ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:25 ,大小:382KB ,
资源ID:2693438      下载积分:15 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/2693438.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(状语从句的译法.ppt)为本站会员(b****3)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

状语从句的译法.ppt

1、状语从句的译法Chapter ThreePart 2从句及长句的译法(3):状语从句的译法 4-1v英汉两种语言在状语的用法上同样存在着较大差别。在实际运用中,英语状语从句应用非常广泛,比如时间、原因、条件、让步、目的状语从句等。由于英汉两种语言在状语从句用法上存在差异,因此,在译成汉语时,应避免按照原文的语序、结构机械地对应翻译,需要选择恰当的词语、结构和语序,把原文忠实地翻译出来,并使译文符合汉语的表达习惯。v试比较下列句子的A、B两种译法。状语从句的译法 4-2v例1 He shouted as he ran.vA.当他跑的时候,他大声喊。vB.他一边跑,一边喊。/他边跑边喊。v例1汉译

2、时,译文A人为地把“跑”和“喊”两个同时发生而且具有相同重要性的动词设定了主次,把“喊”突出为一个更更重要的主句的动词,而“跑”只是一个辅助动词,作为背景来映衬喊这一动作。这样就不能很好地表达原文的含义。而译文B中用了“一边一边”的并列结构,把两个动词放到了同样重要的位置,为读者勾画出一副生动的画面,也更好地表达了原文的含义。状语从句的译法 4-3v例2 After all,it did not matter much,because in 24 hours,they were arriving here.vA.反正关系不大,因为因为24小时以后他们就要到达这儿了。vB.反正关系不大,24小时

3、以后他们就要到达这儿了。v例2的A、B两种译法中,译文B较好,没有用关联词,而把原句译成表示内含内含因果关系的并列分句并列分句,这更符合汉语的表达习惯。而译文A硬把“因为”两字翻译出来,显得画蛇添足。状语从句的译法 4-4v可见,我们在翻译状语从句时,要按照汉语习惯,选用正确的句子结构合词语,这将有助于读者更好地理解原文。下面是一些常见的状语从句的译法。v(一)表示时间时间的状语从句v(二)表示原因原因的状语从句 v(三)表示条件条件的状语从句 v(四)表示让步让步的状语从句v(五)表示目的目的的状语从句vExercises(一)时间状语从句v1.译成汉语中相应的表示时间的状语v2.译成“刚(

4、一)就”的句式v3.译成并列的分句1.译成汉语中相应的表示时间的状语v如果英语中表示时间的状语从句置于句首,汉语译文可与原文保持一致。如果英语中表示时间的状语从句后置,按汉语习惯,汉语译文通常前置。v例1 When I was a young girl,I lived near a concentration camp.v当我还是个小姑娘的时候,我住在一个集中营附近。v例2 As I reached those goals,they built on one another.v当我达到这些目标时,它们都会相互促进。v例3 Please turn off the light when you l

5、eave the room.v离开房间时,请把灯关掉。2.译成“刚(一)就”的句式v例1 Hardly had we arrived when it began to rain.v我们刚到就下雨了。v例2 When I reached the beach,I collapsed.v我一游到海滩就瘫倒了。v例3 He had hardly rushed into the room when he shouted,“Fire!Fire!”v他刚跑进屋里就大声喊:“着火了!着火了!”v例4 He had scarcely handed me the letter when he asked me t

6、o read it.v他把信一交给我就叫我念给他听。3.译成并列的分句v例1 She sang as she prepared Johns supper.v她一边唱着歌,一边为约翰准备晚饭。v例2 They set him free when his debt had not yet been paid off.v他还没有还清欠债,他们就把他放了。v例3 They were just about to give up the question,when suddenly they found the answer.v他们正打算放弃这个问题,突然就找到了答案。(二)表示原因的状语从句v1.译成表

7、示“原因”的分句v2.译成因果偏正复句中的主句v3.译成不用关联词、表示内含因果关系的并列分句1.译成表示“原因”的分句 2-1v例1 The crops failed because the season was dry.v因为气候干旱,作物歉收。v例2 He cant continue his studies because his father can no longer afford his tuition fee.v他不能继续他的学业,因为他父亲再也付不起他的学费了。v例3 The decision aroused some criticism,because none of her

8、 teammates could set up to take her place.v这一决定引起了一些非议,因为队友中还没有人能取代她的位置。1.译成表示“原因”的分句 2-2v例4 We had to put the meeting off since so many people were absent.v由于很多人没有来,会议只好延期。v例5 I like animals because they dont pretend to be someone theyre not.v我喜欢动物,因为它们从不假装成别人。2译成因果偏正复句中的主句v例1 Because he was convin

9、ced of the accuracy of this fact,he stuck to his point.v他深信这件事情正确可靠,因此坚持己见。v例2 Pure iron is not used in industry because it is too soft.v纯铁太软,所以不用在工业上。v例3 Because the young man frequently came to Bettys house,he was regarded as Bettys boy friend.v这个小伙子经常到贝蒂家来,因此,别人都以为他是贝蒂的男朋友。3译成不用关联词、表示内含因果关系的并列分句v

10、I am going to bed,as Im very tired.v我非常疲倦,要去睡了。(三)表示条件的状语从句v1.译成表示“条件”的分句v2.译成表示“假设”的分句1.译成表示“条件”的分句v例1 It was better in case they were captured.v要是把他们捉到了,那就更好了。v例2 Well let you use the room on condition that you will keep it clean and tidy.v如果你们能保持整洁的话,我们可以让你们用这个房间。v例3 We will let you go if you pro

11、mise to keep the secret.v如果你答应保守秘密,我们就让你离开。2.译成表示“假设”的分句v例1 If you are not too tired,lets go out for a walk.v如果你不是很累的话,我们就出去散散步吧。v例2 If I didnt receive a kidney transplant within six months,I would surely die.v如果我6个月内不做肾移植手术的话,那我肯定会死。(四)表示让步的状语从句v1.译成表示“让步”的分句v2.译成表示“无条件”的条件分句1.译成表示“让步”的分句v例1 Althou

12、gh its raining,they are still working in the field.v虽然在下雨,但他们仍在地里干活。v例2 Though the sore be healed,yet a scar may remain.v伤口虽然愈合,但伤疤却留下了。(谚语)v在翻译英语让步状语从句时,常用汉语中表示让步的关联词“虽然”、“尽管”、“即使”、“就算”等。汉语中表示“让步”的分句一般前置。2译成表示“无条件”的条件分句v常用汉语的关联词“不管”、“不论”、“无论”。v例1 Whatever happened,he would not change his mind.v无论发生

13、什么事,他都不会改变主意。v例2 No matter where he goes,he will always bear his fathers words in mind,“Never stop helping those who are in need.”v不管他走到哪里,他总是牢记父亲的话:“不要停止去(要)帮助那些需要帮助的人。”v例3 Ill never give in,no matter what happens.v不管发生什么事,我永远也不会屈服。(五)表示目的的状语从句v1.译成表示“目的”的前置分句v2.译成表示“目的”的后置分句1.译成表示“目的”的前置分句v常用汉语的关联

14、词“为了”。v例1 He pushed open the door gently and stole out of the room for fear that he should awake her.v为了不惊醒她,他轻轻地推开房门,悄悄地溜了出去。v例2 We should start early so that we might get there before noon.v为了在中午以前赶到那里,我们应该早动身。2.译成表示“目的”的后置分句v通常用汉语的关联词“省得”、“以免”、“以便”、“生怕”等。v例1 The murderer ran away as fast as he could,so that he might not be caught red-handed.v凶手尽快地跑开,以免以免被人当场抓住。v例2 The teacher raised his voice so that the students in the back could hear more clearly.v老师提高了嗓音,以便以便让后排的学生听得更清楚。

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1