ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:12 ,大小:25.97KB ,
资源ID:4018369      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/4018369.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(AST溜冰场合作合同.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

AST溜冰场合作合同.docx

1、AST溜冰场合作合同沈阳铁西龙之梦商业购物中心冰场合作协议Jinan City DADI Shopping Mall Ice Rink Co-operation Agreement 甲方: 乙方:艾斯特制冷与太阳能技术(北京)有限公司 AST Refrigeration and Solar Technology (Beijing) Co., Ltd 为了规范甲乙双方行为,保护双方的合法利益,根据中华人民共和国有关法律、法规规定,甲、乙双方本着自愿、平等、公平、诚实信用的原则,签订本协议。In order to standardize the behavior and protect the l

2、egitimate interests for both parties, based on voluntary, equality, fairness, honesty and credit principles, Part A and Part B sign this agreement according to the relevant laws and regulations of P.R.C.第一条 合作宗旨Article 1 Co-operation Philosophy甲、乙双方本着互利互惠、共同经营、共同发展的原则,共同投资建设和经营“真冰溜冰场”项目。Base on the

3、principles of mutual benefit and reciprocity, co-operation and co-development, Party A and Party B co-invest, construct and run the project “The Shengyang Tiexi Longzhimeng Real Ice Rink”.第二条 合作项目概况Article 2 Summary to the Co-operation Project1、项目名称:真冰溜冰场项目(以下简称“项目”或“本项目”)。Project Name: The Real Ice

4、 Rink Project (hereinafter referred to as “Project” or “This Project”).2、甲乙双方愿意就本项目采用共同投资、建设、运营的合作经营模式。Party A and Party B are willing to take the cooperative operation model on This Project which they co-invest, construct and run the business.3、经过甲乙双方共同审核后的项目总投资额为人民币 万元(大写人民币万元),包含:。The total inves

5、t sum of the Project is RMB (RMB) after checked by both parties, including the main part of the ice rink which is 1,000 m2 with the investment of RMB4、冰场设计标准:省内高档次的商业中心娱乐型真冰冰场。The Design Standard of Ice Rink: the real ice rink achieving international and top level in the Province.第三条 合作期限第四条 Article

6、 3 Co-operation Term合作期限:自本项目冰场开业之日起合作期限25年,期满后甲乙双方可以续签。Co-operation Term: It lasts 25 years from the opening date of the ice rink in This Project, and the both parties can renew it after expiration.第四条 出资方式和出资方权益Article 4 Ways of Investment and Rights & Interest of Investors1、甲乙双方按照冰场主体部分的投资总额分别出资5

7、0%,共同投资万元人民币,建设一个达到省内高档次的商业中心娱乐型真冰溜冰场。Party A and Party B separately invest 50% of the total investment sum of the main part of the ice rink, that is, co-invest RMB to construct a real ice rink which achieves at the international level and top level in Shandong Province.2、出资形式:甲方出资额为万元,以现金方式出资;乙方出资额

8、为万元,以设备出资。Ways of Investment: Party A invests RMBin cash, while Party B invests RMB in ways of the equipments and the construction of the ice rink system. 3、冰场配套的照明灯光和服务区设备及装修共计万元需要根据龙之梦铁西商业购物中心的风格进行单独设计,该项配套投资由甲方投入。In view of the matched lightings and the equipments in service area as well as the d

9、ecoration fee RMB in total which need to design solely according to the style of The Shengyang Tiexi Longzhimeng shopping mall, this matching investment is invested by Party A.4、冰车的使用寿命为50年,属于甲方的长期固定资产,因此该项配套投资万元也由甲方投入。该冰车保修期为2年,保修期外,该冰车在合作期间的维修费用计入双方组建的“联合管理办公室”的营业运营成本。The working life of the Ice T

10、reatment Machine is 50 years and it belongs to Party As long-term fixed asset, so this matching investment of RMBis also invested by Party A. The warranty is 2 years. The maintenance fee of the Ice Treatment Machine will be calculated in operation cost of “Ice Rink Joint Management Office of Longzhi

11、meng EuroJoy” after warranty expires.5、甲乙双方各拥有本项目50%的权益。甲乙双方按照各50%的权益分享本项目产生的利润。Party A and Party B have the 50% of rights and interests of This Project separately. And both sides share the profits produced by This Project according to their 50% of rights and interests.第五条 特别约定Article 5 Special Appo

12、intment1、甲乙双方同意,甲乙双方按照各50%的权益分享本项目产生的收益。Party A and Party B agree that, After the allocation of above output to Party A in priority, both sides share the profits produced from This Project according to their separate 50% rights and interests.2、本项目运营中所产生的物业管理费、租赁费、水电费用计入双方组建的“冰场联合管理办公室”的营业运营成本。甲方保证该项

13、目拿到最优惠的物业管理费。租金按照0.5元/日/平方米计算,甲方保证该租金10年不变,计租面积按照最终施工图纸面积计算。(物业管理费、租赁费、水电费用由双方明确后可做补充协议。The cost of property management, rental, electricity and water cost is calculated in operation cost of “Ice Rink Joint Management Office of Shandong Sunwing Real Estate Co., Ltd”. Party A guarantees to give a pre

14、ferential property management fee. The rental is calculated as RMB0.5/day/m2. Party A guarantees that the rental fee would not be changed for 10 years. The rental area is calculated according to the final installation drawing. (Both Parties will clarify the property management fee, rental, water and

15、 electricity and water in a Supplementary Agreement).3、本项目将于*年*月*日结构封顶,开业日期初定为*年*月*日(暂定),甲方同意自冰场正式开业之日起两年免收租赁费。鉴于原装进口全新冰车的交货期为6个月,甲乙双方同意,在*年*月*日本协议签署的同时,签订原装进口全新冰车的采购合同。为保证冰场建造质量和工程进度,甲乙双方原则同意,在*年*月*日前甲乙双方签订冰场建造合同。The roof will be closed on *. The opening will be *. Party A agrees to offer rental fe

16、e free of charge for 6 months from the opening. Both Parties agree to sign sales and purchase contract of Ice Treatment Machine on * because of 6 months delivery time. In order to ensure the ice rink quality and installation, both Parties agree to sign an ice rink installation contract before *.第六条

17、组织机构Article 6 Organization1、鉴于“银座”的品牌信誉,同时为了降低管理成本,AST集团同意“真冰溜冰场”项目在25年的合作经营期内,无需单独注册中外合资企业,采用直接以奥地利AST集团中国公司“欧悦真冰溜冰场”的名义对外经营,甲乙双方以书面协议的方式组建“项目联合管理办公室”,在当地银行开设上述“真冰溜冰场”专用银行账号,共同运营和管理上述冰场25年。In view of the brand reputation of “Changfeng” and for reducing the management cost, Party A agrees to run the

18、 above ice rink to the public in the name of Party As Shandong Sunwing Real Estate Co., Ltd during the 20 years co-operative operation term directly, without necessary to register a Sino-foreign joint venture separately. And “Ice Rink Joint Management Office of Shandong Sunwing Real Estate Co., Ltd”

19、 is co-constructed by Party A and Party B in the way of written agreement. Both parties open the special A/C No. in the local bank, co-operate and manage the above ice rink for 20 years. If Sunwing Company holds a external responsibility for the rink operation, Sunwing Company has the right to take

20、a responsibility on behalf of Joint Mangement Office. If the assets of Joint Management Office is not enough, Sanwe will request both Parties to bear equal responsibility after making up a difference 2、“联合管理办公室”由甲乙双方各委派两名代表组成,为双方合作本项目的最高领导机构。“联合管理办公室”以会议决议的形式行使权利,三分之二以上多数决定本项目的重大事项。“Ice Rink Joint M

21、anagement Office of Longzhimeng EuroJoy” consists of two representatives appointed by each Party, as the top leading organization of the co-operative project. “Joint Management Office” is carried out the right in the way of resolutions of the meeting and more than two thirds of the majority decides

22、the significant events of This Project.3、“联合管理办公室”是本项目协议下的最高权力机构,决定本项目下有关政策的制订和修改;批准本项目下的财务会计制度;决定本项目转让、合并、停业和解散;决定本项目经营决策、财务预算和决算;决定本项目利润分配和亏损弥补办法;聘请总经理、副总经理和高级管理人员;决定本项目下职工工资和制定职工奖惩办法等一切重大事宜。 “Joint Management Office” is the top authority organization under the agreement of This Project. It decide

23、s the working-out and the amendment of the relevant policies under This Project, approves the financial and accounting system under This Project, decides the transfer, amalgamation, cessation and dissolution of This Project, decides the operation strategy, the financial budget and auditing of This P

24、roject, decides the means of profit allocation and losses covered, employs General Manager, Vice General Manager and Managing Officers, decides the employees salary and makes up the rewards and punishments rules for employees under This Project and other significant events.4、“联合管理办公室”会议每年至少召开2次。经三分之

25、一以上的代表提议,可召开“联合管理办公室”临时会议。会议记录应归档保存。 It would be held for 2 times for the meeting of “Joint Management Office” per year. If proposed by more than one third of representatives, the temporary meeting of “Joint Management Office” can be held. And the record of the meeting should be filed.5、召开“联合管理办公室”会

26、议须有三分之二以上的代表出席方有效。代表不能出席时,可以出具委托书委托他人代为出席和举行表决。It is valid if more than two thirds of the representatives are present in “Joint Management Office”. If absent, the representative can entrust someone else to be present and vote. 6、“联合管理办公室”设经理部,负责公司的日常经营管理。There is Manager Department in “Joint Managem

27、ent Office”, in charge of the daily operation management of the company.7、经理部设总经理一人,副总经理一人。总经理由乙方委派;副总经理由甲方委派。There is one General Manager and one Vice General Manager in Manager Department. General Manager is recommended by Party A, and Vice General Manager who should be special operation manager i

28、s recommended by Party B. General Manager and Vice General Manager are both employed by Joint Management Office.8、财务部由两人组成,其中甲方委派会计,乙方委派出纳。Financial Department consists of two persons, hereinto, Party A appoints an accountant and Party B appoints a cashier.9、总经理的职责是执行“联合管理办公室”会议的决议,组织领导本项目的日常经营管理工作。

29、副总经理协助总经理工作。总经理必须每季度向“联合管理办公室”报告公司的经营情况,半年向“联合管理办公室”作一次财务结算报告。 The responsibility of General Manager is to carry out the decision of “Joint Management Office” Meeting, organize and lead the daily operation management work of This Project. Vice General Manager assists General Manager to work. General

30、 Manager should make the report of the operation situation of the company to “Joint Management Office” quarterly, and make the financial settlement report to “Joint Management Office” every half a year.10、总经理、副总经理及其他管理人员有营私舞弊或严重失职行为时,经“联合管理办公室”会议做出决议,给予应得的处分直至解聘,对公司造成的经济损失,应负赔偿责任。 If there is any em

31、bezzlement or serious dereliction of duty for General Manager, Vice General Manager and other Mangers, determined by “Joint Management Office” Meeting, he should be punished until dismissed and any economic lost made to the company, he should take the responsibility of compensation.11、甲乙双方共同聘任第三方独立审

32、计师负责审查、稽核本项目下的财务收支和会计账目,并向“联合管理办公室”报告。如该第三方机构不接受委托或已经不存在,再由双方共同另行聘请其他第三方。Party A and Party B co-employ the third party of independent auditor to take charge of auditing, checking the financial revenue and expenditure and accounting under This Project, and make the report to “Joint Management Office”.第七条 财务、会计、管理Article 7 Finance, Accounting and Management1、甲乙双方依据中华人民共和国会计法和财政部颁布的企业财务通则、企业会计准则的

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1