ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:77 ,大小:142KB ,
资源ID:2659541      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/2659541.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(第九讲文化与翻译.ppt)为本站会员(b****2)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

第九讲文化与翻译.ppt

1、第九讲文化与翻译主讲人:黄立华1.概述:语言与文化2.大众审美心理与广告翻译3.其他文化转化1.概述:语言与文化n英语中的culture 来源于拉丁文cultura,这个词的最早的基本意义是耕作、种植、作物。随着社会文明的发展,人类认识的深化,culture 一词的外延不断延伸,内涵不断丰富。n文化的定义:(1)人类学家认为文化是无处不在、无所不包的人类知识和行为的总体。n(2)文化学者认为文化是人类社会“艺术、政治、经济、教育、修养、文学、语言、思维的总和。n(3)跨文化交际学家W.H.Pearce 则认为文化是冻结了的人际交流,而交际是流动着的文化。n(4)文化是一种复杂体,它包括知识、信

2、仰、艺术、道德、法律、风俗、以及其余社会上习得的能力和习惯。n(5)文化是复杂体,包括实物、知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力和习惯。n文化具有时空性:从时间角度看,文化是社会历史发展的综合反映,社会发展的各个历史时期产生了具有时代特征的原始文化奴隶制文化封建文化资本主义文化和社会主义文化,后一时期的文化是对前一时期的过滤和积淀,现代文化是对历史文化的继承和发扬。n从空间角度来看,各个民族各个国家在不同的生态和人文环境下形成了各具特色的民族地域文化,如本土文化外来文化都市文化乡村文化东方文化西方文化等。n语言不能脱离文化而存在,文化是语言赖以生存和发展的土壤。英国译学理

3、论家Susan Bassnett 曾把语言比喻为文化有机体的心脏。她说:如同在做心脏手术时人们不能忽略心脏以外的身体其他部分一样,我们在翻译时也不能冒险将语言的言语内容和文化分开来处理。因此语言的翻译不仅是语言符号表层的指称意义的转换,更是两种不同文化的互相沟通和移植,翻译既涉及两种语言,更涉及两种文化。我们在翻译时应注意以下问题:nPhoto of Susan Bassnett n苏姗巴斯奈特(Susan Bassnett)是文化翻译学派的领军人物,在国际译坛有深远影响。n苏姗巴斯内特于上世纪80年代,在英国华威大学(Warwick University)创建了翻译与比较文化研究中心,并担任

4、教授。在欧洲多国的教育背景,给她奠定了不同语言和文化的研究基础。她曾在世界多个大学任教,最早在意大利,又从美国辗转到现在的华威大学。nn苏姗巴斯内特著作颇丰,写过20多本书。她的翻译研究(Translation Studies,2002年第三版)写成于1980年,一版再版,已成为世界上翻译研究领域最重要的教科书。她近年的著作还有与安德烈勒菲弗尔(Andr Lefevere)合著的文化构建(Constructing Cultures,1998年),与Harish Trivedi共同编写的后殖民主义翻译(Post-Colonial Translation,1999),等等。除了学术著作,苏姗巴斯内

5、特还热爱诗歌,并出版了一本诗集生命的互换(Exchanging Lives,2002年)。与此同时,她还为多家报社撰稿。1词汇空缺这里的空缺是指原语词汇所载的文化信息在译语中没有对等语或对应语 hippie/hippy 天干地支,阴阳八卦、农历节气、中医术语、武术气功 In Chinese philosophy,medicine,etc.yin,the feminine or negative principle in nature;yang,the masculine or positive principle in nature.n我属鸡。我从来不吃鸡。鸡年是我的本命年。nI was bo

6、rn in the Year of Rooster.I never eat chicken.The Year of the Rooster will bring me good luck or bad luck.nChinese people traditionally use 12 animals,representing the 12 Earthly Branches,to symbolize the year in which a person is born.Spring festival 2005,for example,is the first day of the Year of

7、 Rooster.People born in this year have the rooster as their life symbol.All other years of the rooster,according to an old Chinese saying,become either good or bad luck years for them.n2词义冲突n这里的冲突指源于词语所载的文化信息,与译语的对应词语所载的文化信息是相互矛盾的,也就是说,词语的表层指称意义相同,但词义的深层文化涵义却不尽相同甚至相反。n资产阶级自由化 bourgeois liberalizatio

8、n bourgeois liberalization aiming at capitalist restoration n3语义联想n(赵辛楣)一肚皮的酒,几乎全化成酸醋(钱钟书围城)nThe wine in Hsin-meis stomach turned to sour vinegar in his jealousy.n4 语用涵义n浅花叫了一声奔着井沿跑去,她心里一冷,差一点没有栽到地上死过去。她想,竟来不及拉他一把,自己也跳到井里去吧。(孙犁 藏)nQianhua screamed and ran to the well.In a moment of horror she almost

9、 fainted and fell.She thought that since she had failed to save him,she might as well jump in and make an end of herself.n5 民族心理差异 n成语谋事在人成事在天。n杨宪益夫妇译为Man proposes,Heaven disposes.n英国汉学家霍克思译为Man proposes,God disposes.n“这断子绝孙的阿Q!”远远地听到小尼姑的带哭的声音。鲁迅阿Q正传n“Ah Q,may you die sonless!”sounded the little nun

10、s voice tearfully in the distance.nMay you die sonless!-a curse intolerable in Chinan一见面是寒暄,寒暄之后说我“胖了”,说我“胖了”之后即大骂其新党。鲁迅祝福nWhen we met,after exchanging a few polite remarks he said I was fatter,and after saying that immediately started a violent attack on the revolutionaries.n改译:After exchanging a f

11、ew polite remarks when we met,he observed that I looked fat,and having made that complimentary remark he started a violent attack on the revolutionaries.2.大众审美心理与广告翻译n2.1翻译与美学n一、音韵美(music value)n1)The electronic devices are used in computers as switches that simply turn on and off.nA.这些电子器械在计算机中起着开关

12、的作用,只是为了打开和关掉。nB.这些电子器械在计算机中起着开关的作用,只是开开开关关而已开关关而已。(音韵美)n n2)Only a very slight and very scattering ripples of half-hearted hand-clapping greeted him.nA.欢迎他的只有轻微的、分散的、三心二意的掌声。nB.欢迎他的只有轻轻的、零零落落的、半心半轻轻的、零零落落的、半心半意的意的掌声。(音韵美)n二、节奏美(rhythm value)n1)One of my friends is lucky enough to be housed in a bui

13、lding constructed in the age of Henry VIII.Almost every other day,groups of tourists will congregate outside his window,peering in curiously,as if he were part of the history.nA.有一位朋友有幸住在一幢亨利八世时代的古老建筑里,隔三差五窗外就有一批指指点点的游客,把他当成古董一并参观了。nB.有一位朋友有幸住在一幢亨利八世时代的古老建筑里,隔三差五,窗外就驻足成批游客,隔三差五,窗外就驻足成批游客,指指点点,把他,连同这

14、古屋,一并当古董参指指点点,把他,连同这古屋,一并当古董参观了观了。(节奏美)n2)In the doorway,lay at least 12 umbrellas of all sizes and colors.nA.在门口至少放着尺寸不同、颜色各异的12把伞。nB.门口放着一堆雨伞,少说也有少说也有12把,五颜六把,五颜六色,大小不一色,大小不一。(节奏美)n三、简约美(conciseness value)n1)Any person not putting litter in this basket will be liable to a fine of$5.nA.任何不把凌乱的东西放入这

15、个筐内而任意乱扔的人将处以罚款5美元。nB.垃圾不入篮,罚款垃圾不入篮,罚款5美元美元。(简约美)n四、丰润美(full-grownness value)n1)Previously,if I had been really interested in a book,I would race from page to page,eager to know what came next.Now,I decide,I had to become a miser with words and stretch every sentence like a poor man spending his las

16、t dollar.nA.以前,假如我对一本书真的有了兴趣,我就会一页一页往下赶,迫切地想知道接下去发生了什么。现在,我决定我对词汇应该变得像小气鬼一样,并且拉长每一句句子,就像一个穷人花费他的最后一美元一样。nB.以前,假如我对一本书真的有了兴趣,就会一页一页的往下赶,迫切地想知道接下去发生了什么。现在,我决定对词汇要像守财奴那样,不轻易放过,也要像要像守财奴那样,不轻易放过,也要像穷人过日子,把每个句子,当作身边的最后一块钱,穷人过日子,把每个句子,当作身边的最后一块钱,省吃俭用,慢慢花费省吃俭用,慢慢花费。(丰润美)n五、意境美(artistic conception value)n1)Illness brought her a strange restlessness and made her all the more eager to cling to life and squeeze from it the last drop of happiness.It made her envy health,but it also made her sentimental over

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1