ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:11 ,大小:130.88KB ,
资源ID:26247751      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/26247751.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(BenJonson本琼森.docx)为本站会员(b****9)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

BenJonson本琼森.docx

1、BenJonson本琼森Ben-Jonson(本琼森)本琼森本琼森本琼森(Ben Jonson,约1572年6月11日1637年8月6日),英格兰文艺复兴剧作家、诗人和演员。他的作品以讽刺剧见长,福尔蓬奈(Volpone)和炼金士(The Alchemist)为其代表作,他的抒情诗也很出名。 英国诗人,剧作家,评论家 。1572年6月11日生于伦敦。主要诗集有格言诗、森林集、灌木集等曾就学于古代史学者坎姆登,并在其资助下到威斯敏斯特学校读书,获得关于希腊、罗马文学的丰富知识。后又博览群书,成为当时学识最渊博的剧作家之一。生平本琼生(1573?1637)与莎士比亚同时创作并持续到莎士比亚死后,戏

2、剧生涯三十余年。他一生经历坎Fleet Prison. He was released after a few months and managed to restart his acting career. In December of 1598 he fought a duel with another actor named Gabriel Spencer; fortunately for Ben, he won, but unfortunately, he was imprisoned on charges of murder and given the death sentence.

3、 He managed to escape the gallows and returned to playwriting. He set out on foot in 1618 to visit Scotland and on his return began lecturing on rhetoric at colleges. He died in 1637 and was buried in Westminster Abbey; his epitaph reads: Oh Rare Ben Jonson! 风格详见诗Song to Celia:本诗为英国剧作家、诗人本琼生(Ben Jon

4、son,15721637)所作。他的诗的特点在于明快,文字干净,已有后来古典主义诗歌的特点。To Celia 是一首很有名的抒情诗,赞美的是精神爱(Platonic love),曾谱成音乐。Celia女子名。 Song to Celia Drink to me only with thine eyes2, And I will pledge3 with mine; Or leave a kiss but in the cup4 And Ill not look for wine The thirst that from the soul doth5 rise Doth ask a drink

5、divine6; But might I of Joves nectar sup7, I would not change for thine I sent thee8 late9 a rosy wreath, Not so much honouring10 thee As giving it a hope that there It could not witherd be11; But thou thereon didst only breathe12 And sentst it back to me; Since when13 it grows,and smells,I swear, N

6、ot of itself but thee14! 代表作NOTES1本诗为英国剧作家、诗人本琼生(Ben Jonson,15721637)所作。他的诗的特点在于明快, 本琼森文字干净,已有后来古典主义诗歌的特点。To Celia 是一首很有名的抒情诗,赞美的是精神爱(Platonic love),曾谱成音乐。Celia女子名。 2Drink to me only with thine eyes 只需用你的眼睛为我祝酒 thine thy,你的古 3pledge drink a toast,祝酒 4leave a kiss but in the cup=leave a kiss only in

7、the cup 以吻代酒 5doth doos,由于音节需要而用的垫词,非加强语气。 6drink divine divine drink,词序颠倒是为了诗韵的需要。 7But might I of Joves nectar sup=if I might sup some of Joves nectar might I= if I might Jove Jupiter,丘比特(罗马神话中的主神) 8thee古 thoy 的宾格,你、汝 9late(此处) lately 10honouring in order to honour 11As giving it a hope that there

8、 it could not witherd be 这一句的正常语序应是:As giving it a hope that there it could not be witherd there with you,即戴在你头上 witherd be be witherd,顺序颠倒为押韵的需要。that there it could not witherd be是hope的同位语,意为:希望戴在你的头上永不枯萎。 12But thou thereon didt only breather=But if you merely breathe on it didst brcathe 现在虚拟式(下行的

9、 senst同。) 13since when then 14Not of itself but thee! 此句实际与上文的grows和smells连用。 of itself=by itself but thee=but of thee=on account of you 整个意思为:花环由于你而生长,由于你而散发出芬芳。 给西丽雅 你就只用你的眼睛来给我干杯, 我就用我的眼睛来相酬; 或者就留下一个亲吻在杯边上 我就不会向杯里找酒。 从灵魂深处张开起来的渴嘴 着实想喝到美妙的一口; 可是哪怕由我尝天帝的琼浆, 要我换也不甘把你的放手。 我新近给你送上了一束玫魂花, 与其说诚心拿来孝敬你 不如

10、说让它们有希望得到熏陶, 不会得枯搞以至于委地; 可是你只在花上呼吸了一下, 把它们送回到我的手里; 从此它们就开得叫我闻得到 (不是它们自己而是)你。 (卞之琳译) 代表作 狐狸故事简介:福尔蓬奈(Volpone)是一个威尼斯的绅士。他假装重病卧床去欺骗贪求他财产的沃尔特(Voltore),科尔巴林(Corbaccio)和科维诺(Corvino)。他们轮流去到福尔蓬奈的家里,给他带来昂贵的礼物,希望能成为这无儿无女的绅士的财产继承人。 律师沃尔特献给福尔蓬奈送了一个古老的餐具。 老绅士科尔巴林带着鸦片剂来探望福尔蓬奈,他怕福尔蓬奈立沃尔特我继承人,于是 又交出一代印度金币。福尔蓬奈的仆人莫斯

11、卡(Mosca)哄骗科尔巴林,说他应该立福尔蓬奈为自己的遗产继承人,这样就可确保他相应地成为福尔蓬奈的遗产继承人;况且福尔蓬奈都快死了。他一死遗产就会全部落入科尔巴林的口袋里。科尔巴林闻言,解除了自己儿子布纳瑞尔(Bonario)的继承人身份而改立福尔蓬奈。 商人科维诺带着东方珍珠来探望装病的福尔蓬奈,希望能博得他的欢心。莫斯卡告诉他,他必须把漂亮的妻子,赛利亚(Celia)献给福尔蓬奈,才能得到他的遗产。在巨大的利益驱使下,科维诺让妻子去和福尔蓬奈H。 在科维诺把妻子带到前,科尔巴林的儿子布纳瑞尔得知父亲要解除自己的财产继承权,去到福尔蓬奈家理论。莫斯卡带他的旁边的房间先等着。当科维诺将妻子

12、赛利亚骗到福尔蓬奈的房间时,房门刚刚关上,在床上装病的福尔蓬奈一跃而起,向赛利亚逼近赛利亚没有顺从他。她苦苦哀求,请他讲讲天地良心,坚决表示宁死不从。但肉在前,福尔蓬奈岂会放手,扑上去就要强她。这时,善良的小伙子布纳瑞尔冲出来英雄救美,阻止了福尔蓬奈,并痛斥他的无耻下流。 一群人被带上法庭。在第一次审讯中,作为律师的沃尔特明知布纳瑞尔和赛利亚是无罪的,却为了博得福尔蓬奈的欢心,给他和莫斯卡出坏主意,和他们一同诬告布纳瑞尔和赛利亚,致使法庭认定善良的布纳瑞尔和赛利亚是有罪的。 后来福尔蓬奈乔装打扮成政府官员,说自己已经死了,所有的财产都留给仆人莫斯卡。柯尔特、科尔巴林和科维诺被彻底激怒。全部人再

13、次返回法庭。无视福尔蓬奈的恳求,莫斯卡拒绝放弃自己新的有钱人的身份。于是福尔蓬奈决定把所有的事情和骗局都翻出来,踢莫斯卡下台。 至此,所有贪婪的人们都受到应有的惩罚。 本琼森的福尔蓬奈(又名狐狸)是很有名的复制节录如下作为经典教材 VOLPONE. Good morning to the day; and next, my gold! 福尔蓬奈:早晨好!其次,我的黄金: Open the shrine, that I may see my saint. (Mosca opens the curtain that hides much treasure) 莫斯卡拉开窗帘,发现一大堆黄金、金银餐具

14、、宝石等等。 Hail the worlds soul, and mine! more glad than is 万岁!世纪的灵魂,我的灵魂! The teeming earth to see the longed-for sun 比令人渴望的遍地阳光更多的黄金。 Peep through the horns of the celestial ram, 穿过天上的公羊角一瞥, Am I, to view thy splendour darkening his; 你的光彩让它黯然失色, That lying here, amongst my other hoardes, 它放在我的储藏的最中间。

15、 Showst like a flame by night, or like the day 象黑夜中的火焰闪耀, Struck out by chaos, when all darkness fled 象白昼中的混沌廓清,那时所有的黑暗消散, Unto the centre. O thou son of Sol, 光明*中央。啊,你是太阳神的儿子, But brighter than thy father, let me kiss, 你比太阳更明亮, With adoration, thee, and every relic 我崇敬地吻你和在这神圣的房间 Of sacred treasure

16、 in this blessed room. 中的每一个神圣财宝的遗物。 Well did wise poets by thy glorious name 让诗人说得好,你的光荣的名字, Title that age which they would have the best; 会有时代最好的头衔。 Thou being the best of things, and far transcending 你是最好的东西, All style of joy, in children, parents, friends, 远胜于在孩子、爸妈、同事 Or any other waking dream

17、 on earth. 和地球上清醒的众人中的各种类型的欢乐。 Thy looks when they to Venus did ascribe, 你看,当她们属意于维纳斯的时候, They should have given her twenty thousand Cupids, 她们会献上无数的爱之箭。 Such are thy beauties and our loves! Dear saint, 可爱的天使-财富,我们的爱,你是如此美丽! Riches, the dumb god, that givest all men tongues, 无声的上帝,赋予所有人以语言。 That can

18、st do nought, and yet makst men do all things; 你能使大家从无到有, The price of soul; even hell, with thee to boot, 你能给灵魂、甚至给地狱定价, Is made worth heaven. Thou art virtue, fame, 你还能制造天堂的价值。你根本就是美德、名望、 Honour and all things else. Who can get thee, 荣誉和所有的东西。谁能得到你, He shall be noble, valiant, honest, wise- 他根本就是高

19、贵的、勇敢的、诚实的和聪明的人!(第一幕第一场在福尔蓬奈家的一个房间) Come, my Celia, let us prove, While we can, the sports of love; Time will not be ours forever, He at length our good will sever; Spend not then his gifts in vain. Suns that set may rise again; But if once we lose this light, Tis with us perpetual night. Why should we defer our joys? Fame and rumour are but toys. Cannot we delude the eyes Of a few poor household spies? Or his easier ears beguile, Thus removed by our wile? Tis no sin loves fruits to steal; But the sweet theft to reveal, To be taken, to be seen, Those have crimes accounted been.

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1