ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:21 ,大小:23.38KB ,
资源ID:25318      下载积分:12 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/25318.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(公共服务领域英文译写规范方案.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

公共服务领域英文译写规范方案.docx

1、公共服务领域英文译写规范方案 公共服务领域英文译写规范 第9部分:餐饮住宿 Guidelinesfor the use of English in public service areas Part 9: Accommodation andcatering 附录A 餐饮业、住宿业场所和机构名称英文译法示例 说明 1、“”中的内容是对英文译法的解释说明,“()”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时应完整译写; 2、“或”前后所列出的不同译法可任意选择使用,“;”前后所列出的不同译法应根据相关解释说明区分不同情况选择使用。 A1 餐饮业场所和机构名称英文译法示例 1 餐馆;饭店; 食府Rest

2、aurant 2 餐饮广场; 美食城Food Court 或Food Plaza 3 美食街Food Street 4 火锅店Hot Pot RestaurantRestaurant可以省略 5 烧烤店Grill House 或Barbecue RestaurantRestaurant 可省略 6 清真餐馆Halal Restaurant 或Halal FoodHalal 也可Muslim 7 快餐店Snack Bar 或Fast Food RestaurantRestaurant 可以省略 8 连锁快餐店Fast Food Chain 9 饮食店; 餐饮店;小饭馆Eatery 10 食品店F

3、ood Store 11 面馆Noodle Restaurant 或Noodles用于Restaurant 省略时 12 小吃店Snack Bar 或Snacks 13 西餐馆Western Food RestaurantRestaurant可以省略 14 酒吧Bar 或Pub 15 小酒吧Mini-Bar 16 咖啡馆; 咖啡厅Coffee Shop 或Caf 17 茶馆Teahouse 18 茶室Tearoom 19 面包房Bakery 20 西饼屋Pastry StoreStore可以省略或Bakery A2 住宿业场所和机构名称英文译法示例 accommodation 1 宾馆;酒店;

4、 旅馆Hotel 2 连锁酒店Chain Hotel 3 招待所Guesthouse 4 客栈Inn 5 快捷酒店Budget Hotel 6 青年旅社Youth Hostel 附录B 餐饮业服务信息英文译法示例 说明 1、“”中的内容是对英文译法的解释说明,“()”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时应完整译写; 2、“”表示书写时应当换行的断行处,需要同行书写是“”应改为句点“.”; 3、“”表示使用时应根据实际情况填入具体内容; 4、“或”前后所列出的不同译法可任意选择使用,“;”前后所列出的不同译法应根据相关解释说明区分不同情况选择使用。 B1功能设施信息英文译法示例 服务设施 1

5、 前台;总台; 接待迎宾Front Desk 或Reception 2 订餐处Reservation 3 开发票处Invoice and Receipt Issuance 大厅、包间 4 大堂;大厅Lobby 5 宴会厅Banquet Hall 6 餐厅Dining Room Room 也可Hall或Cafeteria 7 贵宾餐厅VIP Dining Room 8 自助餐厅Buffet 或Cafeteria 9 包间;包房Private Room 功能区域 10 点菜区Food Ordering Area 11 候餐区Waiting Area 12 禁烟区; 无烟区Non-Smoking A

6、rea 13 吸烟区Smoking Area 餐具 14 餐具Tableware 15 餐巾;餐巾纸Napkin 16 叉Fork 17 刀Knife 18 碟Plate 19 杯碟Saucer 20 杯垫Coaster 21 筷子Chopsticks 22 汤匙Spoon 23 碗Bowl 24 烟缸Ashtray 调味品、辅料 25调味品. Condiments 现Spices 26 辅料Ingredients 27 奶酪Cheese 28 花椒Sichuan Pepper 29 糖Sugar 30 醋Vinegar 31 胡椒粉Pepper 32 椒盐粉Peppered Salt 33

7、盐Salt 34 黄油Butter 35 酱油Soy Sauce 36 果酱Jam 37 色拉酱Salad Dressings 38 蜂蜜Honey 39 鲜奶Milk 菜单 40 菜单Menu 41 酒水单Wine List酒类; Beverage Menu饮料类 42 套餐菜单Set Menu B2警示警告信息英文译法示例 1 注意高温炉灶CAUTION/Hot Surface 或CAUTION/Hot 2 注意高温热菜CAUTION/Very Hot Dishes 3 正在加热,当心烫伤CAUTION/Hot Surface 4 注意,不可食用Not Edible B3限令禁止信息英文译

8、法示例 1 本柜恕不接受V1P卡VIP Cards Not Accepted 2 谢绝外带食物; 外来食品请勿入内Outside Food Not Allowed 或No Outside Food 3 文明用餐,请勿喧哗Please Help Maintain a Quiet Atmosphere 4 适量取食,请勿浪费Take Only What You Need /Do Not Waste Food 5 切勿暴饮暴食Eat Light, Eat Right 6 切勿酒后驾车Do Not Drink and Drive B4 指示指令信息英文译法示例 1 请照看好您的小孩Please Do

9、Not Leave Your Child Unattended 2 请依次取餐Please Wait in Line 3 请加热后食用Heat Before Eating 或Heat Before You Eat 4 请不要遗忘个人物品Please Do Not Leave Your Belongings Behind B.5说明提示信息英文译法示例 1 免费泊车Free Parking 2 代客泊车Valet Parking 3 提供酒后代驾服务Designated Driver Service Available Available 可以省略 4 订餐;订座Table Reservatio

10、n 5 已预订; 预留Reserved 6 招牌菜Specialty Dish 或Signature Dish 7 风味食品Special Delicacies 8 风味小吃Local Snacks 或Local Delicacies 或Local Food 9 餐厅服务员Waiter男; Waitress女 10 厨师Chef 11 厨师长Head Chef 12 调酒师Bartender B.6其他餐饮信息英文译法示例 餐 1 中餐Chinese Food 或Chinese Cuisine 2 西餐Western Food 或Western Cuisine 3 快餐Fast Food 4

11、中式快餐Chinese Fast Food 5 自助餐Buffet 菜 6 凉菜Cold Dishes 7 热菜;热炒Hot Dishes 8 荤菜Meat Dishes 9 素菜Vegetable Dishes 10 汤Soup 11 水果Fruits 中国菜系 12 鲁菜山东菜Shandong Cuisine 13 川菜四川菜Sichuan Cuisine 14 粤菜广东菜Guangdong Cuisine 15 淮扬菜Huaiyang Cuisine 16 闽菜福建菜Fujian Cuisine 17 浙菜浙江菜Zhejiang Cuisine 18 湘菜湖南菜Hunan Cuisine

12、 19 徽菜安徽菜Anhui Cuisine 20 清真菜Halal Food 或Muslim Food 21 斋菜Buddhist Food 原材料 22 素食菜Vegetarian Food 23 肉类Meat 24 猪肉Pork 25 牛肉Beef 26 牛排Steak 27 羊肉Mutton 28 羊肉串Mutton Shashlik 29 羊排Lamb Chop 或Mutton Chop 30 鸡肉Chicken 31 鸭肉Duck 32 鱼类Fish 33 海鲜Seafood 34 虾类Prawn 或Shrimp 35 蟹类Crab 36 豆制品Bean Products 37 豆

13、腐Doufu 或Bean Curd 38 蔬菜Vegetables 烹饪方法 39 火锅Hot Pot 40 砂锅Casseroles 41 麻辣烫Spicy Hot Pot 42 药膳Tonic Diet 或Herbal Cuisine 43 烧烤Grill在平底锅里烤; Barbecue直接在火上烤 口味 44 酸Sour 45 甜Sweet 46 辣Hot 或Spicy 47 三分熟Rare 48 五分熟Medium 49 七分熟Medium Well 50 十分熟全熟Well Done 主食 51 米饭Rice 52 面条Noodles 53 拉面Lamian Noodles 54 刀

14、削面Daoxiao Noodles 55 米线Rice Noodles 56 馄饨Huntun 或Wonton 57 馅饼Pie 58 熟食Delicatessen也可简作Deli或Cooked Food 59 糕点Cakes and Pastries 60 月饼Moon Cake 61 面包Bread 西餐菜类 62 开胃菜Appetizer 63 主菜Main Course 或Entre 64 配菜Side Dish 65 色拉Salad 66 比萨Pizza 67 三明治Sandwich 68 热狗Hot Dog 69 甜点Dessert 酒水 70 国酒;国产酒Chinese Liquors and Wines 71 白酒Liquor and Spirits 72 黄酒Yellow Rice Wine 或Shaoxing Wine 73 米酒Rice Wine 74 啤酒Beer 75 洋酒Imported Wines and Liquors 76 红葡萄酒Red Wine 77 白葡萄酒White Wine 78 果酒Fruit Wine 79 开胃酒Aperitifs 80 饮料Beverages 或Drinks 81 饮

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1