1、大学英语四级翻译1. 中秋习俗在中国月饼是一种特殊的食品,广受海内外华人的欢迎。中秋吃月饼就好比圣诞节吃馅饼(mince pies)。为了庆祝中秋节,中国人通常做两件事:一是观赏满月。二是品尝美味的月饼。中秋节是每年农历八月十五日。据说,这一天的月亮是一年中最圆的。而月亮正是庆贺中秋的全部主题。在中国人眼中,月饼象征着全家人的大团圆。 参考译文:Moon cakes are aspecial kind of food in China. They are very popular with the Chinese at homeand abroad. Moon cakes are to Mid
2、-Autumn Festival what mince pies are toChristmas. To celebrate Mid-Autumn Festival, Chinese usually do two things:enjoy the full moon and eat delicious moon cakes. Mid-Autumn Festival falls onthe 15thday of the 8th month of the lunar calendar. Itis the time when the moon is said to be at its brighte
3、st and fullest. And themoon is what this celebration is all about. In the eyes of the Chinese people ,a moon cake symbolizes the reunion of all family members. 讲解:第二句中的“就好比”可以用“s like”,但译文中所用句型更好地表达这个含义。如:“智力之于大脑,犹如视力之于躯体。“ Intellect is to the mind what sight is tothe body.” 由于香港的战略位置,面向国际的商业氛围,和优越的
4、通讯条件,使她成为世界贸易的活动中心和亚太地区的神经中枢。香港已和世界上170个国家和地区的公司有商业往来。与亚洲其他国家和地区的贸易大幅度增长。香港的集装港口是世界上最繁忙的,而且还在进一步扩建。虽然香港开始成为世界金融中心还是最近二十年的事,但现在海外贷款已占到香港银行提供的总贷款的一半以上。当这颗东方明珠重新回到中国的掌上时,中国人民眼中的香港未来比过去任何时候都更加光明灿烂。 参考译文aHong Kong a tinyisland perched on the tip of Southern China plays a pivotal role in anincreasingly gl
5、obalized economy. Given its strategic location internationallyo2. 传统艺术皮影戏又称“影子戏”。它是中国著名民间戏剧形式之一。表演时艺人通常一边演唱一边操纵用兽皮或纸板制作的人物形象。它们的影子通过灯光出现在帘布上。这营造了有人物在活动的幻象。有时表演者需要控制三到四个偶人。皮影戏在我国历史悠久,元代时还曾传到世界上很多国家,迷倒了不少国外戏迷,被人们亲切地称为“中国影灯”。 参考译文The shadow puppetplay, also known as shadow play, is one of Chinas famous
6、 folk opera forms.During the performance, players usually sing while holing/manipulating humanfigures, which are made of animal skin and paper board. The shadows of thosehuman figures are reflected on a curtain through the light. This creates theillusion of moving images. Sometimes the performer nee
7、ds to control three orfour puppets. Shadow puppet play enjoys a long history in China. It was introducedto many countries during the Yuan Dynasty and attracted many foreign audience.They call the art form Chinese shadow play.3. 社交饥渴手机,是一项伟大的发明。但很显然,手机也刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条公告:请与会者关闭手机。可是,会议室里手机铃声仍然响成
8、一片。我们都是普通人,并没有多少特别重要的事情。尽管如此,我们也不会轻易关掉手机。打开手机象征着我们与这个世界的联系。显然,手机反映出我们的“社交饥渴症”。(thirst for socialization) 参考译文The cell phone is agreat invention. But obviously, It has altered the relationship among people.There is usually a notice on the door of the meeting room, which reads, “Pleaseturn off your ha
9、nd-set.” However, phones ring now and then when the meetinggoes on. We are but ordinary people and have few urgencies to tackle with.Nevertheless, we will not switch off our phones easily. Phones-on symbolizesour connecting with this world. Obviously, cell phone has been reflecting our“thirst for so
10、cialization”. 4. 北京介绍北京是座有三千年历史的古城。早在公元前十一世纪,北京就是燕国的国都,因此北京有燕京之称。在以后的几千年里,北京又成为金、元、明、清各朝的国都。北京是中国的六大古都之一,其他五个是西安、南京、洛阳、开封和杭州。北京是座既古老又年轻的城市,有许多名胜古迹。从故宫、天坛到颐和园,你们可以看到北京保留了许多昔日的风采。 参考译文Beijing is anancient city with a history of 3,000 years. As early as the 11th century, B.C.,it was the capital of the
11、Kingdom of Yan; thats why Beijing is also known asYanjing. In the few thousand years afterwards, Beijing again served as thecapital for the Jin,Yuan, Ming, and Qing dynasties. Beijing is one of Chinassix ancient capitals; the other five are Xian,Nanjing, Luoyang, Kaifeng, and Hangzhou.Beijing is a c
12、ity both old and young, with many places of historical interestand scenic beauty. From the Forbidden City, the Temple of Heaven, and theSummer Palace, you can see that Beijing has retained a lot of color of oldChinese life. 5. 生活习惯多少年来,我养成了一个习惯:每天早晨四点在黎明以前起床工作。我不出去跑步或散步,而是一下床就干活儿。因此我对黎明前的北京的了解是在屋子里感
13、觉到的。我从前在什么报上读过一篇文章,讲黎明时分天安门广场上的清洁工人。那情景必然是非常动人的,可惜我从未能见到,只是心向往之而已。 参考译文For many years, Ihave been in the habit of getting up before daybreak to start work at four.Instead of going out for a jog or walk, Ill set about my work as soon as Imout of bed. As a result, it is from inside my study that Ive g
14、ot the feel ofpredawn Beijing. Years ago, I hit upon a newspaper article about streetcleaners in Tiananmen Square at daybreak. It must have been a very movingscene, but what a pity I havent seen it with my own eyes. I can only pictureit in my mind longingly. 6. 保护动物目前,人类的生存环境正在遭到破坏,美丽的大自然已经不那么美丽了。保护
15、野生动物,也就是保护人类自己。我强烈呼吁:不要再捕杀黑猩猩,不要再捕杀野生动物了,让我们人类多一些地球上的朋友,多给我们下一代保留一些野生动物吧! 否则,地球将毁灭在人类手中,人类将毁灭在自己手中。 参考译文Atpresent, mans living environment is being ruined, and beautiful nature is nolonger so beautiful. Protection of wild life is protection of man himself. So Iappeal strongly to all to stop killing
16、the chimpanzee or any other wild animal.Let us human beings have more friends on the earth, and leave more wild lifefor future generations. Or the earth would be destroyed by man, and man by manhimself. 7. 学习英语到中国来旅游观光的人很少不会注意到中国人学习英语的劲头。公园里有专门的英语角,老老少少会定期聚在一起操练。马路上外国游客常常被学习英语的人围住交谈,从天气到政治,无所不谈。各种英语
17、班如雨后春笋在到处出现。 参考译文Fewvisitors to China will fail to notice the eagerness of the Chinese to learnEnglish.2) In public parks there are special corners where English learners oldand young gather at regular time to practise their spoken English.3) Foreignvisitors are often besieged on streets by English
18、learners who want to talkwith them in English abut anything from weather to politics.4) English classesare mushrooming across the land. 8. 发明创造过去50年其实并不是发明创新的黄金时期。从1900年到1950年,改变人类生活的发明有汽车、飞机、电话、收音机、电视机当然还有核武器和计算机。而近50年来,只有为数不多的发明。难道发明的源泉已经枯竭了吗?答案并非如此。事实上,发明的新时代刚刚开始。 参考译文Actually the lastfifty years
19、 was not the golden age of invention and innovation. From 1900 to1950, human life was transformed by such invention as cars, aeroplanes,telephones, radios and television sets, not to mention nuclear weapons and thecomputer of course. In the recent 50 years since only a few inventions havebeen made,
20、was the wellspring of invention drying up? Not likely. Indeed, a newage of invention is just beginning. 9. 电脑技术有些人担心电脑技术的广泛使用会进一步恶化就业形势。但另一种观点认为尽管这对个人来说会丢掉饭碗,对整个社会来说由于提高了生产率,因而有利于经济的发展。不管对社会影响如何,有一点是肯定的:有技术的人变得越来越吃香,没技术的人工作越来越难找。 参考译文Some people areworrying that the wide use of computer technology w
21、ill cause furtherunemployment. Another argument however holds that although some individualswill lose their jobs society as a whole will benefit economically throughincreases in productivity. Despite its effects on society one thing is certain:the technically trained will become ever more valuable w
22、hile the jobs for theblue-collar population will become less available. 10. 个人集体不管是在一个公司,还是在一个政府里,重大的决定总是个人作出的,而不是集体。我们需要集体的讨论,因为可以交流看法和经验。但是集体讨论不能代替个人的作用。理由很清楚,如要作出一个重大的决定,集体总是不能对迅速变化的事件作出同样迅速的反应。 参考译文An importantdecision is always made by individuals not by committees whether it involves acompany
23、or a government. We need committees because thats where people couldshare their opinions and experiences. But they could not replace individuals.The reason is obvious: a committee faced with a major decision cant alwaysmove as quickly as the events it is trying to respond to. 11. 学习机会上大学给人们提供了在无边无际的
24、知识海洋里遨游探索的机会。为了丰富多彩的人生,大学生应该充分利用目前读大学的大好时光。他们应该意识到上大学决不仅仅意味着得到一个学位,得到一个好的工作。他们如果不满足于专业课内容,就会终生受益。 参考译文College provides achance to explore the vast areas of unlimited knowledge. To have a rich fulllife a college student should make the most of the opportunities at hand. Heshould realize that going to
25、 college means a lot more than earning a degree andsecuring a good job. If he can explore beyond his immediate career objectiveshe will enjoy the rest of his life. 12. 文化交流文化是不同国家的人们互相理解的最佳媒体。通过举办文化节,许多中国城市在世界上的知名度提高了。已经证明,对促进中国人民和世界其他地方人民之间的交流来说,这是最好的途径之一。这种交流不仅仅限于文化方面,还扩大到了经济和其他领域。 参考译文Culture is
26、the bestmedium for people of different countries to understand each other. Throughculture festivals, many cities in China have raised their prestige in theworld. As has been proven that, this is one of the best ways to promote thecommunication between Chinese people and the people from different par
27、ts of theworld. This kind of communication is not only confined to culture, but extendsto economy and other fields. 13. 大四生活现在大学生的学习压力相当重。除了大四,他们开始找工作了,其余的学生总是忙于学习,而不愿参加校园团体和俱乐部,不愿参加体育锻炼和其他课外活动,不愿与他们的朋友玩玩,不愿关心和学习没有关系的事。总之,他们就像一个机器人。压力大,时间少,功课多。看到同寝室里的人都上图书馆去学习,到深夜闭馆才回,而自己却去看电影,他们就会有一种内疚感。一想到白天什么事都没干
28、,心里就感到不安,会整夜因此睡不着觉。他们学习太紧张,几乎没有时间好好品尝生活,干些其他事,成为一个全面发展的人。读大学使他们失去太多的个人幸福和健康。 参考译文College studentsnow bear heavy academic pressure. You will find themexcept seniors who arebeginning to look for a jobalways too busy in studies to join campusorganizations, too busy to take part in sports and other extr
29、acurricularactivities, too busy to share the interests of their friends and too busy topay attention to anything that is not connected with their studies. In shortthey have become nothing but a robot. They are under pressure to do too muchwork in too little time. If their roommates are studying in t
30、he library untilit closes at midnight while they go to a movie they will feel guilty. The veryidea of doing nothing during the day will make them uncomfortable and sleeplessall night. They study so hard that they have hardly had time to savor life andto pursue other interests to grow as well-rounded
31、 people. The pursuit ofcollege education costs them too much personal happiness and health. 14. 人物介绍徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从不盲目迷信书本上的结论,从不把权威看作是真理的唯一基础。他发现人研究的地理记载中有许多不很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区、人迹稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景;他常常选择不同的时间和季节,多次重游各地名山,反复观察变换的奇景。
32、他不仅善于观察,观察的精确、耐心、客观、而且对观察的结果锲而不舍地进行思考。 参考译文During his lifetime Xu Xiake visited 16 provinces leaving his footprints nearly everywhereacross the land. He never blindly accepted the conclusions given by books nordid he treat authority as the sole basis for truth. As a result he found manyinaccuracies in the travel notes on geography written by his predecessors. Inorder to get a detailed and truthful picture of the particular places hepreferred to travel on foot instead of by cart or boat despite lon
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1