ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:21 ,大小:26.59KB ,
资源ID:4283203      下载积分:12 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/4283203.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(金融英语词汇表.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

金融英语词汇表.docx

1、金融英语词汇表Our demand for this product is steadily onthe increase.我们对该产品的需求正在稳步地增长。We are sure that you can sell more thisyear according to the marketing conditions at your end.根据你地的市场情况,我们确信今年你们有望销得更好。Packing has a close bearing on sales.包装对产品的销路有很大关系。We are trying to find a market for thisarticle.我们正在

2、努力为此项商品找销路。We regret we cannot find any market forthis article.我们很抱歉不能为此项商品找到销路。According to our experience, thesehandicrafts can find a ready market in Japan.根据我们的经验,这些手工艺品在日本销路很好。We can discuss further details when youhave a thorough knowledge of the marketing possibilities of our products.等你们全面了解

3、我们产品销售可能性之后,我们再进一步细谈。division of labor劳动分工commoditymoney商品货币legaltender法定货币fiatmoney法定通货amedium of exchange交换媒介legalsanction法律制裁facevalue面值liquidassets流动资产illiquidassets非流动资产theliquidity scale流动性指标realestate不动产checkingaccounts, demand deposit, checkable deposit活期存款timedeposit定期存款negotiableorder of w

4、ithdrawal accounts大额可转让提款单moneymarket mutual funds货币市场互助基金repurchaseagreements回购协议certificateof deposits存单bond债券stock股票travelerschecks旅行支票small-denominationtime deposits小额定期存款large-denominationtime deposits大额定期存款bankovernight repurchase agreements银行隔夜回购协议banklong-term repurchase agreements银行长期回购协议th

5、riftinstitutions存款机构financialinstitution金融机构commercialbanks商业银行ameans of payment支付手段astore of value储藏手段astandard of value价值标准reserve储备note票据discount贴现circulate流通centralbank中央银行theFederal Reserve System联邦储备系统creditunion信用合作社papercurrency纸币creditcreation信用创造branchbanking银行分行制unitbanking单一银行制outof circ

6、ulation退出流通capitalstock股本atpar以票面价值计electronicbanking电子银行bankingholding company公司银行thegold standard金本位theFederal Reserve Board联邦储备委员会thestock market crash股市风暴reserveratio准备金比率deficit亏损roll展期wholesale批发default不履约auction拍卖collateralize担保markup价格的涨幅dealer交易员broker经纪人pensionfunds养老基金faceamount面值commeric

7、alpaper商业票据bankersacceptance银行承兑汇票Fed fund联邦基金eurodollar欧洲美元treasurybills国库券floating-rate浮动比率fixed-rate固定比率defaultrisk拖欠风险creditrating信誉级别taxcollection税收moneymarket货币市场capitalmarket资本市场originalmaturity原始到期期限surplusfunds过剩基金 国民经济、对外经济贸易NATIONALECONOMY, FOREIGN ECONOMIC RELATIONS AND TRADE经济指标economic

8、indicators社会总产值totalproduct of society国民生产总值GNP(Gross Domestic Product)国内生产总值GDP(Gross Domestic Product)人均国内生产总值GDPper capita工农业总产值grossoutput value of industry and agriculture国民收入nationalincome购买力平价法purchasingpower parity财政收入staterevenue社会商品零售总额totalvolume of retail sales社会零售物价总指数generalretail pric

9、e index百分点percentagepoints八五划划the 8th Five-YearPlan for National Economic and Social Development计划经济plannedeconomy统购统销statemonopoly over purchase and marketing市场经济market economy指令性计划mandatoryplan指导性计划guidanceplan市场调节marketregulation建立市场经济、法制、民主监督和廉政三个机制establish operational mechanisms of market econ

10、omy, rule by law, democraticsupervision and incorruptible government抓好农业、交通能源、教育科技三个基础 stress priorities over agriculture,transportation and energy supply, education and science and technology实现产业结构、生态环境和人口素质三个优化optimize industrial structure, ecological environment and the quality ofpopulation第一、二、三

11、产业primary,secondary and tertiary industries外向型经济export-orientedeconomy创汇型企业foreignexchange-earning enterprise劳动密集型laborintensive技术、智力、资本密集型technology,knowledge or capital intensive高附加值的深加工down-streamprocessing with high added-value优化资源配置optimizeallocation of resources生产力productiveforces生产资料capitalgo

12、ods科研成果产业化industrializationof research findings火炬计划Torch Plan技术入股technologyappraised as capital stock风险投资ventureinvestment/capital固定资产投资investmentin fixed assets折旧费depreciationcost关系民生的产品productsvital to the peoples livelihood供大于求oversupply供不应求shortsupply经济过热overheatedeconomy抑制炒房地产热stemfrenzied and

13、speculative trading in the property market宏观调控macro-economiccontrol经济杠杆economiclevers产业政策industrialpolicy财政,税收,信贷,利率,汇率publicfinancing, taxation, credit, interest rate, exchange rate提高经济效益enhanceeconomic performance/returns社会效益socialeffect/returns实现持续、稳定、协调的发展bringabout sustained, stable and coordin

14、ated development财政赤字(盈余) budget deficit (surplus)外贸出口总额grossforeign export value外商直接投资协议金额contractedforeign direct investment实际利用外资foreigninvestment in actual use三资企业(中外合资合作、外商独资经营) three kinds ofenterprises with foreign investment: sino-foreign joint venture, contractualjoint venture允许外商独资经营allowfu

15、ll foreign equity operation优惠条件confessionalterms; favorable terms减免税收taxreduction and exemption合作方式approachesto cooperation出资方式means ofcontributing investment合营期限contractterm of a joint venture三来一补(来料加工,来件装配,来样加工)processing and compensation trades (processing with materials or given samples,assembli

16、ng supplied components)贸易伙伴tradepartner转口贸易transittrade外贸顺差foreigntrade surplus积极引进外来资金、技术、人才和管理经验actively introduce capital, technology, competent professionals andmanagerial expertise form outside交钥匙工程turn-keyproject招标承包制biddinginvitation contract system招标出售技术bids fortechnology公开招标call forbid; ten

17、ders招标单invitationfor bid (IFB.标书biddingdocument竟标competitivebidding投标bid for aproject投标报价书bidproposals评标bid proposalevaluation开标bid opening中标win a bid;be awarded a tender拍卖auction租赁leasing保税区bondedarea; free trade area实行全方位开放practicemulti-directional opening统一政策、放开经营、平等竞争、 unified policy, liberalize

18、d operation, and equal competition自负盈亏、工贸结合、推行代理制responsibility for ones own profits and losses, the integration ofindustry and foreign trade, and the promotion of agent system知识产权intellectualproperty rights技术转让technologytransfer可行性研究feasibilitystudy意向书letter ofintent投资环境investmentenvironment跨国公司tra

19、nsnationalcoorporation基础设施infrastructure20年基本实现现代化basically achieve modernization in 20 years发挥技术窗口管理窗口和人才窗口的作用serve as a medium for introducing advanced technologies, managerialexpertise and qualified professionals from outside.招商attractinvestment招商项目projectproposals for investment同国际惯例接轨followthe

20、international codes of practice; bring in line with the internationalusage加大改革力度intensifyreforms一条龙服务onepackage service一支笔审批one-chopapproval我们两市的经济互补性很强。To a great extent, the economies between out two cities are complementary toeach other.平等互利,互通有无equalityand mutual benefit, and trading of needed g

21、oods外引内联act as anintermediary for introducing foreign capital and establishing domesticconnections保持发展后劲bringabout a sustainable development; sustain momentum of development经济实力economiccapabilities龙头pacemaker;leading role三通一平(水通、电通、路通、施工场地平) threeconnections and one leveling assuring that a construc

22、tion site isconnected to water and electric power supplies and roads, and that the groundis leveled before a project is begun.瓶颈bottleneck以工养农useindustrial income to finance agriculture以路养路use tollsto repay investment in road projects下放审批权delegatethe authority to examine and approve to lower levels统

23、而不死,活而不乱ensurea flexible control良性循环positivecycle国民经济的支柱mainstayof the national economy格局初步形成Patternhas taken initial shape.理顺企业的产权关系rationalizethe property rights relationships of enterprises政策性亏损policy-relatedloss三角债chain debts上不封顶,下不保底setno ceiling limit and give no minimum guarantee企业“工效挂钩” link

24、 total payroll with theperformance of an enterprise生意兴隆/冷淡Business is booming/sluggish质量信得过单位qualitytrustworthy organization批量生产massproduction以销定产limitproduction to market ability内联企业inlandassociated enterprises菜篮子工程shippingbasket project国产化percentageof home-made parts配套改革coordinatedreforms配套措施suppo

25、rtingmeasures配套工程auxiliaryproject国内配套资金domesticfunds向基础工业倾斜的政策policyin favor of basic industry升级换代upgradingand updating看好经济增长thinkhighly of economic growth行情看好Favorableprice/market can be expected.行情看涨/跌anticipate lower marketprice/rising price随行就市fluctuatein line with market conditions片面追求发展速度seeka

26、n unduly high growth rate在过渡时期in aperiod of transition粗放/集约经营extensive/intensive operation基础地位leadingposition门类齐全coveringextensive fields存款/贷款余额the balance of deposits/loans外汇储备foreignexchange reserves贸易顺差tradesurplus完善的市场和发达的金融体制well-establishedmarket and sophisticated financial system消灭失业wipe outu

27、nemployment降低过热的期货市场,恢复金融秩序cool down the over-heated future market and restore financial order紧缩银根tightenthe money supply一位数水平one digitlevel保持双边贸易的平衡balancethe two-way trade这次会议为两国进一步加强持续的经济联系奠定了坚实的基础。 This meeting laid a sound foundation for the two countries to forgeenduring/lasting and constant/c

28、ontinuous economic ties.市场疲软a marketslump库存积压overstockedproducts国家指令性计划statemandatory planning统一定价unifiedprice setting国家统配物资materialsallocated by state货币发放the issueof currency规范价格秩序standardizethe price order简化流通环节,增加随机检查simplifycirculation and add more random checks市场机制开始发挥调节作用。The market mechanisms

29、 are beginning to play their regulatory role.由于该暗补为明补,粮食购销同价。 Grains are purchased and sold by the same price because coveredallowances are turned into open allowance.导致价格持续增长的一个重要因素在于物价的逐步放开及价格结构调整。 An important factor (contributing to/resulting in) substantialprice hikes lies in the gradual liftin

30、g of prices control and the structuraladjustment of prices. 中国出口商品英语词汇粮油食品类cereals, oilsand foodstuffs化工产品类chemicalproducts土畜产类nativeproduce &animal by-products机械产品类machineryproducts纺织丝绸类textilesand silks仪器产品类instrumentalproducts轻工业产品类lightindustrial products五金矿产类metals& minerals工艺品类arts andcrafts技术

31、出口类technologyexports医药类medicinesand drugs粮油食品类粮谷(Cereals)肉食(Meats)蛋品(Eggs andEgg Products)豆类(Beans andPeas)水果(Fruits)蔬菜(Vegetables)油籽(Oilseeds)罐头(CannedGoods)酒(Wines, Beersand Liquors)油品(Oils)软饮料(SoftDrinks)糖果(Confectioneries)糖(Sugar)饼干(Biscuits)奶制品(Dairyproduct)米制品(Riceproduct)面制品(Flourproduct)方便食品(convenientFoods)花生制品(Groundnutproducts)调味品(Condiments)盐(Salt

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1