ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:9 ,大小:26.22KB ,
资源ID:3681020      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/3681020.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(安徒生童话故事英语版.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

安徒生童话故事英语版.docx

1、安徒生童话故事英语版安徒生童话故事英语版 :the Swans Nest天鹅的巢 BETWEEN the Baltic and the North Sea there liesan old swans nest, wherein swans are born andhave been born that shall never die. In olden times a flock of swans flew over theAlps to the GREen plains around Milan, where it wasdelightful to dwell. This flight o

2、f swans men calledthe Lombards. Another flock, with shining plumage and honest eyes, soared southward to Byzantium;the swans established themselves there close by the Emperors throne, and spread theirwings over him as shields to protect him. They received the name of Varangians. On the coast of Fran

3、ce there sounded a cry of fear, for the blood-stained swans that camefrom the North with fire under their wings; and the people prayed, “Heaven deliver us fromthe wild Northmen.” On the fresh sward of England stood the Danish swan by the open seashore, with thecrown of three kingdoms on his head; an

4、d he stretched out his golden sceptre over the land.The heathens on the Pomerian coast bent the knee, and the Danish swans came with thebanner of the Cross and with the drawn sword. “That was in the very old times,” you say. In later days two mighty swans have been seen to fly from the nest. A light

5、 shone farthrough the air, far over the lands of the earth; the swan, with the strong beating of hiswings, scattered the twilight mists, and the starry sky was seen, and it was as if it camenearer to the earth. That was the swan Tycho Brahe. “Yes, then,” you say; “but in our own days?” We have seen

6、swan after swan soar by in glorious flight. One let his pinions glide over thestrings of the golden harp, and it resounded through the North. Norways mountains seemedto rise higher in the sunlight of former days; there was a rustling among the pine trees andthe birches; the gods of the North, the he

7、roes, and the noble women, showed themselvesin the dark forest depths. We have seen a swan beat with his wings upon the marble crag, so that it burst, andthe forms of beauty imprisoned in the stone stepped out to the sunny day, and men in thelands round about lifted up their heads to behold these mi

8、ghty forms. We have seen a third swan spinning the thread of thought that is fastened from country tocountry round the world, so that the word may fly with lightning speed from land to land. And our Lord loves the old swans nest between the Baltic and the North Sea. And whenthe mighty birds come soa

9、ring through the air to destroy it, even the callow young standround in a circle on the margin of the nest, and though their breasts may be struck so thattheir blood flows, they bear it, and strike with their wings and their claws. Centuries will pass by, swans will fly forth from the nest, men will

10、 see them and hearthem in the world, before it shall be said in spirit and in truth, “This is the last swanthe lastsong from the swans nest.” 在波罗的海和北海之间有一个古老的天鹅窠。它名叫丹麦。天鹅就是在它里面生出来的,过去和现在都是这样。它们的名字永远不会被人遗忘。 在远古的时候,有一群天鹅飞过阿尔卑斯山,在“五月的国度”1里的绿色平原上落下来。住在这儿是非常幸福的。 这一群天鹅叫做“长鬍子人”2.另外一群长着发亮的羽毛和诚实的眼睛的天鹅,飞向南方,在

11、拜占庭3落下来。它们在皇帝的座位周围住下来,同时伸开它们的白色大翅膀,保护他的盾牌。这群天鹅叫做瓦1. 1指意大利伦巴底亚Lombardia省的首府米兰Milano。林格人2原文是Longobarder,指住在意大利伦巴底亚省的伦巴底人Lombardo。 3这是东罗马帝国的首都。 法国的海岸上升起一片惊恐的声音,因为嗜血狂的天鹅,拍着带有火焰的翅膀,正在从北方飞来。人们祈祷着说:“愿上帝把我们从这些野蛮的北欧人手中救出来!” 一只丹麦的天鹅2站在英国碧绿的草原上,站在广阔的海岸旁边。他的头上戴着代表三个王国的皇冠;他把他的王节伸向这个国家的土地上。 波美尔3海岸上的异教徒都在地上跪下来,因为丹

12、麦的天鹅,带着绘有十字的旗帜和拔出的剑,向这儿飞来了。 那是很久很久以前的事情!你会这样说。 不过离我们的时代不远,还有两只强大的天鹅从窠里飞出来了。 一道光射过天空,射到世界的每个国土上。这只天鹅拍着他的强大的翅膀,撒下一层黄昏的烟雾。接着星空渐渐变得更清楚,好像是快要接近地面似的。这只天鹅的名字是透却布拉赫4.“是的,那是多少年以前的事情!”你可能说,“但是在我们的这个时代呢?” 1原文是Vaeringer,这是一种北欧人;他们在9世纪时是波罗的海上有名的海盗。东罗马帝国的近卫队,就是由这些海盗组成的。 2指丹麦的克努得大帝Knud,942-1036。他征服了英国和挪威,做过这三个国家的皇

13、帝。 3这是波罗的海的一个海湾。 4透却布拉赫TychoBrahe,1546-1601是丹麦的名天文学家。 在我们的这个时代里,我们曾看见过许多天鹅在美丽地飞翔:有一只1把他的翅膀轻轻地在金竖琴的弦上拂过去。这琴声响遍了整个的北国:挪威的山似乎在古代的太阳光中增高了不少;松林和赤杨发出沙沙的回音;北国的神仙、英雄和贵妇人在深黑的林中偷偷地露出头角。 我们看到一只天鹅在一个大理石山上拍着翅膀2,把这座山弄得崩裂了。被囚禁在这山中的美的形体,现在走到明朗的太阳光中来。世界各国的人抬起他们的头来,观看这些绝美的形体。 我们看到第三只天鹅3纺着思想的线。这线绕着地球从这个国家牵到那个国家,好使语言像闪

14、电似的从这个国家传到那个国家。 1指AdamGottlobOehlensehlaAgger,1779-1850,丹麦的名诗人。 2指BertelThorvaldsen,1768-1844,丹麦的名雕刻家。 3指奥尔斯德特HansChristanOersted,1777-1851丹麦的名电子学家。 我们的上帝喜欢这个位於波罗的海和北海之间的天鹅窠。让那些强暴的鸟儿从空中飞来颠覆它吧。“永远不准有这类事情发生!”甚至羽毛还没有长全的小天鹅都会在这窠的边缘守卫我们已经看到过这样的事情。他们可以让他们的柔嫩的胸脯被啄得流血,但他们会用他们的嘴和爪斗争下去。 许多世纪将会过去,但是天鹅将会不断地从这个窠

15、里飞出来。世界上的人将会看见他们,听见他们。要等人们真正说“这是最后的一只天鹅,这是天鹅窠里发出的一个最后的歌声”,那时间还早得很呢! 1852年 :the Shepherdess and the Sweep牧羊女和扫烟囱的人 HAVE you ever seen an old wooden cupboardquite black with age, and ornamented with carvedfoliage and curious figures? Well, just such acupboard stood in a parlor, and had been left to th

16、efamily as a legacy by the GREat-grandmother. Itwas covered from top to bottom with carved rosesand tulips; the most curious scrolls were drawnupon it, and out of them peeped little stagsheads, with antlers. In the middle of the cupboard door was the carved figure of a man mostridiculous to look at.

17、 He grinned at you, for no one could call it laughing. He had goats legs,little horns on his head, and a long beard; the children in the room always called him, “Majorgeneral-field-sergeant-commander Billy-goats-legs.” It was certainly a very difficult name topronounce, and there are very few who ev

18、er receive such a title, but then it seemedwonderful how he came to be carved at all; yet there he was, always looking at the tableunder the looking-glass, where stood a very pretty little shepherdess made of china. Hershoes were gilt, and her dress had a red rose or an ornament. She wore a hat, and

19、 carried acrook, that were both gilded, and looked very bright and pretty. Close by her side stood alittle chimney-sweep, as black as coal, and also made of china. He was, however, quite asclean and neat as any other china figure; he only represented a black chimney-sweep, andthe china workers might

20、 just as well have made him a prince, had they felt inclined to do so.He stood holding his ladder quite handily, and his face was as fair and rosy as a girls;indeed, that was rather a mistake, it should have had some black marks on it. He and theshepherdess had been placed close together, side by si

21、de; and, being so placed, theybecame engaged to each other, for they were very well suited, being both made of the samesort of china, and being equally fragile. Close to them stood another figure, three times aslarge as they were, and also made of china. He was an old Chinaman, who could nod hishead

22、, and used to pretend that he was the grandfather of the shepherdess, although hecould not prove it. He however assumed authority over her, and therefore when “Major-general-field-sergeant-commander Billy-goats-legs” asked for the little shepherdess to be hiswife, he nodded his head to show that he

23、consented. “You will have a husband,” said the oldChinaman to her, “who I really believe is made of mahogany. He will make you a lady of Major-general-field-sergeant-commander Billy-goats-legs. He has the whole cupboard full of silverplate, which he keeps locked up in secret drawers.” “I wont go int

24、o the dark cupboard,” said the little shepherdess. “I have heard that he haseleven china wives there already.” “then you shall be the twelfth,” said the old Chinaman. “To-night as soon as you hear arattling in the old cupboard, you shall be married, as true as I am a Chinaman;” and then henodded his

25、 head and fell asleep. then the little shepherdess cried, and looked at her sweetheart, the china chimney-sweep. “I must entreat you,” said she, “to go out with me into the wide world, for wecannot stay here.” “I will do whatever you wish,” said the little chimney-sweep; “let us go immediately: Ithi

26、nk I shall be able to maintain you with my profession.” “If we were but safely down from the table!” said she; “I shall not be happy till we arereally out in the world.” then he comforted her, and showed her how to place her little foot on the carved edge andgilt-leaf ornaments of the table. He brou

27、ght his little ladder to help her, and so theycontrived to reach the floor. But when they looked at the old cupboard, they saw it was all inan uproar. The carved stags pushed out their heads, raised their antlers, and twisted theirnecks. The major-general sprung up in the air; and cried out to the o

28、ld Chinaman, “They arerunning away! they are running away!” The two were rather frightened at this, so theyjumped into the drawer of the window-seat. Here were three or four packs of cards not quitecomplete, and a dolls theatre, which had been built up very neatly. A comedy was beingperformed in it,

29、 and all the queens of diamonds, clubs, and hearts, and spades, sat inthe first row fanning themselves with tulips, and behind them stood all the knaves, showingthat they had heads above and below as playing cards generally have. The play was about twolovers, who were not allowed to marry, and the s

30、hepherdess wept because it was so like herown story. “I cannot bear it,” said she, “I must get out of the drawer;” but when theyreached the floor, and cast their eyes on the table, there was the old Chinaman awake andshaking his whole body, till all at once down he came on the floor, “plump.” “The o

31、ldChinaman is coming,” cried the little shepherdess in a fright, and down she fell on one knee. “I have thought of something,” said the chimney-sweep; “let us get into the GREat pot-pourri jar which stands in the corner; there we can lie on rose-leaves and lavender, andthrow salt in his eyes if he c

32、omes near us.” “No, that will never do,” said she, “because I know that the Chinaman and the pot-pourri jar were lovers once, and there always remains behind a feeling of good-will betweenthose who have been so intimate as that. No, there is nothing left for us but to go out intothe wide world.” “Have you really courage enough to go out into the wide world with me?” said thechimney-sweep; “have you thought how large it is, and that we can never come back hereagain?” “Yes, I have,” she replied. When the chi

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1