just dont think its a big deal. 我觉得这没啥大不了的I mean, how many people read the Weekly. 没多少人会读这每周.叫啥来着- Saver? -Saver, anyway? -救星 -救星
4、随便吧22,000. ish. 两万两千左右吧My company adver- 我们公司used to advertise with that newspaper. 曾经在这报纸上登过广告And how am I angry and unlikable? 我怎么就脾气暴躁兼讨人嫌了Can I take this one? 我能回答这个问题吗I wouldnt. 劝你别You seem angry now. 你现在就很暴躁I am angry, at that poll. 是这民意调查惹的I think its the yelling. I would tone down the yellin
5、g. 我觉得是因为你大吼大叫 说话得温柔点儿Honey, I dont yell for no reason. 宝贝 我不会无缘无故大吼You yelled at my teacher for calling me special. 老师说我特别 你就冲她吼Honey, that was not a compliment. 宝贝 她那不是夸你- Sweetheart, youre not unlikable. - Thank you. -亲 你不讨人嫌 -谢谢You just seem unlikable. 你只是看起来讨人嫌But if we work on it, its totally
6、fixable. 但如果我们努把力 问题就能解决How? How, Phil? How are we gonna Work on it? 怎么解决 菲尔 我们怎么努把力First of all, lose the snippy attitude. 首先 收收你这脾气And I dont know-maybe we could have a mock debate. 然后 要不我们来个模拟辩论吧Oh. Good idea. 好主意That way, mom can rehearse her views on the issues. 这样一来 妈就可以演练一下发表政见了Yeah, and we c
7、an point out all the little things 是啊 而且我们可以帮她指出she does that turn people off. 不讨选民喜欢的小细节Like that look. I would lose that look. 比如这副表情 你得改改Spooky, but better. 看得我发毛 不过好多了All right. Thank you very much. 好的 非常感谢Hey, Lily! Come here, honey! 嘿 莉莉 快过来 宝贝Hi! Do you know what this is? 嗨 你知道这是什么吗A box. 是盒子
8、- Containing? -She doesnt know containing. -里面有啥 -她不懂里面这个词Well, thats how she learns new words, by us using them. 就得这样教她新词汇 言传身教Or, thats how we lower her self-esteem, 你连珠炮似地说出超难词汇by bombarding her with confusing vocabulary. 这也可能打击她的自尊啊Whats the box containing? 盒子里面有什么Told you. 说了吧Okay. Its your dre
9、ss. 好吧 是你的裙子Its finally here! 终于送到了Its every little girls dream 每个小女孩都梦想着to be a flower girl in a wedding. 成为婚礼上的花童Its Lilys chance to shine. 这是莉莉大放异彩的机会I was a 3-time ring bearer. 我做过三次捧戒指的戒童Its lilys chance to shine. 这是莉莉大放异彩的机会Pretty! 真漂亮Oh, no, Cam- 哦不 小卡Cam, shes gonna look like little bo peep.
10、 小卡 穿这身她会像牧羊女小波波Or little bo cheap. 或是牧羊女穷波波Look at this fabric. Its already pilling. 看这料子 都已经起毛球了Maybe it look better on? 试试吧 可能会好点儿You mean turned on? 你是说试试开灯吗No, it does not-Cam! 不 不行 小卡啊I love it! 我喜欢No, you dont. 不 不喜欢Oh, my gosh. Are we really gonna let her wear this? 我的天 我们真的要给她穿这个吗You know w
11、hat? If the bride wants to have a tacky wedding, 如果新娘想来场俗气婚礼She can have a tacky wedding. 就让她俗气去吧- Lily will be the bright spot. - Literally. -咱家莉莉就成亮点了 -够亮的Heard it as soon as I said it. 说出来就后悔了Stella! 斯黛拉Wheres my good girl? 我的小乖乖呢Gloria, is stella up there? 歌洛莉亚 斯黛拉在楼上吗No. But I am. 不在 但我在Why don
12、t you say hello your wife when you come home? 你回家怎么不跟自己老婆打招呼呢Well, why dont you greet me at the door, wagging your tail? 那你怎么不在门口摇着尾巴迎接我呢Stella, honey! Where are you? 斯黛拉 宝贝 你在哪儿Stella! 斯黛拉My baby! 我的宝贝啊Stella, Im coming! Im coming! 斯黛拉 我来啦 我来啦You okay? You okay? 你没事吧 没事吧Why are you swimming in your
13、 clothes? 你怎么穿着衣服游泳啊Because Im self-conscious about my body. 身材太差 不好意思穿泳裤出来秀Stella fell in the pool. 斯黛拉掉进池子里了Its my fault. I let her out, 都是我不好 我放她出来and then I got caught up in my couponing. 然后我忙着弄优惠券 走不开Any coupons for swim lessons? 有游泳课的优惠券吗Cause Stella needs some. 斯黛拉得学学Seriously? Manny you teac
14、h to swim 有没搞错啊 你教曼尼学游泳by throwing him in the pool, 就是把他扔水里自己扑腾but the dog gets swimming lessons? 却让狗去参加游泳班I gotta say, it was unpleasant but effective. 我得说 那么学虽然痛苦 但很有效We have to teach Stella how to swim. 我们必须教会斯黛拉游泳Otherwise, she could drown. 不然 她会淹死的Why dont you teach her not to jump in the pool?
15、 你为啥不教她别往池子里跳呢She didnt jump in the pool. She fell in the pool. 她不是跳下去的 她是掉下去的Why, suddenly, would she jump in the pool 如果她不会游泳when she doesnt know how to swim? 怎么会突然跳进池子呢Why does she bark at the vacuum? 那她为什么冲着吸尘器叫呢Its a thing. It is never going to play with you. 吸尘器是个东西 永远不会跟你玩的Are you saying that
16、 Stella is stupid? 你是说斯黛拉蠢吗Are you covering her ears? 你这是捂着她耳朵吗Lets have a little compassion. 有点儿同情心好吧Shes probably still traumatized from her near-death experience. 她刚死里逃生 还心有余悸呢Again? Whats happening?! 又来了 搞什么啊Ay, no! 别Welcome, candidates. Mrs. Dunphy. 欢迎两位候选人 邓菲太太Thank you for having me. 感谢给我这个机会
17、And councilman Bailey. 还有贝利议员Gosh, thank you so much, Alex. 谢谢你 艾丽克斯Im deeply honored to be here, 很荣幸能站在这里and I remain, as ever, a humble servant 我将一如既往地为人民服务to the greatest little town 为我们最伟大的小镇in the greatest darn- 在这最棒的Eye-rolling. 翻白眼Playful eye rolling. 我翻着玩儿的How do we, as voters, know its play
18、ful? I would avoid it. 我们选民哪会知道你是玩儿 我觉得这不好Okay. No eye rolling. 好 不翻白眼And dont purse your lips like that. 而且别这么抿嘴It makes you look annoyed. 看起来像生气了And dont touch your face. 而且别摸脸Yeah, no face touching. Seems nervous. 是啊 别摸脸 这样显得紧张Some of this is subjective. 你们这太主观了- What? What now? - Anger. -又怎么了 -你
19、发脾气了It looks like youre scolding us. 你似乎在指责我们I will keep my hands at my sides. 那我这么叉着腰吧Not on your hips. Youre not superman. 别叉屁股上 你不是超人Can we get started? 我们能开始了吗We havent started? 我们还没开始吗Ive prepared some questions. 我准备了些问题Oh, goody! Actual questions. 哦 太好了 还真有问题- Honk. Sarcasm. - Just go. -喇叭警告 讽
20、刺 -赶紧提问吧Okay, Mrs. Dunphy, 好吧 邓菲夫人why are you running for local office? 您为什么要竞选镇议员呢Okay, thats, um, thats good. 好吧 那个 问得很好I. um, I- 我 那个 我Mom, you really shouldnt stutter 老妈 你应该把这些基本问题over a basic question like that. 准备得滚瓜烂熟才行You should at least know why youre running. 至少你得搞清自己竞选的理由I thought the mod
21、erator was supposed to be objective. 主持人不是应该持中立态度吗Not if shes the only one in the room 谁让我是这里唯一who has actual debate experience. 有过辩论经验的人Now why are you running? 再问一次 为什么参选I saw the need for a stop sign in- 我发现这个社区需要一个停车路标Liar! 骗子Phil! 菲尔I-I just think you should be ready for anything. 我觉得你要准备好应付各种突
22、发状况I saw the need for a s- 我发现这个社区需要一个What? 怎么了Sorry. Accidental buzz. 不好意思 手滑了一下I saw the need for a stop sign in my neighborhood, 我发现这个社区需要一个停车路标and although I collected the necessary signatures 但即使我收集了必须的区民签名支持and did the paperwork, I found local government 并将之付诸于书面文件 我发现镇政府to be entirely unhelpf
23、ul- 还是无视此事- When-what? - Too long. Im bored. -当我 又怎么了 -句子太长 让我觉得无聊Yeah, next question. I feel like Im in school. 对 下个问题吧 感觉跟上课似的Some say the political system is bogged down 有人认为 我们的政治体制by ideological hard-liners 就是被一些思想强硬派的unwilling to compromise. 不妥协政策给拖了后腿How would you respond to that, councilman
24、Bailey? 贝利议员 您如何回应这种说法I would like to use my lifeline. 我得求救了Ill take this. 我来回答If elected, I would consider all perspectives, 如果我当选 我会尊重各方观点and I would not ignore opposing viewpoints. 而且绝不会无视反对意见Helicopter. Just keep going. 救援直升机来了 你继续I would consider all perspectives, 我会尊重各方观点- and I wouldnt ignore
25、 opposing- - You suck! -而且绝不会无视反对 -下去吧Luke! 卢克You have to be ready for hecklers. 你得准备好应付起哄者Hes right. 没错Okay. Im doing over. No buzzing. 好的 从头再来 不准打断If elected, I- 如果我当选 我- What? - Too close to the mic. -又怎么了 -离麦克风太近了Phil, its a hairbrush. 菲尔 这是个梳子Okay. 好吧If elected, I would consider all opinions 如果
26、我当选 我会尊重各方观点and not ignore those of the opposition, 而且绝不会无视反对意见as councilman Bailey has done for six terms. 绝不会步贝利议员六届任期施政的后尘What? That was a great answer. 又怎么了 我回答得多棒Well, I couldnt hear it 好吧 我听不下去了because you were showing me the bad side of your face. 因为你把不好看的半边脸面向了观众I have a bad side? 我有半边脸不好看吗-
27、 Yeah, the left. - No. Its the right. -对 左半边 -不对 是右半边Uh, dad, its totally the left. I mean, look at it. 老爸 绝对是左半边好吧 你自己看看Sweetheart, why do you think I chose my side of the bed? 宝贝 我选择睡左边是有道理的Okay! Okay. Thank you. 好吧 谢谢你们了Thank you, family. This has been super-duper helpful. 谢谢我亲爱的家人们 你们真是帮了我一个大忙Ha
28、nds, lips, sarcasm, eye-rolling, 手势 嘴唇 讽刺 翻白眼wrong side of the face. 不好看的半边脸Oh, yeah. Now I see it. 哦对 我发现了Yep. 的确是左边Shes ready. 她准备好了And its this, 像这样and its this. 像这样Not this, 不是这样but this. 是这样- Okay. Okay, thats good, Cam. -And this. -好了 够了小卡 -还有这样Save-lets save some petals for Lily, all right? 留
29、点 留点花瓣给女儿吧Okay. Lets do it over here, sweetheart. 好 乖女儿过来- Right over here. - Okay. -到这边来 -好的There you go. Oh, like youre coming down the aisle! 对了 就像你走向婚礼的圣坛Not too many at once. Thats good. 一次别洒太多 不错Okay. Youre doing great, lil. 很好 你做得很好 乖女儿Oh, she is, isnt she? 噢 她太棒了Forget the bride. All the eye
30、s are gonna be on her. 谁看新娘啊 咱闺女才是瞩目的焦点I cannot believe you laughed! 我不敢相信你居然笑出来了I am sorry. But you know I have two weaknesses- 抱歉 但你知道我有两个软肋笑点children cursing and old people rapping. 小孩爆粗口 老人唱饶舌Cam, we have to tell her its a bad word. 小卡 我们得告诉她那词不好No. That just gives it more power. 不行 那样更会让她觉得那词作用
31、巨大The less we make of it, the better. 我们越不提起这事越好Lets just pretend like it never happened. 我们就装作什么都没发生Okay. Yeah, maybe it- maybe it didnt. 好吧 或许 或许什么都没发生Maybe we-maybe we misheard. 或许是我们听错了Yeah. Maybe she said Truck. 对 或许她说的是草Or-or Duck. 或者擦Or Luck. She could have said Yuck. 或者菜 她有可能说的是策Daddy, can I have some ice cream? 爸爸 我能吃冰淇淋吗No, honey, if youre hungry, you can have some
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1