外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx
《外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![外语系05实用翻译2A卷及参考答案.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-11/20/42972f7e-0a40-4239-8efa-7bd53678dee5/42972f7e-0a40-4239-8efa-7bd53678dee51.gif)
外语系05实用翻译2A卷及参考答案
福建师范大学福清分校外语系
英语专业05级《实用翻译》期末考试A卷
(2008-2009学年度第一学期)
班级座号姓名
题号
I
II
III
IV
V
合计
得分
得分
评卷人
I.TranslatethefollowingsentencesintoChinese(共15题,每题2分,共30分)
1.Heartfailureintheagedmayresultfromanyconditionwhichinterfereswiththecoronarybloodflow,increasestheworkofthemyocardium,orimpairsmyocardialfunction.
2.Advancesintreatmentsavailabletoyoungerpatientsareequallyvaluabletoolderpatientsalthoughtreatmentofcongestiveheartfailureinoldpatientsposesproblemsofgreatermagnitudethaninyoungerpersonsandrequiresspecialconsiderationowingtothemultiplepathologicalailmentsandchangesinpharmacologicalresponseswithage.
3.Mostofustendtobelievethatcompetitionisgood,andthatcompetitionfairlyhandledcangenerallystimulatemoreefficiencyinproduction,greatereffortstoimproveproductsandlowerpricesforconsumers.
4.Illegalimmigrantsputpressureonpublicschoolsandhospitals,strainstateandlocalbudgets,andbringcrimetoourcommunities.Yetthevastmajorityaredecentpeoplewhoworkhardandleadresponsiblelives.
5.Theperiodofhistorywhichiscommonlycalled“period”hasamentaloutlookwhichdiffersfromthatofthemediaevalperiodinmanyways.Ofthese,twoarethemostimportant:
thediminishingauthorityofChurchandtheincreasingauthorityofScience.
6.Thereisyetanotherdifferencefromecclesiasticalauthority,whichdeclaresitspronouncementtobeabsolutelycertainandeternallyunalterable:
thepronouncementsofsciencearemadetentatively,试验性地,暂时地onabasisofprobability,andareregardedasliabletomodification.Thisproducesatemperofmindverydifferentfromthatofthemedievaldogmatist.
7.Nopenaltiesfalluponthosewhorejectit;noprudentialargumentsinfluencethosewhoacceptit.Itprevailssolelybyitsintrinsicappealtoreason.
8.aardvark(Afrikaans:
earthpig)AnocturnalAfricanmammal,Orycteropusafer,alsocalledantbear.Itisabout1.5mlong,livesingrassland,andhasalongsnout,largeears,andathicktail.Itsstrongclawsareusedtodigburrowsandtearopenthemoundsoftermites,whicharepickedupwithitslongstickytongue.Theaardvarkistheonlymemberofitsorder(Tubulidentata)。
(《麦克米伦百科全书》
9.Wenceslas’unpopularsubmissiontotheGermankingHenrytheFowlergaverisetoaconspiracyofnobles,whoincitedWenceslas’sbrothertoassassinatedhim(Wenceslas,St).
10.Themainsocialdivisionisbetweenthoseengagedinagricultureandthemoreprestigiouslivestockfarming(Turkmen).
11.Itwasmostusedinantiquity,whensilkwastakenwestwardsandwoolandpreciousmetalseastwards,butwasagaintraveledinthelatermiddleages,notablybyMarcoPolo(SilkRoad).
12.Theyareawarethatthereisadifferencebetweenbeinglovingandactingloving,betweenbeingstupidandactingstupid,betweenbeingknowledgeableandactingknowledgeable.Winnersdonotneedtohidebehindamask.
13.Globalizationismakingtheworldsmaller,fasterandricher.Still,9/11,avianflu,andIranremindusthatasmaller,fasterworldisnotnecessarilyasaferworld.
14.Thefirstgenerationofmuseumsarewhatmightbecallednaturalmuseumswhich,bymeansoffossils,specimensandotherobjects,introducedtopeopletheevolutionaryhistoryoftheEarthandvariouskindsoforganisms.
15.CooperwasillustratingadistinctlyAmericantrait,future-mindedness:
theabilitytoseethepresentfromthevantagepointofthefuture;thefreedomtofeelunencumberedbythepastandmoreemotionallyattachedtothingstocome.AsAlbertEinsteinoncesaid,“LifefortheAmericanisalwaysbecoming,neverbeing.”
得分
评卷人
II.TranslatethefollowingpassageintoChinese(25分)
Iexperiencedthecommunityofpeoplewhoworkedhardbutalwayswithplentyoflaughingandsinging.Thesepeopleweredirt-poorbywesternstandards,withnorunningwaterorelectricityoranyothermodernconvenience.Yet,theydisplaytremendousjoyintheirliveswiththeirkeensensesofhumorandtheirlikingfordancinganddrummingtilltheearlyhoursofmorning.Ilearnedapowerfullessonthatwillcontinuetoimpressmefordecadestocome.HappinessisnotdependentonmaterialwealthanditwasthislessonthateventuallyledmetoquestiontheAmericandream,adreamofgainingasmuchmoney,powerandstatusashumanly aspossible.
得分
评卷人
III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish(共20分,每题4分)
1.为政者的内涵,包括道德的理念与修养,体现为对国家使命的承担与政治奉献,加上对理想的坚持,远虑深谋,不轻易因眼前的波折而有所迷失。
2.保险公司说,仅去年,入室盗窃所造成的损失就比前一年上升了38%,达到两亿一千九百七十万英镑
3.才能是以学识为基础,加上经验的累积,在瞬息万变的今天,还要有遇见社会发展的疏漏而知所纠偏的洞察力与勇气。
4.日益增多的证据表明,越来越多的文物正在其所在国被非法挖掘。
例如,最近英国对总数达546件文物的五大收藏进行了研究,确定其中82%来源可疑。
5.可是,上海这座近代大城市却更有它的另一面,它有活力、它聪慧、革新、进取,它敢于担风险,有竞争意识及机制,这种城市意识或风格,使人奋发,跟上时代,走向进步。
得分
评卷