1、销售确认销 售 确 认 书(1)SALES CONFIRMATION (1) 日期: DATE :签约地点:SIGNED AT:卖方(Seller) :_ 地址(Address) :电话(Tel) :传真(Fax) :电子邮箱(E-mail) :买方(Buyer) : 地址(Address) : 电话(Tel) ::传真(Fax) :_电子邮箱(E-mail) : _经买卖双方同意, 按下列条款成交:THE UNDERSIGNED SELLERS AND BUYERS HAVE AGREED TO CLOSE THE FOLLOWING TRANSACTIONS ACCORDING TO TH
2、E TERMS AND CONDITIONS STIPULATED BELOW: 货号ART. NO. 品名及规格DESCRIPTION 数 量 QUANTITY 单 价UNIT PRICE 金 额AMOUNT 总值TOTAL VALUE1. 数量及总值均有 _%的增减,由卖方决定。 WITH_ % MORE OR LESS BOTH IN AMOUNT AND QUANTITY ALLOWED AT THE SELLERS OPTION。 2. 包装(PACKING): 3. 装运唛头(SHIPPING MARK):4. 装运期(TIME OF SHIPMENT): 5. 装运口岸和目的地(
3、LOADING & DESTINATION): 6. 保险由卖方按发票全额110%投保至_为止的_险。 INSURANCE: TO BE EFFECTED BY BUYERS FOR 110% OF FULL INVOICE VALUE COVERING_UP TO_ONLY. 7. 付款条件(PAYMENT):买方须于_年_月_日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。 BY COFIRMED,IRREVOCABLE,TRANSFERABLE AND DIVISIBLE L/C TO BE
4、AVAILABLE BY SIGHT DRAFT TO REACH THE SELLERS BEFORE _(DATE) AND TO REMAIN VALID FOR NEGOTIATION IN CHINA UNTIL 15 DAYS AFTER THE AFORESAID TIME OF SHIPMENT. THE L/C MUST SPECIFY THAT TRANSIPMENT AND PARTIAL SHIPMENTS ARE ALLOWED. 8本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共 份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。 This Contract is e
5、xecuted in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equally authentic. This Contract is in _ copies, effective since being signed/sealed by both parties.备注(REMARK):卖方: _ 买方:_(签字) (签字)Seller:_ Buyer: _(Signature) (Signature) 销 售 确 认 书(2)SALES CONFIRMATION (2) 合同号:CONTR
6、ACT NO:日期:DATE :签约地点:SIGNED AT:卖方(Seller) :_ 地址(Address) :电话(Tel) :传真(Fax) :电子邮箱(E-mail) :买方(Buyer) : 地址(Address) : 电话(Tel): 传真(Fax) :_电子邮箱(E-mail) : _买卖双方同意就成交下列商品订立条款如下:The undersigned Sellers and Buyers have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions stipulat
7、ed below:1.货物名称及规格Name of Commodity and Specification 2. 数量Quantity 3. 单价Unit Price 4.金额Amount 5.总值Total Value 数量及总值均得有_ %的增减,由卖方决定。With _% more or less both in amount and quantity allowed at the Sellers option.6. 包装:Packing:7.装运期限 :Time of Shipment: 收到可以转船及分批装运之信用证_天内装 出。Within_days after receipt o
8、f L/C allowing transhipment and partial shipment.8. 装运口岸:Port of Loading:9. 目的港:Port of Destination: 10.付款条件:开给我方100%不可撤销即期付款及可转让可分割之信用证,并须注明可在上述装运日期后15天内在中国议付有效。Terms of Payment: By 100% confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible Letter of Credit to be available bysight draft and to remain
9、valid for negotiation in China until the 15th day after the aforesaid Time of Shipment.11.保险:Insurance: 12. 装 船 标 记:Shipping Mark:13. 双方同意以装运港中国进出口商品检验局签发的品质的数量(重量)检验证书作为信用证项下议付所提出单据的一部分。买方有权对货物的品质和数量(重量)进行复验,复验费由买方负担。如发现品质或数量(重量)与合同不符,买方有权向卖方索赔。但须提供经卖方同意的公证机构出具之检验报告。It is mutually agreed that the I
10、nspection Certificate of Quality (Weight) issued by the China Import and Export Commodity Ispection Bureau at the port of shipment shall be part of the documents to be presented for negotiation under the relevant L/C. The buyers shall have the right to reinspect the Quality and Quality (Weight) of t
11、he cargo. The reinspection fee shall be borne by the Buyers. Should the Quality and/or Quantity (Weight) be found not in conformity with that of the contract, the Buyers are entitled to lodge with the Sellers a claim which should be supported by survey reports issued by a recognized Surveyer approve
12、d by the Sellers.14. 备注REMARKS:(1) 买方须于_年_月_日前开到本批交易的信用证(或通知卖方进口许可证号码),否则,售方有权不经通知取消本确认书,或接受买方对本合同未执行的全部或一部,或对因此遭受的损失提出索赔。The buyers shall have the covering Letter of Credit reach the Sellers (or notify the Import. License Number) before _, otherwise the Sellers reserve the right to rescind without
13、further notice or to accept whole or any part of this Sales Confirmation not fulfilled by the Buyers, or to lodge a claim for losses this sustained of any.(2) 凡以CIF条件成交的业务,保额为发票的110%, 投保险别以本售货确认书中所开列的为限,买方要求增加保额或保险范围,应于装船前经售方同意,因此而增加的保险费由买方负责。For transactions concluded on it is understood that the i
14、nsurance amount will be for 110% of the invoice value against the risks specified in the Sales Confirmation. If additional Insurance amount of coverage is required, the buyers must have the consent of the Sellers before Shipment and the additional premium is to be borne by the buyers.(3) 品质数量异议:如买方提
15、出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起3个月内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15在内提出,对所装运物所提任何异议属于保险公司、轮船公司及其他有关运输机构或邮递机构所负责者,售方不负任何责任。QUATLITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancey, claim should be filed by the Buyers within 3 months after the arrival of the goods at port of destination, while of quantity discrepan
16、cy, claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Sellers shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation, organiza
17、tion/or Post Office are liable.(4) 本确认书所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履约或延迟交货,卖方概不负责。The Sellers shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation on consequence of any Force Majeure incidents.(5) 买方开给售方的信用证上请填注本确认书号码。The b
18、uyers are requested always to quote THE NUMBER OF THIS SALES CONFIRMATION in the Letter of Credit to be opened in favour of the Sellers.(6) 本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共 份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。 This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equally authentic. This Contract is in _ copies, effective since being signed/sealed by both parties.卖方: _ 买方:_(签字) (签字)Seller:_ Buyer: _(Signature) (Signature)
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1