ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:12 ,大小:31.04KB ,
资源ID:361338      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/361338.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(威尼斯商人剧本中英结合.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

威尼斯商人剧本中英结合.docx

1、威尼斯商人剧本中英结合 The Merchant of Venice剧情介绍:威尼斯富商安东尼奥为了成全好友巴萨尼奥的婚事,向犹太人高利贷者夏洛克借债。由于安东尼奥贷款给人从不要利息,并帮夏洛克的女儿私奔,怀恨在心的夏洛克乘机报复,佯装也不要利息,但假设逾期不还就从安东尼奥身上割下一磅肉。不久以后,传来了安东尼奥的商船失事的消息,他的资金周转不灵,无力归还贷款。夏洛克去法庭控告,根据法律条文要安东尼奥履行诺言。为救安东尼奥的性命,巴萨尼奥的未婚妻鲍西娅假扮律师出庭。她容许了夏洛克的要求,但要求所割的一磅肉必须正好是一磅肉,不能多也不能少,更不能流血。夏洛克因无法执行而败诉,害人不成反而失去了财

2、产。第四幕第一场威尼斯Act IVScene I Venice. A Court of Justice.(Enter the Duke; the Magnificoes; Antonio, Bassanio, Gratiano,Salarino, Salanio and Others)法庭公爵、众绅士、安东尼奥、巴萨尼奥、莱诺、萨拉里诺、萨莱尼奥和其他人等同上。Duke: What, is Antonio here?Antonio: Ready, so please Your Grace.公爵:安东尼奥到了没.安东尼奥:到了,殿下。Duke: I feel sorry for you. Bec

3、ause the opponent you will face in court is a stonehearted , inhuman, and unsympathetic wretch who lacks 公爵:我为你感到很遗憾,因为你即将面临的法庭对手有一副铁石心肠,是个毫无人性、不懂得怜悯与同情,一贯缺乏慈祥之心的恶人。Antonio: I have heard Your Grace hath taen great pains to qualify hisrigorous course; but since he stands obdurate and that no lawful m

4、eanscan carry me out of his envys reach, I do oppose my patience to his fury,and am armd to suffer, with a quietness of spirit, the very tyranny andrage of his.安东尼奥:我听说您已经竭尽全力,试图阻止他的任意妄为。但是,既然他固执己见,不肯让步,而且没有任何合法的手段可以救我脱离这个犹太人的毒手,我必定要用忍耐来对抗他的愤怒,我准备好了以平常的心态承受他残暴的处置。Duke: Go one, and call the Jew into

5、the court.公爵:来人,传那犹太人到庭。Salarino: Hes ready at the door: he es, my lord.萨拉里诺:他就在门口等着。他来了,殿下。(Enter Shylock)Duke: Make room, and let him stand before our face. Shylock, theworld thinks, and I think so too, that thou but leadst this fashion of thymalice to the last hour of act; and then tis thought th

6、oult show thy mercyand remorse more strange than is thy strange-apparent cruelty; andwhere thou now e*actst the penalty, which is a pound of this poor mer-chants flesh, thou wilt not only loose the forfeiture, but, touchd with hu-man gentleness and love, forgive a moiety of the principal; glancing a

7、neye of pity on his losses, that have of late so huddled on his back, enowto press a royal merchant down, and pluck miseration of his statefrom brassy bosoms and rough hearts of flint, from stubborn Turks andTartars, never traind to offices of tender courtesy. We all e*pect a gentleanswer,夏洛克上公爵:大家让

8、开点,让他站在我的面前。夏洛克,人家都以为而且我也是这样想的,尽管你到了最后时刻仍然表现得残酷无情,实际上却会大发慈悲,你体恤人的方式一定比你的残酷行为更加出人意料。虽然你现在坚持按约处分,要从这个可怜的商人身上割下一块肉来,但你最终可能不仅会放弃处分,而且会因为心中的友爱之情,免除他的一局部欠款,你看看他最近遭受的巨大损失,即使是像国王那样富有的人也免不了倾家荡产,全国人包括心肠坚硬得像顽石一样的人、从未受过教育的野蛮人、彬彬有礼的宫廷官员,都会同情他的境遇。犹太人,我们都在期待你作出温和的答复。Jew.Shylock: I have possessd Your Grace of what

9、I purpose; and by ourholy Sabbath have I sworn to have the due and forfeit of my bond: if youdeny it, let the danger light upon your charter and your citys freedom.Youll ask me, why I rather choose to have a weight of carrion flesh thanto receive three thousand ducats: Ill not answer that: but, say,

10、 it is my hu-mour: is it answerd? What if my house be troubled with a rat, and I bepleasd to give ten thousand ducats to have it band? What, are you an-swerd yet? Some men there are love not a gaping pig; some, that are madif they behold a cat; and others, when the bagpipe sings i the nose, can-not

11、contain their urine: for affection, mistress of passion, sways it to themood of what it likes, or loathes. Now, for your answer; as there is no firm reason to be renderd, why he cannot abide a gaping pig; why he, a harm-less necessary cat; why he, a woollen bagpipe; but of force must yield tosuch in

12、evitable shame as to offend, himself being offended; so can I giveno reason, nor I will not, more than a lodgd hate and a certain loathing Ibear Antonio, that I follow thus a losing suit against him. Are you an-swerd?夏洛克:我的意思已经向殿下禀告过了;我也曾指着圣安息日起誓,一定要照约处分安东尼奥。如果您不容许我的请求,那就是违反了宪章,威尼斯城邦的特权就有被取消的危险。如果您问

13、我为什么我宁愿选择一块腐肉而不是三千块钱,我无言以对,我只能说我愿意这样您满意我的答复吗.假设我的房间里有老鼠,我快乐出一万块钱把它们斩尽杀绝,那又怎么样.怎么,您明白我的意思了吗.我就这样和您说吧,为什么有人忍受不了一只烤乳猪,或者一只无辜且有益处的猫,为什么有的人听到风笛声就情不自禁地露出丑相,所有这些癖好都没有适宜的理由,所以我也给不出理由,也不愿意寻找任何借口,我仅仅是处于对安东尼奥的宿怨和反感,才提出对他的诉讼,这样答复可以吗.Bassanio: This is no answer, thou unfeeling man, to e*cuse the cur-rent of thy

14、cruelty.巴萨尼奥:这个答复不行。你这个冷酷无情的人,这也不能让人谅解你的残忍作为!Shylock: I am not bound to please thee with my answer.夏洛克:我的答复本来也不是为了讨好你。Bassanio: Do all men kill the things they do not love?巴萨尼奥:难道人们对于他们所不喜欢的东西,都一定要置之死地吗.Shylock: Hates any man the thing he would not kill?夏洛克:恨一个人难道就不能灭掉他吗.Bassanio: Every offence is n

15、ot a hate at first.巴萨尼奥:初次的冒犯,不应该就引为仇恨吧。Shylock: What! wouldst thou have a serpent sting thee twice?夏洛克:什么!你愿意让毒蛇咬两次吗.Antonio: I pray you, think you question with the Jew: you may aswell go stand upon the beach, and bid the main flood bate his usualheight; you may as well use question with the wolf

16、why he hath made theewe bleat for the lamb; you may as well forbid the mountain pines to wagtheir high tops and to make no noise when they are fretten with the gustsof heaven; you may as well do anything most hard, as seek to soften that-than which whats harder? his Jewish heart: therefore, I do beseechyou, make no more offers, use no farther means, but with all brief andplain conveniency, le

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1