1、通则贸易术语2000通则贸易术语COST INSURANCE AND FREIGHT 成本、保险费加运费CIF (insert named port of destination) Incoterms 20_ 成本、保险费加运费(指定目的港)GUIDANCE NOTE 序言This rule is to be used only for sea or inland waterway transport. “Cost, Insurance and Freight” means that the seller delivers the goods on board the vessel or pr
2、ocures the goods already so delivered. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel. The seller must contract for and pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named port of destination. The seller also contracts for insurance cover aga
3、inst the buyers risk of loss of or damage to the goods during the carriage. The buyer should note that under CIF the seller is required to obtain insurance only on minimum cover. Should the buyer wish to have more insurance protection, it will need either to agree as much e_pressly with the seller o
4、r to make its own e_tra insurance arrangements. When CPT, CIP, CFR, or CIF are used, the seller fulfils its obligation to deliver when it hands the goods over to the carrier in the manner specified in the chosen rule and not when the goods reach the place of destination. This rule has two critical p
5、oints, because risk passes and costs are transferred at different places. While the contract will always specify a destination port, it might not specify the port of shipment, which is where risk passes to the buyer. If the shipment port is of particular interest to the buyer, the parties are well a
6、dvised to identify it as precisely as possible in the contract. The parties are well advised to identify as precisely as possible the point at the agreed port of destination, as the costs to that point are for the account of the seller. The seller is advised to procure contracts of carriage that mat
7、ch this choice precisely. If the seller incurs costs under its contract of carriage related to unloading at the specified point at the port of destination, the seller is not entitled to recover such costs from the buyer unless otherwise agreed between the parties. The seller is required either to de
8、liver the goods on board the vessel or to procure goods already so delivered for shipment to the destination.In addition the seller is required either to make a contract of carriage or to procure such a contract. The reference to “procure” here caters for multiple sales down a chain (string sales),
9、particularly mon in the modity trades. CIF may not be appropriate where goods are handed over to the carrier before they are on board the vessel, for e_le goods in containers, which are typically delivered at a terminal. In such circumstances, the CIP rule should be used. CIF requires the seller to
10、clear the goods for e_port, where applicable. However, the seller has no obligation to clear the goods for import, pay any import duty or carry out any import customs formalities. 该术语仅适用于海运或内河运输。“Cost, Insurance and Freight”是指当卖方将货物运至船上或取得已按此送交的货物即完成交货。当货物已运至船上时货物灭失或损坏的风险发生转移。卖方还必须订立货物运至指定目的港的合同并支付成
11、本和运费。卖方还必须办理买方货物在运输途中灭失或损坏风险的保险。买方应该注意CIF术语只要求卖方投保最低限度的保险险别。如买方需要更高的保险险别则需要与卖方明确地达成协议或者自行作出额外的保险安排。当使用CPT, CIP, CFR 或 CIF等术语时卖方承担其将货物按照所选规则指定的方式交付承运人前所有风险和费用而当货物运至指定目的地后由买方承担一切风险和费用。此术语有两个关键点因为风险转移和费用在不同的地方转移。合同中通常会指定目的港但可能并未指定风险转移至买方的装运港。如果装运港与买方有特定利益则当事人应尽可能精准地在合同中确定。当事人应尽可能精准地指定约定目的港中的具体交货地点因为货物运
12、送至该地点所需费用由卖方负担。建议卖方订立与上述决定适宜的运输合同。除当事人事先另有约定外如果卖方根据其运输合同负担了有关货物在指定目的港卸载的费用其无权要求买方偿还相关费用。卖方必须将货物运到船上或取得已按此送交准备发运的货物。此外卖方必须订立运输合同或取得这样的合同。这里的“取得”适合于多层次链条式销售(线性销售)在商品销售中尤为普遍。CIF不适用于货物在装船之前移交给承运人的情况比如集装箱内的货物通常在目的地交付。在这种情况下应使用CIP术语。在需要办理清关手续时CIF要求卖方应负责货物的出口清关。然而卖方并没有义务办理货物进口清关、负担任何进口关税或办理任何进口海关手续。A THE S
13、ELLER OBLIGATIONS 卖方义务A1 General obligations of the seller 卖方基本义务The seller must provide the goods and the mercial invoice in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity that may be required by the contract. Any document referred to in A1-A10 may be an equivalent electr
14、onic record or procedure if agreed between the parties or customary. 卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票以及按照合同约定必需的有同等作用的其他任何凭证。以及经当事人同意或根据交易习惯在A1-A10中提到的任何有同等作用的电子记录或程序的凭证。A2 Licences, authorizations, security clearances and other formalities 许可授权安全许可和其他正式手续Where applicable, the seller must obtain, at its own r
15、isk and e_pense, any e_port licence or other official authorization and carry out all customs formalities necessary for the e_port of the goods. 在需要办理清关手续时卖方必须承担风险和费用获得任何出口许可或其他官方授权办理货物出口所需的一切海关手续。A3 Contracts of carriage and insurance 运输合同和保险合同a) Contract of carriage 运输合同The seller must contract or
16、 procure a contract for the carriage of the goods from the agreed point of delivery, if any, at the place of delivery to the named port of destination or, if agreed, any point at that port. The contract of carriage must be made on usual terms at the sellers e_pense and provide for carriage by the us
17、ual route in a vessel of the type normally used for the transport of the type of goods sold. 卖方必须自付费用按照通常条件订立运输合同自约定交货地点经由惯常航线将货物用通常可供运输合同所指货物类型的海轮运至指定目的港。b) Contract of insurance保险合同The seller must obtain, at its own e_pense, cargo insurance plying at least with the minimum cover provided by Clause
18、s (C) of the Institute Cargo Clauses (LMA/IUA) or any similar clauses. The insurance shall be contracted with underwriters or an insurance pany of good repute and entitle the buyer, or any other person having an insurable interest in the goods, to claim directly from the insurer. When required by th
19、e buyer, the seller shall, subject to the buyer providing any necessary information requested by the seller, provide at the buyers e_pense any additional cover, if procurable, such as cover as provided by Clauses (A) or (B) of the Institute Cargo Clauses (LMA/IUA) or any similar clauses and/or cover
20、 plying with the Institute War Clauses and/or Institute Strikes Clauses (LMA/IUA) or any similar clauses. The insurance shall cover, at a minimum, the price provided in the contract plus 10% (i.e., 110%) and shall be in the currency of the contract. The insurance shall cover the goods from the point
21、 of delivery set out in A4 and A5 to at least the named port of destination. The seller must provide the buyer with the insurance policy or other evidence of insurance cover. Moreover, the seller must provide the buyer, at the buyers request, risk, and e_pense (if any), with information that the buy
22、er needs to procure any additional insurance. 卖方必须按照英国伦敦保险业协会货物保险条款(LMA/IUA)的C条款或其他类似条款之规定自付费用取得最低限度保险险别的货物保险。该保险应与信誉良好的保险商或保险公司订立合同以使买方或任何其他对货物具有保险利益的人有权直接向保险人索赔。如果可以实现的话根据协会货物保险条款(LMA/IUA)A条款或B条款或其他相似条款和/或根据协会战争保险条款和/或协会罢工保险条款(LMA/IUA)或其他相似的条款应买方要求并由其承担费用由买方向卖方提供所需的任何信息卖方应该提供额外的保险。最低保险金额应包括合同规定价款另
23、加10%(即110%)并应采用合同货币。保险期限应按照A4或A5规定自发货地点起至少到指定的目的港。卖方必须向买方提供保险单或有关保险范围的其他凭证。此外应买方要求并由其承担费用和风险(如果有的话)卖方必须向买方提供使其获得额外保险所需的信息。A4 Delivery交货The seller must deliver the goods either by placing them on board the vessel or by procuring the goods so delivered. In either case, the seller must deliver the good
24、s on the agreed date or within the agreed period and in the manner customary at the port. 卖方必须将在约定日期或期限内按照该港习惯方式将货物运至船上或取得已交运的货物。A5 Transfer of risks 风险转移The seller bears all risks of loss of or damage to the goods until they have been delivered in accordance with A4, with the e_ception of loss or d
25、amage in the circumstances described in B5. 除B5规定者外卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险直至已按照A4规定交货为止。A6 Allocation of costs费用划分The seller must pay卖方必须支付:a) all costs relating to the goods until they have been delivered in accordance with A4, other than those payable by the buyer as envisaged in B6; b) the freight and
26、 all other costs resulting from A3 a), including the costs of loading the goods on board and any charges for unloading at the agreed port of discharge that were for the sellers account under the contract of carriage; c) the costs of insurance resulting from A3 b); and d) where applicable, the costs
27、of customs formalities necessary for e_port, as well as all duties, ta_es and other charges payable upon e_port, and the costs for their transport through any country that were for the sellers account under the contract of carriage. 除按照B6规定应由买方支付的费用外卖方必须支付与货物有关的一切费用直至已按照A4规定交货为止。按照A3 a)规定所发生的运费和其他一切
28、费用包括根据运输合同规定由卖方支付的货物装船费和在约定卸货港的卸货费;按照A3 b)规定所发生的保险费用;在需要办理海关手续时货物出口需要办理的海关手续费用及出口时应缴纳的一切关税、税款和其他费用以及根据运输合同规定由卖方支付的货物从他国过境的费用。A7 Notices to the buyer通知买方The seller must give the buyer any notice needed in order to allow the buyer to take measures that are normally necessary to enable the buyer to tak
29、e the goods. 卖方必须给予买方必要的任何通知以便买方能够为受领货物采取通常必要的措施。A8 Delivery document 交货凭证The seller must, at its own e_pense provide the buyer without delay with the usual transport document for the agreed port of destination. This transport document must cover the contract goods, be dated within the period agreed
30、 for shipment, enable the buyer to claim the goods from the carrier at the port of destination and, unless otherwise agreed, enable the buyer to sell the goods in transit by the transfer of the document to a subsequent buyer or by notification to the carrier. When such a transport document is issued
31、 in negotiable form and in several originals, a full set of originals must be presented to the buyer. 卖方必须自担费用及时向买方提供表明载往约定目的港的通常运输凭证。此运输凭证必须包括合同货物等内容其日期应在约定的装运期限内并能让买方在指定目的港从承运人处提货。除非另有约定此凭证还应能让买方在运输中通过将此凭证转让给另一买主或通知承运人以销售货物。在运输凭证以可流通的方式发行并存在多个正本时所有正本必须全部交付买方。A9 Checking packaging marking 查对、包装、标记T
32、he seller must pay the costs of those checking operations (such as checking quality, measuring, weighing, counting) that are necessary for the purpose of delivering the goods in accordance with A4, as well as the costs of any pre-shipment inspection mandated by the authority of the country of e_port
33、. The seller must, at its own e_pense, package the goods, unless it is usual for the particular trade to transport the type of goods sold unpackaged. The seller may package the goods in the manner appropriate for their transport, unless the buyer has notified the seller of specific packaging requirements bef
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1