1、英语六级历年最全翻译英语六级翻译冲刺特训1.This is yet ( 两国人民的又一个共同点 ).2.His scientific works ( 在英语国家得到广泛阅读 ).3.Revolution means the emancipation of the productive forces , ( 改革也是解放生产力 ).4.He is optimistic ( 对现时信息产业的发展状况 ).5.Work in all fields should be subordinated to and ( 服务于经济发展的进程 ).1.another common point between t
2、he people of our two countries 解析:本题考查通过增补介词使译文的意思更完整。虽然原文没有和 between 相对应的词,但是 共同点 是 两国人民之间在某方面进行比较的结果,所以增补 between 之后,符合英语表达习惯。增词法也是汉译英中常用 技巧之一,再如:她以教书为业。 (She is a teacher by occupation.) 我已重新考虑了那件事。 (Ive had second thought on that matter.)2.were widely read in English-speaking countries解析: 若是按照字面
3、翻译,这句话很可能被译为 were widely read in English countries 。但是原文中 英语国家 的含义是 讲英语的国家 。这体现了英汉表达差异。 请考生看下面这句话的英译: 我卖掉了彩电。 /I sold out my color TV.这句译文错误在于, 没弄清 彩电的含义。 彩电有两层意思: 一是指具体的实物, 即彩色电视机 color TV set; 二是指屏幕上出现的影像,即彩色电视 color TV 。而句子中卖掉的只能是机器,具体的实物。3.and so does reform 解析:本题意为:革命是解放生产力,改革也是解放生产力。考点有二:第一,考查
4、词性转移。原文中 解放用作动词, 生产力 作宾语。译文中处理成名词短语 对生产力的解放 。第二,考查省译法。我们不能把原文 译成 and reform also means the emancipation of the productive forces ,这种结构显得臃肿累赘。 为避免重复,可以选 用 and so does.来代替这个动宾结构。4.about the present development of information industry解析: 对 表示乐观 可以用句型 be optimistic about sth.。这句话不能译成 about the status of
5、 the presentdevelopment of information industry 。 状况 是一个范畴词,没有实际含义,可省略不译。5.serve the economic development解析: 服务于 即为 服务,所以要用 serve sb./ sth.的结构,不能译成 be served to。进程也是一个范 畴词,可以省略不译。另外, be subordinated to 是一个固定结构,含义是 从属于 ,隶属于 。1. (直到失去健康 ) that people know the value of health.2.The bag was stuffed ( 脏衣
6、服 )3. ( 很多朋友不在 ), we decided to put the meeting off.4. (给我印象最深的 ) were her liveliness and sense of humor.5.There engines are (不如我们制造的那些发动机功率大 ) .1.It is not until they lose it 大家对 not until/until 的用法掌握比较好,不过比较少人用 it 来替代下文的 health, 答案的替代比较简洁,翻译中应该避免重复使用同一个词。2.with dirty clothes 这里主要是考察 be stuffed wit
7、h ( 被填满 )的用法,这是一个四级单词,是搭配问题。3.With many friends absent 这里主要是考察对 absent adj./vi./absence n.缺席的各种表达,如果按照原文 “不 在”翻译,显然比较生硬且与下文不符,因此要善于根据上下文推断原文意思。4.What impressed me the most 名词性从句 what impressed me the most,有部分沪友遗漏了其中的 “ the,”表示最 高级一般都要使用定贯词 the,如 the largest、 the hardest 等。5.less powerful than the on
8、es we have made 很多人都用比较级, 可是却忽略了比较级是用在形容词 /副词上的,如 faster、bigger 、more beautiful 等。因此这里应该用 power 的形容词 powerful ,另要强调机器是我们制造的 -we have made.1.When an opportunity comes, ( 伴之而来的是成功的希望 )but never realizes it on its own.2.If you want to (取得成就或实现雄心壮志 ),you must work hard, make efforts and get prepared.3.T
9、he successful person (总是作好充分准备 )to meet opportunities as they duly arrive.4.Anthropologists( 人类学家 )have discovered that fear ,happiness,sadness,and surprise (都会行之于色 ), which is a universal phenomenon.( 这 .有点难 .)5.Long before children are able to speak or understand a language , they can communicate
10、with adults ( 通过面部表情和靠发出噪声 ).1.it brings a promise解析:这是一句非常富有哲理的话,意思是 当机遇来临的时候,伴之而来的是成功的希望,然而希望不会自己实现 。句子需填入部分 伴之而来的是成功的希望 看似表达非常复杂,其实意思很简单,即:机遇会带来希 望,那么对这个句子的翻译就简单了, 为避免重复,机遇可以用 it 代替。成功的希望 用名词 promise,如:a young man full of promise(大有前途的年轻人 )。这个词的常用意思是 诺言,承诺 。大家要注意,少数情况下我们会碰 到一些看似结构复杂的句子,但只要读懂字里行间就
11、可以化复杂为简单。这也是英汉互译时的一个必备技巧。2.achieve something or fulfill your ambitions解析:本题考查短语搭配。 取得成就 可以有这样的表达: make achievements或 achieve something,前者 成 就 作名词,后者作动词。 实现雄心壮志 中实现 可选用 realize, fulfill ,此外 e true , carry.out 也有 实现梦想 /理想之意。3.always makes adequate preparations解析: 作准备 的表达有: prepare.for;make preparation
12、s for. 。 充分的 可选形容词有: enough, sufficient , adequate,而 well-prepared 多在句中充当表语成分,如: His counsel was well-prepared.( 他的律师作了充分准备。 ) 全句的后半部分 meet opportunities 也可以作为考点, 它表示 抓住机遇 ,并不是 看见机遇 。meet还有 达到要求、 满足愿望或意见一致 等意。如: The firm has done its best to meet us on that point.( 公司在那方面已尽了最大的努力 来满足我们的要求。 )4.are re
13、flected in facial expressions解析: 行之于色 是一个古汉语表达,正如在第一题给大家说到,有时候在汉译英时会遇到一些看似复杂的 语言,但只要读懂字里行间意译即可。 行之于色 是说人内心的喜怒哀乐通过面部表情都可以反映出来,因此联系前文就不难译出: are reflected in facial expressions 。5.through facial expressions and by making noises 解析:本题意为:在孩子们能够表达或理解一门语言之前的很长一段时间,他们靠面部表情和发出噪声和大 人们交流。 通过面部表情和靠发出噪声 在句中充当方式状
14、语,表示某种途径或方法。 面部表情 是一个名词短语,前加介词 through ,而发出噪声 make noise 是一个带有动作性的动词短语, 因此通过发出噪声应选用 by+doing 的结构。同样是表示方法途径,前面的介词选择却有不同,考生要注意比较。1.It was essential that ( 我们在月底前签订合同 ).2. (家庭人口多好还是人口少好 )is a very popular topic ,which is often talked about not only bycity residents but by farmers as well.3.We must ( 用一
15、切可能的办法来帮助他们 ).4.We ( 尽情地吃了一顿 )at the new restaurant last Friday.5.To most of the travelers , (衣、食、住、行 )are all important elements.1.We sign the contract by the end of the month解析:当表示愿望,要求,命令等含义的形容词如 advisable, appropriate,better,best, desirable, essential,fitting , imperative ,important ,impossible ,incredible ,insistent,natural,necessary, obligatory ,preferable,proper, ridiculous ,strange,surprising ,urgent,vital 出现在形式主语句中时,从句要用虚拟语气。 签订合同 英语固定说法是 sign the contract 。 在月底前 要用 by the end of,而不是 at the end of。2.Whether a large family is good or not 解析:如果按照中文顺序逐一翻译
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1