ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:24 ,大小:22.93KB ,
资源ID:28964329      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/28964329.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(职称头衔中英文对照.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

职称头衔中英文对照.docx

1、职称头衔中英文对照称谓英文名称大全中英文词语对照校长(大学)president of Beijing University校长(中小学) principal/headmaster of Donghai Middle School院长(大学下属)dean of the Graduate School系主任(大学学院下属) chair/chairman of the English Department会长/主席(学/协会)president of the Student Union, Shanghai University厂长(企业)director of the Machine Tools M

2、anufacturing Plant院长(医院)director of Huandong Hospital主任(中心)director of the Business Center主任(行政)director of Foreign Affairs Office行长(银行) president of the Bank for International Settlements董事长(企业)chairman of the Board of Directors董事长(学校) Chairmen of the Board of Trustees首席长官的汉语称谓以 总 表示,而表示首席长官的英语称谓语则

3、常带有 chief, general, head,managing这类词,因此当翻译冠以 总字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记 general secretary总工程师 chief engineer总会计师 chief accountant总建筑师 chief architect总编辑 chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纟纳 chief cashier; general cashier总裁判 chief referee总经理 general manager; managing director; executive he

4、ad总代理 general agent总教练 head coach总导演 head director总干事 secretary-general; commissioner总指挥 commander-in-chief; generalissimo总领事 consul-general总、监 chief inspector; inspector-general; chief impresario总厨 head cook;chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head,或 chief 来表示:司(部属)department厅(

5、省属)department署(省属)office (行署为 administrative office)局 bureau所 institute处 division科 section股 section室 office教研室 program/section例:局长 director of the bureau, head of the bureau, bureau chief国务院the State Council属下的部为 ministry,所以部长叫做 minister。另外,公署专员叫做 commissioner, 其办事机构叫做 专员公署”,英语为 prefectural commissi

6、oner office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以 副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择associate, assistant, deputy 等词。相对而言,vice 使用面较广,例如:副总统(或大学副校长等) vice president副主席(或系副主任等)vice chairman副总理 vice premier畐寸部长vice minister副省长 vice governor副领事 vice consul畐校长(中小学) vice principal行政职务的副职头衔与学术头衔的 副”只称往往用不同的词表示,最为常用的英语词是 associate,副教授

7、associate professor畐研究员 associate research fellow畐廿主编 associate managing editor副审编 associate senior editor畐审判长 associate judge畐研究馆员 associate research fellow of (e.g., library science)副译审 associate senior translator畐廿主任医师 associate senior doctorvice,例如:当然,有些英语职位头衔,如 manager和headmaster,其副职头衔可冠以 assis

8、tant,例如:畐廿总经理 assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director大堂畐理(宾馆) assistant manager畐校长(中小学) assistant headmaster 以director 表示职位的副职常以 deputy director表示。此外,secretary, mayor, dean等头衔的副职也可 冠以deputy,例如:畐廿秘书长 deputy secretary-general畐廿书记 deputy secretary副市长 deputy mayor畐院长 deputy

9、dean学术头衔系列除了含 正”副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如 助理”助理”常用assistant 来表示,例如:助理教授 assistant professor助理研究员 assistant research fellow助理工程师 assistant engineer助理编辑 assistant editor助理馆员 assistant research fellow of (e.g., library science )助理教练 assistant coach助理农艺师 assistant agronomist还有一些行业职称头衔,其高级职称不用 正”或副”表示,而直接用

10、 高级”来表示,我们可以用senior来称呼,例如:高级编辑 senior editor高级工程师senior engineer高级记者 senior reporter高级讲师 senior lecturer高级教师 senior teacher高级农艺师 senior agronomist我国有一些常见的荣誉称号(honorary title)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:标兵 pacemaker学习标兵 student pacemaker; model student劳动模范 model worker模范教师 model teacher优秀教师 excellent

11、teacher优秀员工 outstanding employee; employee of the month/year青年标兵 model youth/youth pacemaker青年突击手 youth shock worker三好学生 “tripleA outstanding student三八妇女红旗手 “March8th Red Banner outstanding woman pacemaker有些头衔含诸如 代理”、常务”、执行”、名誉”这类称谓语,例如:一般来说,代理可译作acting,例如:代理市长 acting mayor代理总理 acting premier代理主任 ac

12、ting director常务可以用managing表示,例如:常务理事 managing director常务副校长 managing vice president (亦可译作 first vice president)执行可译作executive,例如: 执行主任 executive director 执行秘书 executive secretary执行主席 executive chairman (也可译作 presiding chairman)名誉译为honorary,例如:名誉校长 honorary president/principal名誉主席 /会长 honorary chairm

13、an/president (也可用 emeritus 表示,女口 emeritus chairman/president有些职称或职务带有 主任”主治”特级”特派”特约”等头衔,英译不尽相同,例如:主任编辑 associate senior editor主任秘书 chief secretary主任医师 senior doctor主任护师 senior nurse主治医U帀 attending/chief doctor; physician; consultant特级教师 special-grade senior teacher特派记者 accredited correspondent特派员/专

14、员commissioner特约编辑 contributing editor特约记者 special correspondent中英文对照职衔职称食品伙伴网 (2005-04-10) 进入论坛立法机关LEGISLATURE中华人民共和国主席 /畐主席 President/Vice President, the PeoplefRepublic of China全国人大委员长 /副委员长 Chairman/Vice Chairman, National PeoplesCongress 秘书长 Secretary-General主任委员Chairman委员Member(地方人大)主任 Chairman

15、, Local PeoplesCongress人大代表 Deputy to the People Congress政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION国务院总理 Premier, State Council国务委员 State Councilor秘书长 Secretary-General(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长 Minister部长助理 Assistant Minister司长 Director局长 Director省长 Governor常务副省长 Executive Vice Gov

16、ernor自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional PeoplesGovernment地区专员 Commissioner, prefectureRegion香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative市长/副市长 Mayor/Vice Mayor区长 Chief Executive, District Government县长 Chief Executive, County Government乡镇长 Chief Executive, Township Government秘书长

17、 Secretary-General办公厅主任 Director, General Office(部委办)主任 Director处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长 Section Chief科员 Clerk/Officer发言人 Spokesman顾问 Adviser参事 Counselor巡视员 Inspector/Monitor特派员 Commissioner外交官衔 DIPLOMATIC RANK特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary公使 Minister代办 C

18、harge d Affaires临时代办 Charge d Affairesad Interim参赞 Counselor政务参赞 Political Counselor商务参赞 Commercial Counselor经济参赞 Economic Counselor新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor公使衔参赞 Minister-Counselor商务专员 Commercial Attach e经济专员 Economic Attach e文化专员 Cultural Attach e商务代表 Trade Representative一等秘书 First Secre

19、tary武官 Military Attach e档案秘书 Secretary-Archivist专员/随员Attach e总领事 Consul General领事Consul司法、公证、公安 JUDICIARY NOTARY AND PUBLIC SECURITY人民法院院长 President, People sCourts人民法庭庭长 Chief Judge, PeoplesTribunals审判长 Chief Judge审判员Judge书记 Clerk of the Court法医 Legal Medical Expert法警 Judicial Policeman人民检察院检察长 Pro

20、curator-General, Peoplesprocuratorates监狱长Warden律师Lawyer公证员 Notary Public总警监 Commissioner General警监 Commissioner警督 Supervisor警司 Superintendent警员 Constable政党 POLITICAL PARTY中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committ

21、ee政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员 Member, Central Committee候补委员 Alternate Member省委/市委书记 Secretary, Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记 secretary, Party Leadership Group社会团体 NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION会长

22、President主席 Chairman名誉顾问 Honorary Adviser理事长President理事 Trustee/Council Member总干事 Director-General总监 Director工商金融 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND BANKING COMMUNITIES名誉董事长 Honorary Chairman董事长 Chairman执行董事 Executive Director总裁 President总经理 General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer)经理 Manager财务主管Contr

23、oller 公关部经理 PR Manager营业部经理 Business Manager销售部经理 Sales Manager推销员Salesman 采购员 Purchaser导演Director演员Actor画师Painter指挥Conductor编导Scenarist录音师Sound Engineer舞蹈编剧Choreographer美术师Artist制片人Producer剪辑导演Montage Director配音演员Dubber摄影师Cameraman化装师Make-up Artist舞台监督Stage Manager售货员Sales Clerk领班Captain经纪人Broker高级

24、经济师Senior Economist高级会计师Senior Accountant注册会计师Certified Public Accountant岀纳员Cashier审计署审计长Auditor-General, Auditing Administration审计师Senior Auditor审计员Auditing Clerk统计师Statistician统计员Statistical Clerk厂长factory Managing Director车间主任Workshop Manager工段长Section Chief作业班长Foreman仓库管理员Storekeeper教授级高级工程师Prof

25、essor of Engineering高级工程师Senior Engineer技师Technician建筑师Architect设计师Designer机械师Mechanic化验员Chemical Analyst质检员Quality Inspector高级农业师Senior Agronomist农业师Agronomist助理农业师Assistant Agronomist农业技术员Agricultural Technician中国科学院院长President, Chinese Academy of Sciences主席团执行主席Executive Chairman科学院院长President(Ac

26、ademies)学部主任Division Chairman院士Academician大学校长President, University中学校长Principal, Secondary School小学校长Headmaster, Primary School学院院长Dean of College校董事会董事Trustee, Board of Trustees教务主任Dean of Studies总务长Dean of General Affairs注册主管Registrar系主任Director of Department/Dean of the Faculty客座教授Visiting Profe

27、ssor交换教授Exchange Professor名誉教授Honorary Professor班主任Class Adviser特级教师Teacher of Special Grade研究所所长Director, Research Institute研究员Professor副研究员Associate Professor助理研究员Research Associate研究实习员Research Assistant高级实验师Senior Experimentalist实验师Experimentalist助理实验师Assistant Experimentalist实验员Laboratory Techn

28、ician教授Professor副教授Associate Professor讲师Instructor/Lecturer助教Assistant高级讲师Senior Lecturer讲师Lecturer助理讲师Assistant Lecturer教员Teacher指导教师Instructor主任医师(讲课)Professor of Medicine主任医师(医疗)Professor of Treatment儿科主任医师Professor of Paediatrics主治医师Doctor-in-charge外科主治医师Surgeon-in-charge内科主治医师Physician-in-charg

29、e眼科主治医师Oculist-in-charge妇科主治医师Gynaecologist-in-charge牙科主治医师Dentist-in-charge医师Doctor医士Assistant Doctor主任药师Professor of Pharmacy主管药师Pharmacist-in-charge药师Pharmacist药士Assistant Pharmacist主任护师Professor of Nursing主管护师Nurse-in-charge护师Nurse Practitioner护士Nurse主任技师Senior Technologist主管技师Technologist-in-ch

30、arge技师Technologist技士Technician总编辑Editor-in-chief高级编辑Full Senior Editor主任编辑Associate Senior Editor编辑Editor助理编辑Assistant Editor高级记者Full Senior Reporter主任记者Associate Senior Reporter记者Reporter助理记者Assistant Reporter编审Professor of Editorship编辑Editor助理编辑Assistant Editor技术编辑Technical Editor技术设计员Technical Designer校对Proofreader译审

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1