ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:11 ,大小:119.45KB ,
资源ID:2881118      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/2881118.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(合同翻译00001.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

合同翻译00001.docx

1、合同翻译00001合同翻译LTIn case a third party brings a charge of infringement, licensor shall be responsible for dealing with the third party and bear full legal and financial responsibilities which may arise.若第三方起诉侵权,出让方应负责处理第三方事物,并承担全部相应的法律和财政责任。2 多用条件句Should the effect of Force Majeure continue more than

2、one hundred consecutive days both parties shall settle the further execution of the Contract through friendly negotiations as soon as possible.如不可抗力事故延续到一百天以上时,双方应通过友好协商尽快解决继续执行合同的问题。Where there come up special requirements or questions in relation to local circumstances, the Chinese Party may take

3、them into consideration in preparing the design. 若遇有特殊要求及涉及地域性问题,中方可在设计中加以考虑。Title will be transferred to the buyer while goods are delivered to New York port, provided that the buyer has paid.如果买方已向卖方付款,在货物到达纽约港时所有权转至买方。3 多用被动语态 Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall b

4、e submitted to the competent court in the Peoples Republic of China.因本合同产生的或与本合同有关的任何争议,都应交由中华人民共和国有管辖权的法院管辖。It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to the causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation organiz

5、ations and Post Office are liable.卖方对于由保险公司、船舶公司和其他转运单位或邮政部门造成的损失不承担责任。3 多用长句 In the event of a Subcontractor having undertaken towards the Contractor in respect of the work executed; or the goods, materials, Plant or services supplied by such Subcontractor, any continuing obligation for a period ex

6、ceeding that of the Defects Liability Period under the Contract, the Contractor shall at any time, after the expiration of such period, as sign to the Employer, at the Employers request and cost, the benefit of such obligation for the unexpired duration thereof.当分包商在所进行的工作,或其提供的货物、材料、工程设备或服务等方面,为承包商

7、承担了合同规定的缺陷责任期限结束后的任何延长期间须继续承担的任何连续义务时,承包商在根据雇主的要求和由雇主承担费用的情况下,在缺陷责任期满之后的任何时间,将上述未终止的此类义务的权益转让给雇主。Party A further unconditionally and irrevocably agrees to indemnify Party B against all actions, proceedings, claims, demands, losses, liabilities, damages, costs, charges and expenses of whatever nature

8、 which may result or which Party B may incur or sustain directly or indirectly arising from or in connection with the Guarantee and to repay to Party B immediately all amount paid by Party B in connection with said Guarantee, together with all costs of collection, including reasonable attorneys fees

9、 if permitted by law, which may be incurred by way of legal proceedings or otherwise.甲方进一步无条件和不可撤消地同意就任何性质的直接或间接因有关保证引起或与有关保证相关而可能导致或乙方可能招致或蒙受的一切诉讼、法律程序、索赔、要求、损失、法律责任、损害赔偿、成本、收费和支出向乙方作出赔偿,并连同所有收款费用,包括法律程序或其他方式可能发生并为法律所容许的合理的律师代理费,立即向乙方偿还乙方就上述有关保证支付的所有款额。A) subject to/without prejudice toe.g. The det

10、ermination of quality of Rock Phosphate is subject to the results of analysis of the representative samples drawn from the actually landed cargo, conducted by the China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau after arrival of the goods at destination.5. outstanding: 本单元中的意思是“未付款的”。例如:outstanding

11、 loans(未偿贷款);I want to clear up all my outstanding debts as soon as possible.(我要尽快还清积欠的各种债务。)磷酸岩质量的确定,以代表性样品的化验结果为准。代表性样品在货物达到目的地后自实际到货中抽取,抽样及化验均由中国出入境检验检疫局办理。A) subject to/without prejudice toe.g. Subject to this section, an appeal shall be brought in such manner and shall be subject to such condit

12、ions as are predicted by rules made under subsection.在符合本条的规定下,上诉须按根据款订立的规则内订明的方式提出,并须受该规则所订明的条件规限。Without prejudice to your powers and discretions, we hereby authorize you or your agents to take any actions including but not limited to the following.不使贵行权利和任意决定受到损害,本公司兹授权贵行或贵行代理,采取包括但不限于以下的任何行动。5 条

13、目化和程式化B) otherwise e.g. Unless otherwise specified in the Contract, the supplied goods shall be packed by standard protective measures.除非合同另有规定,卖方所提供的全部货物,均应按标准的保护措施进行包装。No claim shall be recoverable hereunder if the benefit of the contract herein contained shall become vested in any other person or

14、 persons at law or in equity otherwise than by will or operation of law, unless the written consent of the insurer thereto shall have first been obtained.如果本单所包含的合约利益,不用遗嘱或不运用法律的方式归于正在打官司的其他任何人,就不可取得所索的赔偿,除非首先得到承保人对此的书面同意。5 条目化和程式化C) for the purpose of e.g. For the purpose of this Agreement, each of

15、 the following terms shall have the following meaning respectively.就本协议目的而言,下列各用语分别具有下述意义。For the purposes of subsection (3) permission shall be in writing and 就第(3)款而言,许可须为书面形式而且Delivery must be effected within the time stated on the purchase order, otherwise the Buyer may at its option cancel the

16、order without cost to him, and charge the Seller for any loss incurred as a result of the latters failure to make such delivery.卖方必须在购货订单规定的时间内交货,否则,买方可取消合同,而不承担任何损失,并要求卖方赔偿由不交货所造成的一切损失Each Party is liable to the Joint Venture Company only up to the limit of the capital subscribed by it.各方对合资公司的责任以各自认缴的出资额为限。0081NEW YORKNo. I100Notes: (XYZ

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1