ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:9 ,大小:24.41KB ,
资源ID:27443116      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/27443116.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(对外贸易出口合同中英文预付款版005.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

对外贸易出口合同中英文预付款版005.docx

1、对外贸易出口合同中英文预付款版005合同 CONTRACT Contract No./合同编号: Conclusion Date/签订日期: Conclusion Place/签订地点: The Saller卖方: Address:地址: Tel/电话: Fax/传真: The Buyer买方: Address:地址: Tel/电话: Fax/传真: 1. This Contract is made by a nd between the Buyer a nd the Seller; whereby the Buyer agrees to buy a nd the Seller agrees

2、to sell the under mentioned commodities (to be referred to as “goods” hereunder)to the terms a nd conditions stipulated below: 本合同由卖方与买方共同签订,双方同意按照下列条款由卖方出售、买方购进下列货物: Name & Specifications Unit Quantity Unit Price Total Amount (USD) 货物名称,技术规格 单位 数量 单价 总价 (美元) Total Value(Contract Price): Say in US d

3、ollars only. 合计(合同总价): 美元。 2Terms of Delivery/价格术语: FOB/CIF/CFR/ . The term FOB/CIF/CFR/ shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS, 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein. 除非本合同另有规定,价格术语FOB/CIF/C

4、FR/ 应适用国际商会制定的国际贸易术语解释通则(INCOTERMS 2000)。 3 Country of Origin a nd Manufacturers/原产国和制造厂商 3.1 Country of Origin: 原产国: 3.2 Name of the Manufactures: 制造商名称: Adress: 地址: Tel: 电话: 4Packing/包装 The goods shall be contained o r packaged in the manner usual for such goods a nd be suitable for ocean transpor

5、tation. 货物应按照同类货物通用的方式装箱或包装,并应该适于远洋运输。 5Shipping Mark/唛头 The Seller shall mark on each package the shipping mark as follows: 卖方应在每个包装箱上按如下所示标注唛头: ( ) . ( ) 6Time of Shipment/装运时间 7Port of Shipment/装运港 8Port of Destination/目的港 9Insurance/保险 10Payment/付款 The Buyer shall pay the Seller the Contract Pri

6、ce on the following terms: 买方应按以下条款向卖方支付合同总价: 10.1 Advance Payment/预付款 The Advance Payment shall be of the Contract Price, i.e. in US dollars, which shall be paid by the Buyer by wire transfer within days after the Effectiveness Date of the Contract to the Sellers Designated Bank Account according t

7、o the Contract. 预付款应为合同总价的 ,即 美元。买方应在本合同生效之日起 日内,以电汇的方式将预付款汇至本合同规定的卖方指定银行帐户。 10.2 Delivery Payment/交货后付款 The Delivery Payment shall be of the Contract Price, i.e. in US dollars,which shall be paid by a Letter of Credit (L/C). The Buyer shall, within days prior to the scheduled Date for Shipment in a

8、ccordance with the Contract, open an irrevocable L/C in favor of the Seller for the Delivery Payment in Bank of and in form a nd content acceptable to both parties. All charges, costs, expenses a nd fees relating to the L/C shall be borne by the Buyer. The L/C shall expire days after the shipment in

9、 China a nd shall be available against the Sellers draft(s) at sight drawn on the opening bank for the value of the Delivery Payment accompanied by the shipping documents as follows: 交货后付款金额为合同总价的 ,即 美元,应以信用证方式支付。买方应在本合同规定的货物装运日期前 天内,在 银行开具一份以卖方为受益人、金额为交货后付款金额的不可撤销信用证,信用证的形式及内容应事先经双方一致同意。与信用证有关的所有费用

10、,由买方承担。信用证应在货物在中国装运后第 天到期。卖方应凭以下装运单据通过即期汇票向开证行议付交货后付款金额: (1)Full set of Clean On Board Ocean Bills of Lading; 全套清洁海运提单; (2)Signed commercial invoice in originals; 卖方签字的商业发票正本 份; (3)Packing list in originals issued by the Manufacturers; 生产厂商出具的装箱单正本 份; (4)Under the term of CIF, full set of insurance

11、policy/certificate; 在CIF条件下,全套保险单; (5) 。 10.3 Balance Payment/尾款 The Balance Payment under the Contract shall be % of the Contract Price, i.e. in US dollars,which shall be paid to the Sellers Designated Bank Account by the Buyer by T/T within days after the Buyer has received the following documents

12、 from the Seller: 本合同项下的尾款应为合同总价的 ,即 美元,由买方在收到卖方提交的下述文件之后 日内以电汇的方式支付至本合同规定的卖方指定银行帐户: (1)Commercial invoice indicating the Contract number a nd value of the Balance Payment in originals; 载明合同号及尾款金额的商业发票原件 份; (2) 。 10.4 For the purpose of the payment under the Contract, both parties confirm that the a

13、ccount listed below shall be the Sellers Designated Bank Account, which shall be the sole account designated by the Seller for the receipt of the payment from the Buyer in accordance with the Contract. 为本合同项下付款之目的,买卖双方明确本款所示帐户为本合同所称“卖方指定银行帐户”,该帐户为卖方指定用以接收买方所付本合同项下款项的唯一帐户: 。 10.5 In case the Buyer fa

14、ils to open the L/C within the term stipulated in this Contract, o r the L/C does not correspond to the stipulations of this Contract, a nd the Buyer still fails to open o r amend the terms of the L/C within days after the receipt of the notification from the Seller, the Seller shall have the right

15、to terminate the Contract o r to postpone the delivery of the goods a nd shall also have the right to lodge a claim for compensation. 如果买方不能在合同规定期限内开出信用证或开出的信用证不符合本合同的规定,且在接到卖方通知后 天内仍不能及时开出信用证或不能完成对信用证的修改使之符合本合同的规定,则卖方有权解除合同或延期交货,并有权要求赔偿。 11. Delivery/交货 11.1 The Seller shall deliver all the goods t

16、o the Place of Delivery on the Delivery Date according to the Contract. 卖方应按本合同规定的交货时间及交货地点在交货日当日交货。 11.2 If due to the Sellers fault, the Seller fails to complete delivery of all the goods to the Place of Delivery on the Delivery Date, then the Seller shall be liable to pay to the Buyer liquidated

17、damages in respect of such delivery delay at the Late Delivery Penalty Rate until such delayed goods is delivered in accordance with the terms of this Contract o r the end of the Maximum Late Delivery Period, whichever occurs earlier. The payment of liquidated damages for late delivery of any Shipme

18、nt shall not release the Seller from its responsibility to complete delivery of such Shipment. 如果由于卖方的过错,卖方未能按照本合同的规定在交货日当日交货,卖方有责任就交货延误的合同货物按交货延误违约金比率向买方支付交货延误违约金,直到卖方按照本合同的条款交付所延误的合同货物,或直到交货延误的最长期限届满(以两者中较短者为准)。卖方因交货延误而支付交货延误违约金并不解除其交货义务。 11.3 If such delivery delay extends beyond the expiration o

19、f the Maximum Late Delivery Period, then the Buyer shall have the right to terminate this Contract in part o r in whole a nd return at the Sellers expenses all cancelled goods received from the Seller, a nd the Seller shall thereafter refund to the Buyer, within days of the date of return of all suc

20、h goods, all amounts paid by the Buyer to the Seller for the terminated goods. 如果交货延误时间超出了交货延误的最长期限,则买方有权部分或全部终止本合同。如买方依据本条规定全部或部分终止本合同,则买方应将从卖方收到的合同终止部分所涉及的合同货物归还卖方,费用由卖方承担,随后卖方应在这些合同货物全部返还后的 日内,向买方退还其已收到的、与合同终止部分所涉及的合同货物相对应的那部分货款。 11.4 All of the Buyers claims in respect of late delivery of the go

21、ods shall be handled solely a nd exclusively in accordance with the provisions of Articles 11.2 a nd 11.3 above. 买方就卖方交货延误而提出的所有索赔应完全按照上述第11.2 和11.3 条的规定处理,且排除其他救济措施。 11.5 For the purpose of this Contract, both parties agree as follows: 为本合同之目的,双方当事人约定如下: (1) Late Delivery Penalty Rate/交货延误违约金比率: %

22、( percent) per month/week/day of the value of the delayed goods. 迟延交付的货物价值的 %(百分之 )每月/星期/天 (2)Maximum Late Delivery Period/ 交货延误的最长期限: days/weeks/months following the Delivery Date according to the Contract. 合同规定的交货日后 天/星期/月 12Terms of Shipment /装运条款 12.1 Notification before Shipment/装船前通知 At least

23、days before the scheduled Date for Shipment, the Seller shall send the Buyer written notice of all relevant shipping details, including date for shipment, description, quantity a nd approximate weight a nd size in the Shipment, a nd other information consistent with industry practice. 卖方应至迟在货物装运日 天前

24、,书面通知买方该合同货物装运的所有相关事项,包括货物装运日、货物说明、数量、大概重量及体积以及其他按照行业惯例应该提交的资料。 12.2 Notification after Shipment/装船后通知 The Seller shall, within days upon the dispatch of the shipment, advise by fax the Buyer of the Contract No., commodity, quantity, invoice value, gross weight, name of the vessel a nd date of saili

25、ng/arrival etc. 卖方应在合同货物装运后 日内,用传真通知买方合同号、货物名称、数量、发票金额、毛重、船名及启航日期/预计到达日期等。 12.3 Within days after the date when the vessel sets off, the Seller shall airmail one copy of each of the documents mentioned in clause 10.2 to the Buyer. 在运载船只启航之日起 日内,卖方应将本合同第10.2条列举的单证的副本(各一份)航空邮寄给买方。 12.4 Transshipment i

26、s/is not allowed. 可以/不得转船。 12.5 Partial shipment is/is not allowed. 可以/不得分批装运。 13. Guarantee/质量保证 13.1 The Seller guarantees that upon Delivery all goods to be delivered by the Seller shall be completely new a nd shall comply in all material respects with this Contract. 卖方保证其所交付的货物在交货时是全新的,并且在所有实质方面

27、符合本合同规定。 13.2 The guarantee period is within months after the date of the completion of unloading of the goods at the port of destination. Within the guarantee period, the Seller shall remove all defects of the goods due to design, workmanship a nd improper material used either by repairing o r by p

28、lacing the defective parts o r the goods on his own account. 货物的质量保证期为自货物在目的港卸货完毕之日起 个月。在质量保证期内,凡因设计、制造工艺和所用材料不符合合同规定而产生的缺陷,卖方应自负费用进行修理或更换货物或部件。 14Warranty/权利担保 The Seller shall warrant that it has the lawful right to own o r dispose the goods under the Contract, a nd that the goods shall be free fr

29、om any right o r claim of a third party based on industrial property o r other intellectual property. 卖方保证其对本合同项下货物有合法的所有权或处分权,并保证该货物没有侵犯第三人的知识产权。 15. Inspection & Claims/检验和索赔 15.1 In case the quality and/or quantity/weight are found by the Buyer to be not in conformity with the Contract after the

30、arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall claim to the Seller, supported by survey report issued by the inspection organization, , with the exception, however, of those claims not due to the Sellers fault a nd for which the Seller shall not take any responsibility, including b

31、ut not limited to those caused by natural reason, the insurance company and/or the shipping company, o r any other transportation entities。 货到目的港后,买方如发现货物质量数量重量与合同规定不符,可以凭 (检验机构)出具的检验证明向卖方提出索赔。但卖方对于非因其自身过失所造成的损失,包括但不限于自然原因或保险公司、船公司或其他运输机构所造成的损失,不承担任何责任。 15.2 The notification of claims for quality di

32、screpancy should be filed by the Buyer within days after arrival of the goods at the port of destination, while for quantity/weight discrepancy claims should be filed by the Buyer within days after arrival of the goods at the port of destination. The Seller shall, within days after receipt of the no

33、tification of the claim, send reply to the Buyer,or else the claims shall be reckoned as having been accepted by the Seller. 对质量与合同规定不符的索赔通知须于货到目的港之日起 天内提出方为有效,而对数量/重量与合同规定不符的索赔通知须于货到目的港之日起 天内提出。卖方应于收到索赔通知后 天内答复买方,否则视为卖方已接受该索赔。 15.3 The Buyer shall bear the inspection fees, however, in case the inspection results show the quality/

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1