ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:11 ,大小:29.52KB ,
资源ID:3008807      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/3008807.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(功能理论视角下英语歌曲汉译研究.docx)为本站会员(b****4)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

功能理论视角下英语歌曲汉译研究.docx

1、功能理论视角下英语歌曲汉译研究OUTLINEAbstractKey WordsI. IntroductionII. Translation of English Lyrics to Chinese2.1. History of Lyrics Translation 2.2. Requirement of Lyrics Translation2.3. Importance of Lyrics Translation2.4. Principles of Lyrics TranslationIII. The Functionalist Translation Theory3.1. Definitio

2、n3.2. Principles IV. Combination of the Lyrics Translation and the Functionalist Translation Theory4.1. Convey the Theme of the Original Text4.2. Keep the Genre of the Original Text4.3. Compensate Cultural DifferencesV. ConclusionBibliography中文标题、摘要、关键词A Study of Chinese Translation of English Lyric

3、s from the Perspective of Functionalist Translation TheoryAuthor:Fu Chunnan Number:10080703 Tutor:Zhu YingyiAbstract: A song is a combination of music and lyrics with many cultural elements. It plays an important role in artistic communication. How to translate English lyrics into Chinese is an impo

4、rtant topic. This work focuses on the translation of English lyrics to Chinese from the perspective of Skopos theory to provide listeners with a good atmosphere of listening, better understandings of the themes and artistic conception of English songs. The theoretical guidance for the lyrics transla

5、tion is also provided. In addition, the basic principles and theories of lyrics translation, which can help direct the translation work and improve the quality of lyrics translation, are summarized in this thesis.Key Words: English lyrics;Translation;Functionalist translation theoryI. Introduction L

6、ife is colorful, peaceful and passionate with music. English music of different forms is easily found in bookstores and on the internet with the development of information and technology. As the amount of English songs imported to China has kept an increasing trend during the last decade, Chinese pe

7、ople can enjoy English songs from foreign countries. With frequent international exchanges, music is very important in global communication as an indispensable part of the culture. Music is without borders, regarding the song as the essential carrier to promote cultural exchange. Songs are special c

8、ultural exchange activities, not a plain language transformation. The translation in the target language should meet the target language culture, aesthetic habits, that is, Chinese translation of English lyrics for songs should be overwhelmingly understood by Chinese people. The purpose of translati

9、on is unique. The means to an end are also different, as are the principles of guiding translation. Song are combinations of language and music, bearing the weight of the culture of many factors. As a result, how to translate English lyrics into fluent Chinese lyrics is a big challenge for the trans

10、lators. This paper is about a study of the translation of English lyrics to Chinese from the perspective of functionalist translation theory. The application of functional translation theory in lyrics translation is analyzed and that the translators may try to convey the theme of the original text i

11、s emphasized to keep the genre of the original text and to compensate cultural differences. On the one hand, the author attempts to seek a more systematic theoretical framework for English lyrics translation. On the other hand, the author also analyzes the basic principles and methods of lyrics tran

12、slation to guide the translation practice to increase the quality of lyrics translation. At the same time, the thesis gives a hope to provide helpful clues and ideas for the further study on English lyrics translation. Lyrics translation has not been paid great attention by translators since the 198

13、0s. For the standard of lyrics translation, translation is not in a position to reach a consensus. Lyrics translation is of great difficulties and the accumulation of translation practice and research for those engaged in the lyrics translation has been far reached. In view of the role of songs in t

14、he modern social life, lyrics translation deserves attention. This paper through the perspective of functional translation theory of English lyrics translation, including the translation principles and methods to guide the translation practice and make the translation of English lyrics to Chinese ex

15、press the connotation of the original lyrics. II. Translation of English Lyrics to Chinese 2.1 History of Lyrics Translation China has a long history of translation. The recorded history of translation can be dated back to as early as the East Han dynasty during Emperor Mings reign (58-75AD) (Zhang

16、Zhiqiang, 1997: 2). In Chinas long feudal ages, with so many minorities speaking different languages and living together, cultural exchanges among people and foreign countries should have been wide spread to a large scale. Unfortunately, compared with the long recorded history of translation, Chinas recorded song-translation history can be only dated back to 100 years ago.The amount of English songs in China is as much as th

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1