外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx

上传人:b****5 文档编号:3259586 上传时间:2022-11-21 格式:DOCX 页数:9 大小:23.44KB
下载 相关 举报
外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx_第1页
第1页 / 共9页
外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx_第2页
第2页 / 共9页
外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx_第3页
第3页 / 共9页
外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx_第4页
第4页 / 共9页
外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx

《外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx

外语系05实用翻译2A卷及参考答案

福建师范大学福清分校外语系

英语专业05级《实用翻译》期末考试A卷

(2008-2009学年度第一学期)

班级座号姓名

 

题号

I

II

III

IV

V

合计

得分

得分

评卷人

I.TranslatethefollowingsentencesintoChinese(共15题,每题2分,共30分)

1.Heartfailureintheagedmayresultfromanyconditionwhichinterfereswiththecoronarybloodflow,increasestheworkofthemyocardium,orimpairsmyocardialfunction.

2.Advancesintreatmentsavailabletoyoungerpatientsareequallyvaluabletoolderpatientsalthoughtreatmentofcongestiveheartfailureinoldpatientsposesproblemsofgreatermagnitudethaninyoungerpersonsandrequiresspecialconsiderationowingtothemultiplepathologicalailmentsandchangesinpharmacologicalresponseswithage.

3.Mostofustendtobelievethatcompetitionisgood,andthatcompetitionfairlyhandledcangenerallystimulatemoreefficiencyinproduction,greatereffortstoimproveproductsandlowerpricesforconsumers.

4.Illegalimmigrantsputpressureonpublicschoolsandhospitals,strainstateandlocalbudgets,andbringcrimetoourcommunities.Yetthevastmajorityaredecentpeoplewhoworkhardandleadresponsiblelives.

5.Theperiodofhistorywhichiscommonlycalled“period”hasamentaloutlookwhichdiffersfromthatofthemediaevalperiodinmanyways.Ofthese,twoarethemostimportant:

thediminishingauthorityofChurchandtheincreasingauthorityofScience.

6.Thereisyetanotherdifferencefromecclesiasticalauthority,whichdeclaresitspronouncementtobeabsolutelycertainandeternallyunalterable:

thepronouncementsofsciencearemadetentatively,试验性地,暂时地onabasisofprobability,andareregardedasliabletomodification.Thisproducesatemperofmindverydifferentfromthatofthemedievaldogmatist.

7.Nopenaltiesfalluponthosewhorejectit;noprudentialargumentsinfluencethosewhoacceptit.Itprevailssolelybyitsintrinsicappealtoreason.

8.aardvark(Afrikaans:

earthpig)AnocturnalAfricanmammal,Orycteropusafer,alsocalledantbear.Itisabout1.5mlong,livesingrassland,andhasalongsnout,largeears,andathicktail.Itsstrongclawsareusedtodigburrowsandtearopenthemoundsoftermites,whicharepickedupwithitslongstickytongue.Theaardvarkistheonlymemberofitsorder(Tubulidentata)。

(《麦克米伦百科全书》

9.Wenceslas’unpopularsubmissiontotheGermankingHenrytheFowlergaverisetoaconspiracyofnobles,whoincitedWenceslas’sbrothertoassassinatedhim(Wenceslas,St).

10.Themainsocialdivisionisbetweenthoseengagedinagricultureandthemoreprestigiouslivestockfarming(Turkmen).

11.Itwasmostusedinantiquity,whensilkwastakenwestwardsandwoolandpreciousmetalseastwards,butwasagaintraveledinthelatermiddleages,notablybyMarcoPolo(SilkRoad).

 

12.Theyareawarethatthereisadifferencebetweenbeinglovingandactingloving,betweenbeingstupidandactingstupid,betweenbeingknowledgeableandactingknowledgeable.Winnersdonotneedtohidebehindamask.

13.Globalizationismakingtheworldsmaller,fasterandricher.Still,9/11,avianflu,andIranremindusthatasmaller,fasterworldisnotnecessarilyasaferworld.

14.Thefirstgenerationofmuseumsarewhatmightbecallednaturalmuseumswhich,bymeansoffossils,specimensandotherobjects,introducedtopeopletheevolutionaryhistoryoftheEarthandvariouskindsoforganisms.

15.CooperwasillustratingadistinctlyAmericantrait,future-mindedness:

theabilitytoseethepresentfromthevantagepointofthefuture;thefreedomtofeelunencumberedbythepastandmoreemotionallyattachedtothingstocome.AsAlbertEinsteinoncesaid,“LifefortheAmericanisalwaysbecoming,neverbeing.”

得分

评卷人

II.TranslatethefollowingpassageintoChinese(25分)

Iexperiencedthecommunityofpeoplewhoworkedhardbutalwayswithplentyoflaughingandsinging.Thesepeopleweredirt-poorbywesternstandards,withnorunningwaterorelectricityoranyothermodernconvenience.Yet,theydisplaytremendousjoyintheirliveswiththeirkeensensesofhumorandtheirlikingfordancinganddrummingtilltheearlyhoursofmorning.Ilearnedapowerfullessonthatwillcontinuetoimpressmefordecadestocome.HappinessisnotdependentonmaterialwealthanditwasthislessonthateventuallyledmetoquestiontheAmericandream,adreamofgainingasmuchmoney,powerandstatusashumanly aspossible.

得分

评卷人

III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish(共20分,每题4分)

1.为政者的内涵,包括道德的理念与修养,体现为对国家使命的承担与政治奉献,加上对理想的坚持,远虑深谋,不轻易因眼前的波折而有所迷失。

2.保险公司说,仅去年,入室盗窃所造成的损失就比前一年上升了38%,达到两亿一千九百七十万英镑

 

3.才能是以学识为基础,加上经验的累积,在瞬息万变的今天,还要有遇见社会发展的疏漏而知所纠偏的洞察力与勇气。

4.日益增多的证据表明,越来越多的文物正在其所在国被非法挖掘。

例如,最近英国对总数达546件文物的五大收藏进行了研究,确定其中82%来源可疑。

5.可是,上海这座近代大城市却更有它的另一面,它有活力、它聪慧、革新、进取,它敢于担风险,有竞争意识及机制,这种城市意识或风格,使人奋发,跟上时代,走向进步。

得分

评卷

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1