1、外语系05实用翻译2A卷及参考答案福建师范大学福清分校外语系 英语专业05级实用翻译期末考试A卷 (20082009学年度第一学期) 班级 座号 姓名 题号IIIIIIIVV合计得分得分评卷人I. Translate the following sentences into Chinese (共15题,每题2 分,共30分) 1. Heart failure in the aged may result from any condition which interferes with the coronary blood flow, increases the work of the myoc
2、ardium, or impairs myocardial function.2. Advances in treatments available to younger patients are equally valuable to older patients although treatment of congestive heart failure in old patients poses problems of greater magnitude than in younger persons and requires special consideration owing to
3、 the multiple pathological ailments and changes in pharmacological responses with age.3. Most of us tend to believe that competition is good, and that competition fairly handled can generally stimulate more efficiency in production, greater efforts to improve products and lower prices for consumers.
4、4. Illegal immigrants put pressure on public schools and hospitals, strain state and local budgets, and bring crime to our communities. Yet the vast majority are decent people who work hard and lead responsible lives.5. The period of history which is commonly called “period” has a mental outlook whi
5、ch differs from that of the mediaeval period in many ways. Of these, two are the most important: the diminishing authority of Church and the increasing authority of Science.6. There is yet another difference from ecclesiastical authority, which declares its pronouncement to be absolutely certain and
6、 eternally unalterable: the pronouncements of science are made tentatively, 试验性地, 暂时地 on a basis of probability, and are regarded as liable to modification. This produces a temper of mind very different from that of the medieval dogmatist. 7. No penalties fall upon those who reject it; no prudential
7、 arguments influence those who accept it. It prevails solely by its intrinsic appeal to reason. 8. aardvark (Afrikaans: earth pig) A nocturnal African mammal, Orycteropus afer, also called ant bear. It is about 1.5m long, lives in grassland, and has a long snout, large ears, and a thick tail. Its st
8、rong claws are used to dig burrows and tear open the mounds of termites, which are picked up with its long sticky tongue. The aardvark is the only member of its order (Tubulidentata )。(麦克米伦百科全书 9. Wenceslas unpopular submission to the German king Henry the Fowler gave rise to a conspiracy of nobles,
9、 who incited Wenceslass brother to assassinated him(Wenceslas, St).10. The main social division is between those engaged in agriculture and the more prestigious livestock farming (Turkmen).11. It was most used in antiquity, when silk was taken westwards and wool and precious metals eastwards, but wa
10、s again traveled in the later middle ages, notably by Marco Polo (Silk Road).12. They are aware that there is a difference between being loving and acting loving, between being stupid and acting stupid, between being knowledgeable and acting knowledgeable. Winners do not need to hide behind a mask.1
11、3. Globalization is making the world smaller, faster and richer. Still, 9/11, avian flu, and Iran remind us that a smaller, faster world is not necessarily a safer world.14. The first generation of museums are what might be called natural museums which, by means of fossils, specimens and other objec
12、ts, introduced to people the evolutionary history of the Earth and various kinds of organisms.15. Cooper was illustrating a distinctly American trait, future-mindedness: the ability to see the present from the vantage point of the future; the freedom to feel unencumbered by the past and more emotion
13、ally attached to things to come. As Albert Einstein once said, “Life for the American is always becoming, never being.”得分评卷人II. Translate the following passage into Chinese (25分)I experienced the community of people who worked hard but always with plenty of laughing and singing. These people were di
14、rt-poor by western standards, with no running water or electricity or any other modern convenience. Yet, they display tremendous joy in their lives with their keen senses of humor and their liking for dancing and drumming till the early hours of morning. I learned a powerful lesson that will continu
15、e to impress me for decades to come. Happiness is not dependent on material wealth and it was this lesson that eventually led me to question the American dream, a dream of gaining as much money, power and status as humanlyas possible. 得分评卷人III. Translate the following sentences into English (共20分,每题
16、4分)1. 为政者的内涵,包括道德的理念与修养,体现为对国家使命的承担与政治奉献,加上对理想的坚持,远虑深谋,不轻易因眼前的波折而有所迷失。2. 保险公司说,仅去年,入室盗窃所造成的损失就比前一年上升了38%,达到两亿一千九百七十万英镑3. 才能是以学识为基础,加上经验的累积,在瞬息万变的今天,还要有遇见社会发展的疏漏而知所纠偏的洞察力与勇气。4. 日益增多的证据表明,越来越多的文物正在其所在国被非法挖掘。例如,最近英国对总数达546件文物的五大收藏进行了研究,确定其中82%来源可疑。5. 可是,上海这座近代大城市却更有它的另一面,它有活力、它聪慧、革新、进取,它敢于担风险,有竞争意识及机制,这种城市意识或风格,使人奋发,跟上时代,走向进步。得分评卷
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1