ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:9 ,大小:18.86KB ,
资源ID:26373030      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/26373030.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(一百零一只斑点狗.docx)为本站会员(b****9)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

一百零一只斑点狗.docx

1、一百零一只斑点狗一百零一只斑点狗Bertie:Oh柏蒂:喔Pongle:Bertie, darling, you are all right?庞哥:柏蒂,亲爱的,还没事吧?Bertie:Uh, of course dear, after all, dogs have puppies long before our time.柏蒂:嗯,当然,亲爱的,毕竟,狗生小宝宝的历史已经远远超过了我们生活的时间。Pongle:Bertie?庞哥:柏蒂?Bertie:That witch, that devil woman, she wants our puppy. That is all shes here

2、 for.柏蒂:那个巫婆,那个坏女人,她想要我们的小狗。这就是她来这里的原因。witch:巫婆,女巫。Pongle:Dont worry, Bertie. There out of her. Nothing is going to our puppies.庞哥:别担心,柏蒂。她已经离开了,我们的孩子不会有事的。Bertie:What does she want with them? She cant possibly love them. Oh, Pongle, I was so happy at first, but now I, now I wish we wont have any柏蒂:

3、她要他们想做什么呢?她不可能爱他们的。哦,庞哥,起初我很高兴,但现在,现在我希望我们一只也不要有Nanny:Ten Eleven. Wait a minute, wait a minute! Thirteen! No, no, no! Fourteen! Oh, fifteen! And the mother is doing fine! Love. You darling thing!保姆:十个十一。等一等!十三个!不,不是,不是!十四个!哦,十五个!小狗的妈妈一切都好。亲爱的,你这个可爱的家伙!Roger:Fifteen puppies! Well, Pongle boy! Thats m

4、arvelous! Its fabulous!Well, you old rascal!罗杰:十五只小狗!好啊,庞哥小子!太棒了!简直难以置信!噢,你这个坏家伙!Fabulous:神话般的,难以置信的。Nanny:Fourteen. Just fourteen. We lost one. Oh, poor little thing!保姆:十四只。只有十四只。我们失去了一只,哦,可怜的小东西!Roger:Oh, Pongle boy. Its just one of those things! And yet, and yet, I wonder look, Pongle! Anita, Nan

5、ny. Fifteen! We still have fifteen!罗杰:哦,宠哥小伙子。这种事情时有发生!不过,我觉得看啊,宠哥!安妮塔,姆妈,十五只,我们还是有十五只!Anita:Oh, Roger, its all right. Thank heavens!安妮塔:哦,罗杰,他没事了。谢天谢地!Roger:See, its just as good as you!罗杰:看,它和你一样健康!Anita:Can you imagine, Bertie? Fifteen puppies!安妮塔:你能想到吗,柏蒂?十五只小狗!Pongle:Bertie, Im afraid its all u

6、p to us.庞哥:柏蒂,恐怕要靠我们自己了。Bertie:Oh, Pongle, isnt there any hope?柏蒂:噢,庞哥,没有任何希望了吗?Pongle:Yes, lets try like bark.庞哥:有,让我们试试犬声。Bertie:Try like bark? But dear, there isnt anything that will be changed.柏蒂:用犬声?但是亲爱的,不会有什么因此而发生变化的。Pongle:Bark is a very fast way to send news. If our puppies are anywhere in

7、the city, the London dogs will know. Now well set to work tonight, when they take us to walk in the park.庞哥:犬叫非常快,能传递信息。如果我们的孩子还在伦敦,城里其他的狗就会知道。今晚我们就行动,就在他们带我们去公园散步时行动。Berlusy:Toserf, Toserf, whats going on? What is it? Whats all the gossip?柏露西:托瑟夫,托瑟夫,发生什么事了?怎么了?说什么闲话呢?Toserf:Please, no gossip, Berl

8、usy. It is being all the way from London. 15 puppies stolen. Well then well sing the word along, maybe up to me to reach the colonel. Hell be the only one in Barking Reign.托瑟夫:拜托,不是闲话,柏露西。是一路从伦敦传来的消息。十五只小狗被偷了。这样吧,我们接着传话,或许该由我来把消息传给上校。他是唯一在吠叫时代生活过的狗。Berlusy:Oh, youll never reach him at this hour!柏露西:

9、哦,在这个时刻你不可能通知到他!Toserf:Well, I can try.托瑟夫:噢,我可以试试。Captain:Sergeant! Sergeant Tips! I say Sergeant!上尉:警官!堤普警官!我说警官!Sergeant:What? Oh, yes, Captain.警官:什么?噢,是,上尉。Captain:Barking signal; its alert. Report to the Colonel at once.上尉:犬叫信号,有急事,快去报告上校。Sergeant:Yes, sir. Right away,sir. Colonel, Colonel Colo

10、nel, sir! Colonel!警官:是,长官。马上就去。上校,上校上校先生,上校!Colonel:What? What? Who is that?上校:什么?什么?是谁呀?Sergeant:Sergeant Tigs report.警官:堤普警官报到。Colonel:Tips, Tips, oh, yes, Sergeant Tips.上校:堤普,堤普,哦,是堤普警官。Sergeant:Colonel, sir.警官:上校先生。Colonel:Now look here, Tips. What an idea of barking at this hour at night?上校:你看看

11、,堤普,在晚上这个时候大叫是什么意思?Sergeant:But Colonel警官:可是上校Colonel:Oh, now Sergeant, hear that, sounds like alert.上校:哦,警官,听听,听起来很急。Alert:提防的,警惕的。Sergeant:Yes, Colonel.警官:是,上校。Colonel:Go and look what we can do. Come on, Tips.上校:走,看看我们能做什么,来,堤普。Berlusy:Youd better be loud and clear, or theyll never get it.柏露西:你最好

12、大声点,清楚点,否则,他们永远也不会听到的。Colonel:One long howl, two short, one yelp of wolf.上校:一个长音,两个短音,一声狼的呜咽。Sergeant:Two yelps, sir.警官:两声呜咽,长官。Captain:Whats the word, Colonel?上尉:什么意思,上校?Colonel:Its from London.上校:是从伦敦来的。Sergeant:They must be important.警官:他们一定很重要。Colonel:Yes, yes. Ill get it right down. Sound like

13、a number. 3 times 5 is 13.上校:是,是的。我尽快搞明白。听起来像一个数字,3乘以5是13个。Sergeant:Thats 15, sir.警官:是15,长官。Colonel:15, of course. 15.上校:15,当然。15。Sergeant:Better double check it, sir.警官:最好再听一次,核实一下,先生。Colonel:Oh, yes, yes. Two howls, one yelp of the wolf.上校:哦,是,是的。两声长长的吠声,一声狼的呜咽。Sergeant:It sounds like puppies, sir

14、.警官:听起来像是小狗,先生。Colonel:Of course,puppies.上校:当然,是小狗。Sergeant:Colonel, Colonel, sir, I just remember two nights past I heard puppy barking over that hill home.警官:上校,上校先生,我刚想起来,在前两天晚上,我听到那座山顶房里传来小狗的叫声。Colonel:You mean the old view place? Nonsense! Tips, no one lives there for years.上校:你是说那个旧别墅?胡说!堤普,那里

15、好几年没人居住了。Nonsense:胡说,废话。Captain:Hold on, there are smoke coming from the chimney.上尉:等等,烟囱里有烟冒出来了。Colonel:By Jove,strange, strange indeed. Well, I suppose we will investigate. Ill say word to old Toserf to stand by.上校:哎哟,奇怪,真是怪事。好,我想我们该去看一下。我来告诉托瑟夫,让他准备行动。Investigate:调查,研究。Bertie:Whats it, Pongle? Wh

16、at is it?柏蒂:有什么消息,庞哥?说什么?Pongle:Shee, its Great Dan. He has news for us. Well meet him on Plymouth Hill.宠哥:嘘,是大狗丹,他为我们带来了消息。让我们在菩罗弥斯山见他。Bertie:How we get out?柏蒂:我们怎么出去呢?Pongle:The bad bedroom window. Come on.宠哥:从卧室的坏窗户出去。走吧。Dan:Pongle, youve made it. Good.丹:宠哥,你成功了。很好。Pongle:What whats the word? Wha

17、ts the news?宠哥:什么什么情况?什么消息? Bertie:They found our puppies?柏蒂:他们发现我们的小狗了?Dan:Theyve been located somewhere, north of here in the Sufferch.丹:在北边的一个地方找到了他们,在萨佛克地区。Bertie:Thank heavens.柏蒂:谢天谢地。Dan:Can you leave tonight?丹:今晚你们能离开吗?Pongle:Yes, of course.宠哥:能,当然可以。Bertie:We can leave right away.柏蒂:我们很快就可以走

18、。Dan:Good. I will go along with you as far as I know the road to give you instructions. When you reach Marersha, contact Old Toserf. Hell direct you to the Colonel, and the Colonel will take you to all puppies. That is Debell place.丹:好,我送你们一程,给你们指路。当你们到达马尔莎的时候,和托瑟夫联系,他会带你们去见上校,上校会带你们去找小狗,在德威尔地区。Inst

19、ructions:指示,指导,指令。Bertie:Debell?!柏蒂:德威尔?!Pongle:The Debell place.宠哥:德威尔地区。Bertie:Oh, Pongle, it was her.柏蒂:哦,庞哥,是她。Dan:Oh, someone you know?丹:哦,你们认识她?Pongle:Sorry, sir, there is no time to explain.宠哥:对不起,先生。没时间解释了。Bertie:Oh, I hope we are not too late.柏蒂:喔,我希望我们还不晚。Dan:Good luck, Pongle. If you lose

20、 your way, contact the barking Chain. Theyll be standing by.丹:祝你们好运,庞哥。如果你们迷失了方向,就用犬叫来联系。他们会帮你们的。contact:接触,联系。Bertie:Oh, Pongle, I am afraid we are lost.柏蒂:哦,庞哥,恐怕我们迷路了。Pongle:It cant be far.宠哥:离那里不会很远了。Colonel:By Jove. It cant be the Pongles.上校:天啊,不会是庞哥夫妇吧。Pongle:Its the colonel. Come on. This way. Colonel, are you. you the colonel?宠哥:是上校。快点,这边。上校,你你是上校吗?Colonel:Oh, you are Pingle! Oh, no, Pongle.上校:哦,你是宾哥!哦,不是,宠哥。Bertie:Our puppies are alright?柏蒂:我们的小狗还好吧?Colonel:No time to explain. I am afraid they are in trouble.上校:没时间解释了。恐怕他们有麻烦。

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1