ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:2 ,大小:15.88KB ,
资源ID:3685594      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/3685594.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(可持续发展战略德语范文.docx)为本站会员(b****4)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

可持续发展战略德语范文.docx

1、可持续发展战略德语范文2019 年可持续发展战略,德语范文篇一:德语翻译翻译笔记1. 当德国客户用HerrLiu 称呼中国企业老板时,应译为:刘总2. 德文商务信函在结束时的“MitfreundlichenGrchen”,按照中文的公文习惯,译为“此致敬礼”较好3. 中国属于世界上经济发展最快的国家。译 : Chinageh?renzudenwirtschaftlichamschnellstenentwickeltenL?n dernderWelt.4. KleineMaus 意为“小孩儿,小宝贝儿”5. Kaffeepause 意为“茶歇”(相对“咖啡歇”更符合中国文化)6. 送客人告别时,

2、中方主人说:“小心点儿,您慢走啊!”译:对来家里做客的不熟悉的客人:KommenSiegutnachHause!对正式场合下的不熟悉的客人: Eswarsch?n,dassSieunsbesuchthaben.AufWiedersehen.对熟悉的人,非正式场合:Tschss,bisbald!/Machsgut!7.f.Zugspitze:h?chsterBergDeutschlands 楚格峰8. SturmofEssen:埃森风暴9. ausganzEuropa:欧洲各国10. HiertragenSiebittediegenaueAdresseein,andiedieHochschule

3、 dieRckantwortschickensoll.译:请在此处填写详细地址,以便校方回复。11. Wissenistwenig,K?nnenistK?nig.译:知者不足,能者为王。12. BittedienenSiesich.译:夹菜,别客气!13. 区别Tourismus 和FremdenverkehrTourismus: dasReisen,umsichzuerholenoderandereL?nderkennenzulernnen.(就旅游者而言)Fremdenverkehr: dasReisenundderAufenthaltvonTouristenineinemLand,ein

4、erGegend.(立足于接待游客的某个固定地点)z.B.这个乡村靠旅游业富了起来。译:DasDorfistdurchdenFremdenverkehrreichgeworden.14. hochschulreif 具备上大学条件的,其中.reif 表示“具备.条件的”15. 英语词:Smoking(男士晚礼服),Toast(吐司面包),Pudding(布丁),Fastfood(快餐),Apartment(公寓房间),Motorhome(房车),TalkShow(脱口秀),download(下载)16. 翻译:(1) ChinaisteindynamischerMarktim21.Iahrhu

5、ndert.21 世纪的中国市场一派生机(2) DieKlimakrisewirdsichinAfricazuspitzen 气候问题在非洲恶化(3) DasersteUnterrichtsjahristProbejahr.第一个教学年是试用期(4) GemeinsammitVertreternderStadtverwaltungundBeteiligtenausde rabfallerzeugendenIndustrieundderEntsorgungswirtschaftwerde nineinemPlanungsworkshopdieErgebnisse,Aktivit?ten,Indi

6、kator enundAbnahmendesgeplantenProjektsfestgelegt.市政府、排污企业和垃圾处理企业的三方代表将在项目规划会上共同制定此项目的目标、工作、验收指标和验收内容。17. 媒体文章中的:(显示消息的属实可信,是媒体的典型特征)LautderVolkszeitung(据人民日报消息)Pressemeldungenzufole(据媒体报道)ausbekanntenGrnden.(由于众所周知的原因)ausGutinformierten(据消息灵通认识透露)18. DAAD(DeutscherAkademischerAustauschdienst):德意志学术交流中心19. TestDaF-Institut 德福学院20. APS(AkademischePrfstelle)留德人员审核部21. 可持续发展战略、建设和谐是社会、节约型社会、科学发展观、发展节水社

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1