ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:18 ,大小:62.61KB ,
资源ID:3214244      下载积分:15 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/3214244.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(高级口译总结笔记.pdf)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

高级口译总结笔记.pdf

1、高级口译总结笔记高级口译总结笔记 转载:http:/ 阅读篇阅读篇 处理高级口译阅读文章的顺序是:1 给段落标记序号(方便从题干回到原文的定位);2 在标记段落序号的同时,对文章进行高速浏览,留下一个框架印象;3 阅读题干和题肢;4 定位原文相关信息,对于有效信息进行标记;5 结合题肢的归类分析,进行答题。*相关处理技巧,参阅 NOS2008 秋季全真模拟题。处理 SECTION 5 的原则:听力篇听力篇 单词所写方法:1 开头字母缩写;sys system|edu education|int international 2 去元音;lsn listen|cfd confidence 3 双词

2、合成;outS outstanding|gdL guideline 高频单词缩写例举:people pl person prsn relation r|relationship r work wk qualification qlf message msg communication com opportunity opp understanding underS culture cl everyone eo everybody eb about ab with w|without wX through thru though tho before b4 therefore thr Gener

3、ated by Foxit PDF Creator Foxit Softwarehttp:/ For evaluation only.*练习中应当重点训练“去元音缩写”2008 年秋季高口热点预测 十大热点 1 Inflation;2 汇率变化;3 Subprime/Morgage Crisis;4 Humanitarian(人文)例如:雪灾、地震等;5 就业/失业(第三版听力教程新增内容);6 石油问题(短缺、价格等)7 股市震荡 8 饮食健康 9 环保 10 新闻类听力考点 01 新闻导语(段落首句);02 导语中的动词短语(通过影子跟读保持 STM,以获得信息)03 数字一定出考点,但要

4、留意问题中可能出现的“陷阱”。*重点训练影子跟读,要求是重复句子中 45 个有效动词短语。长篇对话类听力考点 01 通过前 3 个回合来判断话题,以及说话人身份;02 对话中出现的问题和回答的首句中会出现考点;03 对话人多次重复的词汇(唠叨词)会出现考点。讲座类听力考点 01 前三句;02 注意数字例举;03 注意路标词后的内容。Note-Taking 考点 充分关注路标词后的内容。*Note-Taking 练习要点:01 核对答案(答案会出现多种备选词);02 反省笔记(冗余信息/无效信息等),要结合训练单词缩写,笔记中一定要记录实词;03 回顾原文,注意识别和积累各类路标词。六大类路标词

5、 例举:01 要点(important/main/focus/first/particular);02 转折(however/but/nevertheless);03 让步(though/although/despite/in spite of);04 因果(due to./because);Generated by Foxit PDF Creator Foxit Softwarehttp:/ For evaluation only.05 否定(nobody/nothing);06 递进(moreover/furthermore)。*在听力训练中应当注意识别和积累路标词,以提高获取信息的能力。

6、Listening and Translation 评分标准:句子完整,踩点给分;合理补充,多补少扔。*只有在句子结构完整的情况下,才会踩点给分,有时不妨同时写出多个同义词或近义词以增加命中的可能性,因为多词不扣分;在信息缺失的情况下,应进行有逻辑的合理补充,甚至在信息大量确实的情况下,应当结合“想象力”把翻译作为“作文”来处理。翻译篇翻译篇*主要参考 NOS_2008 秋季全真模拟实考题。经济类汉译的主要要求是:01 术语准确无误忠实;行文符合汉语特点通顺;02 对于长句要进行切割处理,其中要特别注意同位语从句与定语从句的汉译方法;03 注意把句尾分词的逻辑含义表明清楚,例如:Burst p

7、ipes flooded station,paralyzing traffic.水管爆裂把车站给淹了,并导致交通瘫痪。英译应当注意:01 英译要熟练进行汉语动词的转换,汉语位于动词通常可以转换为介词短语、名词、.,which、分词和不定式,抽取并确定句子的主谓,理顺逻辑并进行以上转换,使英译文章符合英语人阅读习惯。02 没有结构性的语法错误;03 没有单词拼写错误。词汇及知识点例举:hyperinflation 恶性通货膨胀 CPI 消费价格指数 sky-high/soar/surge/shoot up/baloon 飞涨,直线上升 等翻译是要掌握好词汇所表达的分寸,要把其表达的程度表达出来

8、downturn/slowdown/recession/slump weal 使加重、恶化;由构成;混合,掺乎;支付,收取(复利)credit crunches/cunsumer crunches 紧缩 Generated by Foxit PDF Creator Foxit Softwarehttp:/ For evaluation only.powers 通过名词的复数形式指代国家 economies 通过名词的复数形式指代经济体或国家 emerging market=emergent market 新兴市场 发展 evolve 平台 arena confront+negative rep

9、resent+positive 高口口译笔记高口口译笔记 转载:http:/ 数字听力数字听力 13/30 对于类似的数字组应通过单词发音的重音来区别,前者有两个重音,而后者只有一个重音。时间 15:06 fifteen o six 口译译员要从发言者的角度思考和翻译,避免受到主观思维的影响。口译对译员的要求是:1)海量词汇,并且仔细、精准的把握词汇的用法;2)语言文化的学习与考察;3)培养 STM(Short Term Memory)的能力;4)在准确的基础上的快速反应;5)Suffer Survival Success 口译训练的主要问题是“贮备不足”,解决这个问题的方法就是多训练,找模板

10、,学会举一反三。译员的学习过程是从 语言 文化 进修 的不断循环过程。关于食品翻译关于食品翻译 食品饮料类的翻译主要通过加定语从句的方式来解释清楚食品的主要特征,定语从句的内容主要来自于食品的“产地”;“成分”;“制作工艺”三个方面。关于口译笔记关于口译笔记 1)口译笔记是辅助的,用于提示 STM,记忆仍然是最核心的训练;2)口译笔记的范围要小,例如使用窄型纸条,因为人的大脑在高度集中的情况下,视觉会产生 Tunnel Vision,视觉范围变窄。3)口译笔记以组合符号为主,可参考专业书籍并加以训练。Generated by Foxit PDF Creator Foxit Softwareht

11、tp:/ For evaluation only.礼仪演讲(一)礼仪演讲(一)插入知识点插入知识点 1)注意重音 infamous,extraordinary,origin;2)上市公司 listed company|IPO Initial Public Offering monetary policy 货币政策|fiscal policy 财政政策|financial policy 金融政策 calendar year 自然年度|fiscal year 财政年度 礼仪用语(二)礼仪用语(二)*注意发音 餐前酒会 Cocktail Reception 庆功宴 Celebration Banqu

12、et 浦江夜游 Huangpu River night cruise 礼花表演 (colorful)fireworks 总统套房 presidential suite*豪华套房 luxurious*suite 标准间/单人间 standard room/single room 酒店名称 Hilton 希尔顿 Sheraton 喜来登 Westin 威斯汀 Four Season 四季酒店 Grand Hyatt 凯悦 Regal 富豪 Shangri-La 香格里拉 Marriot 万豪 Radisson 瑞迪森 Renaissance 万丽 Ramada 华美达 Holiday Inn Po

13、rtman Ritz-Carlton 波特曼 JC Mandarin 锦沧文华 Regent 丽晶 Kempinski(德国)凯宾斯基 Jimjiang 锦江 礼仪套语 有朋自远方来,不亦悦乎!It is such a delight to have friends coming from far.Generated by Foxit PDF Creator Foxit Softwarehttp:/ For evaluation only.海内存知己,天涯若比邻 Long distance seperates no bosom friends.bosom buddy,a very close

14、friend 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 Time waits for no man.桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情 Thank you for your gracious hospitality 友谊地久天长!Auld Lang Syne!在此我向参加开幕式的表示欢迎 Id like to extend a warm welcome to 在起到积极的作用和深远的意义 play a constructive and significant role in doing.大型研讨会 Symposium|讨论组 Seminar popularize 强推|promote 市场、商业推广 com

15、mencement/opening 开幕 致以诚挚的谢意 Id like to express my sincere gratitude to.May I propose a toast to.请允许我为干杯!我们国家与人民的进步与繁荣 the progress and properity of our country and people I wish you all the best in your deliberations and look forward to fruitful roundtable here in Seoul!我祝愿各位的努力可以如愿以偿,并期待在首尔的会议得以圆满

16、成功!I wish you all the best in your journey!我祝你一路顺风!在揭幕之际 Generated by Foxit PDF Creator Foxit Softwarehttp:/ For evaluation only.on the inauguration of 在纽约股票交易所成功上市 successfully go IPO in NYSE May I ask you to join me in a toast to.请与我共同举杯为干杯!在这月明中秋的夜晚 on this splendid,moon striking night in Mid-autumn,东海之滨 on the coast of East China Sea 黄海 Yellow Sea 商业机构举办的各类活动使用动词 Sponsor 市委市政府 municiple government 市政领导(国家官员)officials 资深员工 Staff*应邀出席今晚晚会的有 Were honored to to have inbited 今晚晚会 略去不译 各位将品尝极具中国特色

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1