ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:21 ,大小:40.37KB ,
资源ID:28110876      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/28110876.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(古代汉语重点课文翻译.docx)为本站会员(b****5)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

古代汉语重点课文翻译.docx

1、古代汉语重点课文翻译第一单元精卫填海又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。又向北二百里,叫做发鸠山,它的上面有许多柘树;有鸟在山上,它的形状像乌鸦,长着有花纹的头,白色的嘴,红色的脚,名字叫做精卫,它的叫声很像自己呼叫自己。这只鸟传说是炎帝的小女儿,名字叫做女娃。女娃到东海游玩,被淹死了没有回来,就变成了精卫鸟。常常衔西山上的树枝和小石子来填塞东海。漳水从这座山发源,向东流入黄河。女娲补天往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周

2、载。火爁焱而不灭,水浩洋而不息。猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。于是女娲炼五色石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。苍天补,四极正,淫水涸,冀州平,狡虫死,颛民生。远古的时候,四方极远处撑天的柱子倒塌了,大地九州裂开了,天不能普遍地覆盖万物,大地不能全面地容载万物。大火蔓延不熄灭,大水浩瀚不消退。猛兽捕食善良的百姓,猛禽抓走老人小孩。在这种情况下女娲炼了五色石头来补苍天,砍断了大海龟的脚重新立起四方极远处的撑天柱,杀了黑龙拯救中国,积聚了芦灰止息洪水。苍天补好了,四方的撑天柱端正了,洪水干涸了,中国平定了,猛兽猛禽死了,善良的百姓得以生存。蝜蝂传蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取

3、,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负,苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。蝜蝂,是喜欢背负东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起它的头把东西背在身上。背的东西越来越多,即使是非常疲困也不停下来。它的背很涩,东西累积因而不散落下来,终于跌倒不能起来。有人怜悯它,给它去掉背负的东西,但如果能爬行了,又像从前一样抓取东西背着。它还喜欢往高处爬,用尽它的力气也不停止,直到掉在地上摔死。今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取

4、滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也,亦足哀夫!如今世上那些贪取的人,见到钱财不知避让,来充实他们的家室,不知道会成为自己的负担,惟恐财产积累得不多。等到因疏忽大意栽了跟头,罢了官,或流放到远地,也已经困苦不堪了。如果能够东山再起,还是不悔改,每天想着爬升更高的官位,增加自己的俸禄,因而贪取更加厉害,以至于接近危险境地,看到先前的因贪取而自取灭亡的人也不知道引以为戒。虽然他的形体庞大,他的名称是人,然而他的智力却与小虫一样,也够可悲了!巫山、巫峡江水又东,迳巫峡,杜宇所凿以通江水也。郭仲产云:“按地理志,巫山在县西南,而今县东有巫山,将郡县居治无恒故也!

5、”江水历峡,东,迳新崩滩。此山汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩。当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈。今滩上有石,或圆如箪,或方似笥,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩。其颓岩所余,比之诸岭,尚为竦桀。长江水又向东流去,经过巫峡,这就是杜宇凿通巫峡来使江水流通的地方。郭仲产说:“查考汉书地理志的记载,巫山在巫山县城西南,可是如今巫山县城东边有巫山,大概是郡县治所不固定的缘故吧。”江水流过巫峡,向东流去,经过新崩滩。这座山在汉和帝永元十二年崩塌,晋太元二年再次崩塌。在崩塌的那一天,江水倒流一百多里,激起几十丈高的波浪。现在江滩上还有石头,有的圆如竹篮,有的方如竹筐,像这样的石头很多,

6、都是从崩塌的山崖落下来的,使湍急的江水更加汹涌,所以叫做新崩滩。那崩塌的山崖剩下的部分,比起其他各个山头,还算是高耸突出的。其下十余里,有大巫山,非惟三峡所无,乃当抗峰岷峨,偕岭衡疑,其翼附群山,并概青云,更就霄汉辨其优劣耳!神孟涂所处。山海经曰:“夏后启之臣孟涂,是司神于巴,巴人讼于孟涂之所,其衣有血者执之,是请生,居山上,在丹山西。”郭景纯云:“丹山在丹阳,属巴。”丹山西即巫山者也。它的下边十多里,有大巫山,不只是三峡地区所没有的,而是应当与岷山、峨眉山相抗衡,与衡山、九疑山相并列。大巫山遮护、统领周围的各个山峰,高与云平,还要到霄汉去衡量它们的高低啊。这是神人孟涂居住的地方。山海经说:“

7、夏朝君主启的大臣孟涂,这人在巴地主管神灵之事。巴地人到孟涂的住处诉讼,孟涂把衣服上有血的人抓起来,被抓的人请求活命,孟涂赦免了他,让他住到大巫山上,大巫山在丹山西边。”郭景纯说:“丹山在丹阳,属于巴郡。”丹山西面就是巫山。又帝女居焉。宋玉所谓:“天帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之阳。精魂为草,寔为灵芝。”所谓“巫山之女,高唐之阻,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。旦早视之,果如其言。故为立庙,号朝云焉。”其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。又有天帝的小女儿居住在那里。这就是宋玉所说的:“天帝最小的女儿,名叫瑶姬,没有出嫁就死了,埋葬在巫山的南面。瑶姬的灵魂变成草,这就是灵芝

8、。”宋玉又说:“巫山的神女,住在巫山非常险峻的地方,早晨变为行云,晚上变为行雨,早晨晚上,住在阳台山之下。楚怀王第二天早上去看神女,果然像神女所说的一样。所以,楚怀王给神女建了庙,叫做朝云。”这中间从头到尾有一百六十里,叫做巫峡。大概是因为巫山而得名的。自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日;自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿泝阻绝;或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。在三峡七百里路当中,两岸山连着山,没有一点空缺的地方。层层叠叠的高山险峰,挡住了天空,遮住了太阳。如果不是正午或半夜,就看不见阳光和月光。到了夏天江水漫上山陵的时候,沿江

9、上行和下行的路都被阻绝了。如果皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,晚上就到达了江陵。这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着长风,和行船比起来也不算快。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影;绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间;清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃;常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”春季和冬季的时候,那洁白的急流,碧绿的深潭,回旋的清流,倒映着各种景物的影子;极高的山顶上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂在山崖上的泉水瀑布飞流激荡;水清,树荣,山高,草茂,的确有很多趣味。每逢雨后初晴的日子或下霜的早晨,山林寒冷,山涧清寂,常

10、常有高山里的猿猴长声啼叫,高低婉转的悠长声音凄凉而异常。空旷的山谷回荡着猿猴啼叫的回声,悲哀婉转久久才消失。所以,渔夫唱道:“巴东三峡,巫峡最长,听到猿猴啼叫,眼泪湿了衣裳。”王子坊自退酤以西,张方沟以东,南临洛水,北达芒山,其间东西二里,南北十五里,并名为寿丘里,皇宗所居也,民间号为王子坊。从退酤以西,张方沟以东,南面靠近洛河,北面直到芒山,其间东西宽二里,南北长十五里,都叫做寿丘里,是皇帝宗亲家族居住的地方,民间把那个地方叫做王子坊。当时四海晏清,八荒率职,缥囊纪庆,玉烛调辰,百姓殷阜,年登俗乐。鳏寡不闻犬豕之食,茕独不见牛马之衣。于是帝族王侯、外戚公主,擅山海之富,居川林之饶,争修园宅,

11、互相夸竞。崇门丰室,洞户连房,飞馆生风,重楼起雾。高台芳榭,家家而筑;花林曲池,园园而有。莫不桃李夏绿,竹柏冬青。当时天下太平,边远各地都遵循职守,文章著作记载着国家的吉庆,和光普照调节着四季的气候,百姓富庶,庄稼丰收,民俗安乐。没有听说过鳏夫寡妇之类的穷苦人吃不上饭,也没有见过孤独无靠的贫苦人穿破烂的衣服。在这时候,皇帝的家族和王侯显贵,帝王的亲戚和公主们,纷纷占有山川海洋出产的财富,占据风景优美物产富饶的地方,争着修建园林住宅,互相夸耀竞争。高高的门楼,宽大的房舍,内宅深幽,房屋相连,馆阁高峻,风像是从它们中间吹起;楼台耸立,雾像是从它们中间生成。高台芳榭,每家都建;花草树林,幽曲池塘,每

12、个园里都有。没有一处不是春夏桃李长绿,秋冬竹柏长青。而河间王琛最为豪首,常与高阳争衡。造文柏堂,形如徽音殿。置玉井金罐,以金五色绩为绳。妓女三百人,尽皆国色;有婢朝云,善吹篪,能为团扇歌、陇上声。琛为秦州刺史,诸羌外叛,屡讨之,不降。琛令朝云假为贫妪,吹篪而乞。诸羌闻之,悉皆流涕,迭相谓曰:“何为弃坟井,在山谷为寇也?”即相率归降。秦民语曰:“快马健儿,不如老妪吹篪。”其中河间王元琛是最豪华奢侈的。常常与高阳王元雍比富。元琛建造了一座文柏堂,形制就像皇宫里的徽音殿。制作了白玉井栏,黄金水罐,用五色金丝织成井绳。还有歌伎舞女三百人,都是全国最美的女子。有个婢女名叫朝云,善于吹篪,能吹奏南朝的团扇

13、歌和北朝的陇上声。元琛做秦州刺史的时候,羌族各部纷纷起事,多次讨伐他们,不肯归降。元琛令朝云装扮成贫苦的老妇人,吹着篪四处乞讨。羌族各部的人听到了,全都流泪,互相传话说:“我们为什么要放弃祖坟和乡里,在山谷里当贼寇呢?”于是就互相带领着前来归降。秦州百姓说:“快马健儿,不如老妇吹篪。”琛在秦州,多无政绩。遣使向西域求名马,远至波斯国,得千里马,号曰“追风赤骥”。次有七百里者十余匹,皆有名字。以银为槽,金为锁环。诸王服其豪富。琛常语人云:“晋室石崇乃是庶姓,犹能雉头狐腋,画卵雕薪,况我大魏天王,不为华侈?”造迎风馆于后园。牕户之上,列钱青琐,玉凤衔铃,金龙吐佩。素柰朱李,枝条入檐,伎女楼上,坐而

14、摘食。元琛在秦州,没有多少政绩。派遣使者向西域购求名马,远的地方到波斯国,得到了千里马,取名叫做”追风赤骥”。次一等的有每天能跑七百里的马十几匹,每一匹都有名字。用银子做马槽,金子做链环。王公们都佩服他的豪华奢侈。元琛常常对别人说:“晋朝的石崇仅是个外姓人,尚且穿名贵的毛皮衣服,在吃的禽蛋上画上图画,在烧的木柴上雕刻花纹,何况我是大魏的天王,怎么就不能做到豪华奢侈?”在后院建造了迎风馆。门窗上雕刻着成排的钱币图案和青色的连环花纹,玉石雕琢的凤凰衔着铃铛,黄金塑造的龙衔着珠佩。白色的苹果,红色的李子,枝条伸入屋檐,歌伎舞女在楼上坐着摘吃。琛常会宗室,陈诸宝器,金瓶银瓮百余口,瓯、檠、盘、盒称是。

15、自余酒器,有水晶钵、玛瑙杯、琉璃碗、赤玉巵数十枚。作工奇妙,中土所无,皆从西域而来。又陈女乐及诸名马。复引诸王按行府库,锦罽珠玑,冰罗雾縠,充积其内。绣、缬、紬、绫、丝、綵、越、葛、钱、绢等,不可数计。琛忽谓章武王融曰:“不恨我不见石崇,恨石崇不见我!”元琛曾经邀集皇族,陈列许多珍宝器皿,金瓶银瓮一百多口,瓯、檠、盘、盒数量与此相当。其余的酒器,有水晶钵、玛瑙杯、琉璃碗、红玉卮几十个。制作工艺奇特精妙,中土没有,都是从西域来的。又陈列歌伎舞女以及许多名马。还带领众王巡行府库,锦织的毡子镶着珠玑,透明轻薄的绫罗,堆满库内。绸缎布匹,丝绢织品等,不计其数。元琛忽然对章武王元融说:“我不遗憾没有见到

16、石崇,遗憾的是石崇没有见到我!”融立性贪暴,志欲无限,见之惋叹,不觉生疾。还家,卧三日不起。江阳王继来省疾,谓曰:“卿之财产,应得抗衡。何为叹羡,以至于此?”融曰:“常谓高阳一人宝货多于融,谁知河间,瞻之在前。”继咲曰:“卿欲作袁术之在淮南,不知世间复有刘备也?”融乃蹶起,置酒作乐。元融秉性贪婪残暴,贪求的欲望无穷无尽,见到了元琛的财富感叹不已,不觉生了病。回到家里,躺在床上三天不起来。江阳王元继来探视,对他说:“你的财产,应当与他不相上下,为什么感叹羡慕,到了这个地步?”元融说:“我曾经认为只有高阳王一个人珍宝财物比我多,谁知道河间王的财富也超过了我。”元继笑着说:“你想成为淮南的袁术,不知

17、道世上还有刘备吗?”元融于是惊跳起来,摆设宴席,演奏音乐。于时国家殷富,库藏盈溢,钱绢露积于廊者,不可较数。及太后赐百官负绢,任意自取,朝臣莫不称力而去。唯融与陈留侯李崇负绢过任,蹶倒伤踝。太后即不与之,令其空出,时人笑焉。侍中崔光止取两匹。太后问:“侍中何少?”对曰:“臣有两手,唯堪两匹,所获多矣。”朝贵服其清廉。那时候国家富足,府库中财物多得放不下,钱财罗绢不加遮盖地堆积在房廊上的,不计其数。到胡太后听政的时候,赏赐朝中官员自去扛背丝绢,任凭他们随意拿取,朝中大臣没有人不尽自己力气扛取而去。只有元融和陈留侯李崇扛绢重量超过了自己的体力所限,跌倒了扭伤了脚踝。太后就不给他们,让他们空手回去,

18、当时人们都讥笑他们。侍中崔光只拿两匹绢,太后问:“侍中为什么拿这么少?”崔光回答说:“我有两只手,只能拿两匹,得到的已经很多了。”朝中的官员们都佩服他的清高廉洁。经河阴之役,诸元歼尽。王侯第宅,多题为寺。寿丘里闾,列刹相望,祗洹郁起,宝塔高凌。四月初八日,京师士女多至河间寺,观其廊庑绮丽,无不叹息,以为蓬莱仙室,亦不是过。入其后园,见沟渎蹇产,石磴礁峣,朱荷出池,绿萍浮水,飞梁跨阁,高树出云,咸皆啧啧。虽梁王兔苑,想之不如也。经过河阴战乱,元魏宗室全被杀尽。王侯的府第住宅,大多题上匾额成了佛寺。寿丘里中,各个佛寺可以互相看得见。佛舍繁多,宝塔高起。四月初八,京城的青年男女大多来到河间寺,看到那

19、里的房屋华丽,没有人不惊叹,认为蓬莱神仙的居室,也不能超过它。进入后园,看见沟渠曲折,登山的石阶陡峭,红色的荷花伸出池中,绿色的浮萍漂在水面,廊桥飞架楼阁之上,高高的大树耸入云端,全都啧啧赞叹,即使西汉梁孝王的兔园,想来也是比不上的。庐山草堂记匡庐奇秀,甲天下山。山北峰曰香炉,峰北寺曰遗爱寺。介峰寺间,其境胜绝,又甲庐山。元和十一年秋,太原人白乐天见而爱之,若远行客过故乡,恋恋不能去。因面峰腋寺,作为草堂。庐山的奇特秀美,在天下名山中居第一位。北面的山峰叫做香炉峰,峰北的寺院叫做遗爱寺。在香炉峰和遗爱寺的中间,那地方的风光胜景,在庐山中又是最美的。元和十一年秋天,太原人白乐天见到并且非常喜爱这

20、里的风景,好像远行的客人经过故乡,恋恋不舍不愿意离去。因而面对香炉峰,下近遗爱寺,建造草堂。明年春,草堂成。三间两柱,二室四牖,广袤丰杀,一称心力。洞北户,来阴风,防徂暑也;敞南甍,纳阳日,虞祁寒也。木斫而已,不加丹;墙圬而已,不加白。磩阶用石,幂窗用纸,竹帘紵帏,率称是焉。堂中设木榻四,素屏二,漆琴一张,儒、道、佛书各三两卷。第二年春天,草堂建成。草堂共有三间,中间两个大柱,两个侧室共有四个窗户。宽窄大小,完全与心意和财力相称。开启北面的门户,使凉爽的风吹进来,防备盛夏的暑热;架高南面的屋檐,让阳光照进来,防备隆冬的严寒。建造房子的木材只用斧头砍削,不用油漆彩绘;墙壁只是用泥涂抹,不用白色粉

21、刷。砌台阶用石头,糊窗子用纸,竹子做的帘子,麻布做的帐幕,一切全都与草堂的简朴风格相称。堂中设置了木榻四个,素绢屏风二幅,漆绘的琴一张,儒家、道家、佛家的书各两三卷。乐天既来为主,仰观山,俯听泉,傍睨竹树云石,自辰及酉,应接不暇。俄而物诱气随,外适内和。一宿体宁,再宿心恬,三宿后颓然嗒然,不知其然而然。白乐天做了草堂的主人以后,仰面观山景,俯身听泉声,随意浏览竹林奇树云霞怪石,从早到晚,应接不暇。顷刻间由于清幽景物的诱发而胸气顺畅,外部环境适宜,内里心情平和;住一宿身体康宁,住两宿心情恬淡,住三宿心旷神怡,不知不觉就进入了这种状态。自问其故,答曰:是居也,前有平地,轮广十丈,中有平台,半平地。

22、台南有方池,倍平台。环池多山竹野卉,池中生白莲、白鱼。又南抵石涧,夹涧有古松老杉,大仅十人围,高不知几百尺。修柯戛云,低枝拂潭,如幢竖,如盖张,如龙蛇走。松下多灌丛,萝茑叶蔓,骈织承翳,日月光不到地,盛夏风气如八九月时。下铺白石,为出入道。自问其中的缘故,回答说:这个居所,前有平地,方圆十丈,中间有平台,占平地面积的一半;台南有一个方的池塘,是平台面积的两倍。池塘周围有很多竹子和野花,池塘里生长着白莲和白鱼。又南边抵达石山的山涧,夹着山涧两边有古老的松树和杉树,大的几乎有十人之手合围粗,高不知道有几百尺。长长的高枝上摩云霄,低处的枝条拂着水面,像幢幡一样竖立着,像车盖一样张开着,像龙蛇一样盘曲

23、伸展着。松树下面有很多灌木丛,蔓生植物女萝和茑的枝叶藤蔓互相纠结交织,攀附遮盖,太阳和月亮的光照不到地上,盛夏时的气候就像八九月间一样。下面铺着白石,作为出入的道路。堂北五步,据层崖积石,嵌空垤块,杂木异草,盖覆其上。绿阴蒙蒙,朱实离离,不识其名,四时一色。又有飞泉植茗,就以烹燀。好事者见,可以销永日。堂东有瀑布,水悬三尺,泻阶隅,落石渠,昏晓如练色,夜中如环佩琴筑声。堂西倚北崖右趾,以剖竹架空,引崖上泉,脉分线悬,自檐注砌,累累如贯珠,霏微如雨露,滴沥飘洒,随风远去。堂北五步远,靠着高崖堆积石头,在积石的空凹处填土,多样的树木,奇异的花草,覆盖在上面。绿荫浓密,红果众多,不知道它们的名字,四

24、季常青。又有飞流的山泉,栽种的茶树,就着山泉水煮茶,喜欢游览的人见了,对着美景品茶,可以终日不离去。堂东有瀑布,水悬挂三尺高,直泻到台阶角落,流入石渠,从早到晚都呈现白绸子一般的颜色,夜间就像是环佩和琴筑发出的声音。堂西靠着北面山崖的右侧山脚,用剖开的竹子架于空中,引山崖上的泉水,像脉管一样分出水流,细水从上流下,像细线一样悬挂在空中,从屋檐滴下落到石阶,接连不断像成串的珍珠,细微水点像雨露,点点滴滴飘飞洒落,随风远去。其四傍耳目杖履可及者,春有锦绣谷花,夏有石门涧云,秋有虎溪月,冬有炉峰雪。阴晴显晦,昏旦含吐,千变万状,不可殚纪覼缕而言,故云甲庐山者。噫!凡人丰一屋,华一箦,而起居其间,尚不

25、免有骄矜之态,今我为是物主,物至致知,各以类至,又安得不外适内和、体宁心恬哉?昔永、远、宗、雷辈十八人同入此山,老死不反,去我千载,我知其心以是哉!四周望得见走得到的地方,春天有锦绣谷的山花,夏天有石门涧的云霞,秋天有虎溪的明月,冬天有香炉峰的雪景。阴晴明暗,早晚烟云的隐现,千变万化,不能详尽记述细说,所以说居于庐山之首。哎呀!大凡人们建造一座高大的房子,制作一张华美的竹席,起居在其间,还不免有骄傲自负的神态,如今我是这座草堂和美景的主人,外面景物纷至沓来,启迪人的心智,各以类至,接触什么就产生什么思想感情,又怎么能不外感舒适,内心平和,身体安宁,心情恬淡呢?从前慧永、慧远、宗炳、雷次宗等十八

26、人一同进入这座山,直到年老去世也没有回去,离我千年,我因庐山的美景而理解了他们的心情啊!矧予自思:从幼迨老,若白屋,若朱门,凡所止,虽一日二日,辄覆篑土为台,聚拳石为山,环斗水为池,其喜山水病癖如此!一旦蹇剥,来佐江郡,郡守以优容而抚我,庐山以灵胜而待我,是天与我时,地与我所,卒获所好,又何以求焉?何况我自己想想:从幼年等到年老,或贫居白屋,或富居朱门,凡是居住的地方,即使只有一两天,也总是倒上一筐土堆起一个小土台,积聚拳头大的石头垒起一座小山,环绕斗升之水成为一个水池,喜欢山水的癖好像这样啊!一旦仕途不顺,贬到江郡做副职,江郡太守宽厚地安慰我,庐山以神奇的美景接待我,这是上天给予我时机,大地

27、给予我居所,终于满足了我爱山水的癖好,我还有什么可求的呢?尚以冗员所羁,馀累未尽,或往或来,未遑宁处。待予异日弟妹婚嫁毕,司马岁秩满,出处行止,得以自遂,则必左手引妻子,右手抱琴书,终老于斯,以成就我平生之志。清泉白石,实闻此言!时三月二十七日,始居新堂,四月九日,与河南元集虚、范阳张允中、南阳张深之、东西二林寺长老湊公、朗、满、晦、坚等凡二十二人,具斋施茶果以落之,因为草堂记。现在我还被闲职束缚,未能完全摆脱牵累,有时去九江,有时来庐山,没有闲暇安宁地住下来。等到以后弟弟妹妹婚嫁完毕,司马任期满,行动顺遂自己的心愿,就一定左手领着妻子儿女,右手抱着琴和书,最终在这里定居生活到老,以成就我平生

28、的志向。清泉白石可以为我这话作证!当时是三月二十七日,我开始居住在新堂;四月九日,与河南元集虚、范阳张允中、南阳张深之、东西二林寺长老凑公、郎、智满、晦、智坚等共二十二人准备了斋饭,摆设了茶果,为草堂举行了落成仪式,因而写了这篇草堂记。游天都初四日。十五里,至汤口。五里,至汤寺,浴于汤池。扶杖望朱砂庵而登。十里,上黄泥冈。向时云里诸峰,渐渐透出,亦渐渐落吾杖底。转入石门,越天都之胁而下,则天都、莲花二顶,俱秀出天半。路旁一歧东上,乃昔所未至者,遂前趋直上,几达天都侧。九月初四日。走了十五里路,到了汤口。又走了五里,到了汤寺。在汤泉里洗了澡。拄着手杖向朱砂庵攀登。走了十里,登上了黄泥岗。原先隐没

29、在云雾中的各个山峰渐渐露了出来,也渐渐落在我的手杖底下。转弯走到石门峰,越过天都峰的山腰向下走,便看到天都、莲花二山的峰顶,都特异挺拔地出现在半空中。路旁有一个向东攀登的岔路,正是从前没有到过的地方。于是就向前急行径直攀登。差不多到了天都峰的侧面。复北上,行石罅中。石峰片片夹起;路宛转石间,塞者凿之,陡者级之,断者架木通之,悬者植梯接之。下瞰峭壑阴森,枫松相间,五色纷披,灿若图绣。因念黄山当生平奇览,而有奇若此,前未一探,兹游快且愧矣!再往北上,在石缝中穿行。石峰一片一片地对峙而起,路在石峰间弯弯曲曲地延伸。石头堵塞道路的地方就凿通它,陡峭的地方就凿出台阶,路断的地方就架起木桥连通它,遇到悬崖

30、就立起梯子接通它。向下俯瞰,又陡又深的峡谷阴森可怖,红枫和苍松混杂在一起,五色缤纷,光彩鲜明,就像图画和刺绣一样。于是想到,黄山应当是一生中罕见的奇景,而有此奇异的景色,上次却没有探访一下,这次游览真感到快慰而又惭愧。时夫仆俱阻险行后,余亦停弗上;乃一路奇景,不觉引余独往。既登峰头,一庵翼然,为文殊院,亦余昔年欲登未登者。左天都,右莲花,背倚玉屏风,两峰秀色,俱可手擥。四顾奇峰错列,众壑纵横,真黄山绝胜处!非再至,焉知其奇若此?这时夫役和仆人都被险峻的山路阻挡落在了后面,我也停下来不在向上攀登。只是一路奇异的景色吸引我独自前行。登上峰顶以后,只见一个小庵像鸟儿展开翅膀一样,那是文殊院,也是我早

31、年想登而没有登上的。这里左边是天都峰,右边是莲花峰,背靠着玉屏风,左右两边的秀丽景色,好像都可以用手采撷。四下环顾,奇异的山峰参差排列,众多的沟壑纵横交错,实在是黄山最美的地方。如果不是第二次来,怎么能够知道它的景色如此奇异美丽!遇游僧澄源至,兴甚勇。时已过午,奴辈适至。立庵前,指点两峰。庵僧谓:“天都虽近而无路,莲花可登而路遥。只宜近盼天都,明日登莲顶。”余不从,决意游天都。正好碰到云游四方的一个和尚澄源,兴致正高。这时时间已经过了中午,奴仆们刚好来到。站在庵前,品评两峰。庵里的和尚说:“天都峰虽然近却没有路,莲花峰可以攀登但是路远。只应当就近看看天都峰,明天登莲花峰。我不听从,决意攀登天都

32、峰。挟澄源、奴子仍下峡路。至天都侧,从流石蛇行而上。攀草牵棘,石块丛起则历块,石崖侧削则援崖。每至手足无可着处,澄源必先登垂接。每念上既如此,下何以堪!终亦不顾。历险数次,遂达峰顶。惟一石顶壁起犹数十丈,澄源寻视其侧,得级,挟予以登。万峰无不下伏,独莲花与抗耳。我携同澄源、僮仆重新下到那条宛转石间的峡谷小路,到天都峰侧面,顺着光滑的石壁像蛇一样爬行而上,攀着野草,拽着荆棘,遇到大石林立的地方就越过石块,遇到像刀侧削过一样的险峻石崖就攀缘。每到手脚不容易抓住攀登的地方,澄源就一定先登上去伸下手来接应。每想到向上攀登已经如此,下来的时候又怎么能受得了呢?但是到底也没有多顾及这些,经过几次艰险,终于登上了山顶。山顶上有一个像墙壁一样直立的大石头,大约有几十丈高。澄源寻找察看它的侧面,找到了石阶,扶着我攀登上去。座座山峰没有不低下去的,只有莲花峰与它抗衡。时浓雾半作半止,每一阵至,则对面不见。眺莲花诸峰,多在雾中。独上天都,予至其前,则雾徙于后;予越其右,则雾出于左。其松犹有曲挺纵横者;柏虽大干如臂,无不平贴石上,如苔藓然。山高风钜,雾气去来无定。下盼诸峰,时出为碧峤,时没为银海;再眺山下,则日光晶晶,别一区宇也。当时浓雾时而聚来,时而退去,每一阵浓雾到来,就对面看不见人。眺望莲花

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1