ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:15 ,大小:24.55KB ,
资源ID:24942056      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/24942056.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(小学英语手抄报内容题材及手抄报资料.docx)为本站会员(b****9)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

小学英语手抄报内容题材及手抄报资料.docx

1、小学英语手抄报内容题材及手抄报资料小学英语手抄报内容题材及手抄报资料 Chinese New Year starts with the New Moon(新月)on the first day of the new year and ends on the full moon(满月)15 days later. The 15th day of the new year is called the Lantern Festival(元宵节), which is celebrated at night with lantern displays and children carrying lant

2、erns in a parade. The Chinese calendar is based on a bination of lunar and solar movements. The lunar cycle(月运周期)is about 29.5 days. In order to catch up with the solar calendar the Chinese insert an extra month once every few years (seven years out of a 19-yearcycle). This is the same as adding an

3、extra day on leap year (闰年). This is why, aording to the solar calendar, the Chinese New Year falls on a different date each year. New Years Eve and New Years Day are celebrated as a family affair, a time of reunion and thanksgiving. The celebration was traditionally highlighted with a religious cer

4、emony given in honor of Heaven and Earth(万物), the gods of the household and the family ancestors. The sacrifice to the ancestors, the most vital of all the rituals(仪式), united the living members with those who had passed away. Departed relatives are remembered with great respect because they were re

5、sponsible for laying the foundations for the fortune and glory of the family. The presence of the ancestors is acknowledged on New Years Eve with a dinner arranged for them at the family banquet table. The spirits of the ancestors, together with the living, celebrate the onset of the New Year as one

6、 great munity. The munal feast called surrounding the stove or weilu. It symbolizes family unity and honors the past and present generations. 一. China the youthful青春中国 Among the many pretty ones, 万千佳丽, Only you do not use makeup. 唯有你不施脂粉。 Your feelings are genuine, 一片纯情, You have a radiance all your

7、 own. 光彩照人. You are youthful! 你是青春! Among scores of high mountains, 百十山岳间, Only you have a longer horizon. 唯有你天开地阔。 Looking for close friedds among equals, 平等中寻觅挚友, And building up oneself through honest deeds.以诚实营造自我. You are China! 你是中国! 二. 英汉双语诗歌:我和祖国一起走过 国庆节特别奉献 Climb over five thousand years, S

8、ide banner will give you the bright, My dear motherland. Hence, I am not going to crawl, Hence, I will not be subjected to slavery, Hence, my monument in the new China, Straight into a stand of trees. Trees, I am just an ordinary tree. Spray can not be turned into the new China will be singing the s

9、ongs around the clock; Clouds can not bee a new China dress China and the United States movement. I am just a normal tree, Ining sand standing place With my brothers and sisters together For my motherland green barriers erected. I am just a normal tree, Standing on the shore of the choppy, With my b

10、rothers and sisters together For my country to increase the strength of Haiphong. I am just a normal tree, Standing on ice and snow of the north sky, With my brothers and sisters together For my sculpture image of the motherland. I am just a normal tree, Hot side of the south, With my brothers and s

11、isters together For my country to open up a cool road. I am just a normal tree, Even if I fall, Also let the speeding train, With young Chinese, To break through the fog of financial crisis, Direct aess to the full glory of a new era. 爬过五千年的沟沟坎坎, 将一面鲜艳的旗帜交给你, 我亲爱的祖国。 从此, 我不再爬行, 从此, 我不再遭受奴役, 从此, 我的腰杆

12、在新中国的丰碑下, 挺立成一棵笔直的树木。 树木, 我只是一棵平常的树木。 不能变成浪花将新中国的赞歌日夜高唱; 也不能变成云朵装扮新中国的华美乐章。 我只是一棵平常的树木, 站在风沙来袭的地方, 与我的兄弟姐妹一道, 为我的祖国筑起一道绿色的屏障。 我只是一棵平常的树木, 站在波涛汹涌的岸边, 与我的兄弟姐妹一道, 为我的祖国增加海防的力量。 我只是一棵平常的树木, 站在冰雪满天的北国, 与我的兄弟姐妹一道, 为我的祖国雕塑英姿飒爽的形象。 我只是一棵平常的树木, 站在酷热难耐的南方, 与我的兄弟姐妹一道, 为我的祖国开辟一条阴凉的大道。 我只是一棵平常的树木, 即使我倒下,考试就到 也要让

13、飞驰的列车, 带着年轻的中国, 冲破 _的迷雾, 直达光辉灿烂的 _。 三. a heart of steel. 铁石心肠 to be guided by destiny.听天由命 pride goes before a fall 骄者必败 . the supreme art of war is to subdue the enemy without weapon 不战而屈人之兵 what is bugging you 什么事使你心烦 sworn brother 干兄弟, 盟兄弟 its dying art 这是已失传的手艺 gentlemen agreement 君子协定 Im trying

14、 to make ends meet 我尽力要使收支平衡 prosperity makes friends, adversity tries them. 富贵结朋友, 患难见真情 if you wish to be the best man, you must suffer the bitterest of the bitter. 吃得苦中苦, 方为人上人 it is better to fight for good than to fail at the ill. 宁为善而斗, 毋屈服于恶 he who has hope has everything. 怀有希望者, 便拥有一切 self-t

15、rust is the first secret of suess. 自信心是成功的首要关键 the secret of suess is constancy of purpose. 成功的秘绝在于目标坚定有恒 suess grows out of struggles to overe difficulties. 成功源于努力去克服困难 experience is the extract of suffering. 经验是受苦的结晶 故上兵伐谋,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。 Thus the highest form of generalship is to balk the enemys

16、plans;the next best is to prevent the junction of the enemys forces;the next in order is to attack the 成语故事经典译文 marking his mark(刻舟求剑) a man from the state chu was crossing the river. in the boat, his sword fell into the water by his carelessness. imediately he made a mark on the boat.“this is where

17、 my sword fell off.”he said. when the boat stopped, he jumped into the water to look for his sword at the place where he marked the boat. the boat had moved but the sword had not. is this not a foolish way to look for a sword? 译文: 从前,一个楚国人在坐船过河时,不小心把他的剑掉入了水中。他马上在船上做了个记号。“这是我的剑掉下去的地方。”他说。船停下来后,他就根据船上

18、的记号跳入水中寻找他的剑。船在移动但他的剑并没有。用这种方式来找剑难道不是非常愚蠢的吗? professed love of what one really fears(叶公好龙) in the spring and autumn period (770-476bc), there lived in chu a person named ye zhuliang, who addressed himself as lord ye. its said that this lord ye was very fond of dragons. the walls had dragons painted

19、on them. the beams, pillars, doors and the windows were all carved with them. as a result, his love for dragons was spread out. when the real dragon in heaven heard of this lordeeply moved. he decided to visit lord ye to thank him. you might think lord ye was very happy to see a real dragon. but, ac

20、tually, at very the sight of the creature, he was scared out of his wits and ran away as fast as he could. from then on, people knew that lord ye only loved pictures or carvings which look like dragons, not the real thing. 译文: 春秋楚国叶诸梁,自称叶公。据说,这位叶公爱龙成癖,家里的梁、柱、门、窗上都雕着龙,墙上也画着龙。就这样,叶公爱好龙的名声,被人们传扬开了。天上的真

21、龙,听说人间有这么一位叶公,对它如此喜爱,很受感动,决定去叶公家对他表示谢意。人们也许会想叶公看见真龙时会有多高兴。实际上,当叶公看见那条龙时,顿时吓得魂飞魄散,赶紧逃走。从此人们明白了叶公爱好的其实并不是真龙,而是似龙非龙的东西而已。 中国古典名著书名英译 1.三国演义Three Kingdoms or Romance of The Three Kingdoms 2.水浒传The Water Margin or the Outlaws of the Marsh 3.西游记Story of a Journey to the West or The Pilgrimage to the West

22、4.红楼梦A Dream in Red Mansions or A Red-Chamber Dream 5.聊斋志异Strange Stories from a Scholars Studio 6.大学The Great Learning 7.中庸The Doctrine of the Mean 8.论语The Analects of Confucius 9.孟子The Words of Mencius 10.诗经The Book of Songs 11.书经The Book of History 12.易经The Book of Changes 13.礼记The Book of Rites

23、14.春秋The Spring and Autumn Annals 15.山海经Mountain and Sea Classics 16.战国策Stratagems of the Warring States 17.史记Records of the Grand Historian 18.世纪新说New sayings of the World 19.西厢记Romance of the Western Chamber Going South by Driving the Chariot North Once a man wanted to go to the south, but his car

24、riage was heading north. A passer-by asked him: If you are going to the south, why is your chariot heading north? The man answered, My horse is good at running, my driver is highly skilled at driving a carriage, and I have enough money. The man didnt consider that the direction might be wrong; the b

25、etter his conditions were, the further he was away from his destination. 译文 从前有个人要到南方去,他坐的车子却向北方行驶。过路人说:“你去南方,车子怎么向北行驶呢?”他回答说:“我的马很能跑路,我的车夫驾车的技术也很高明,加上我又带了充足的路费。”这个人没有考虑到,方向弄反了,他的条件越好,离他要去的地方就越远。 寓意 后来人们就把这个故事概括为“南辕北辙”,比喻一个人的行为和他的目的正好相反。 The idiom derived from this story indicates that ones action w

26、as the opposite effect to ones intention. A crow, ready to die with thirst, flew with joy to a pitcher which he saw at a distance. But when he came up to it, he found the water so low that with all his stooping and straining he was unable to reach it. Thereupon he tried to bread the pitcher, then to

27、 overturn it, seeing some small pebbles at hand, he dropped a great many of them, one by one, into the pitcher, and so raised the water to the brim, and quenched his thirst. 译文 一只快渴死的乌鸦,远远地看见一只水壶,就高兴地飞了过去,但是当他飞到的时候发现壶里的水浅得怎么用力弯腰伸颈也够不着,于是他试着把水壶打破,又试着把他推倒。但是力量不足,都做不到,最后看见近边有许多小石子,他一个个地把很多石子丢进了水壶,这样使水上

28、升到壶口,就解了渴 英语谚语 1.Live and learn . 活到老,学到老. 2.No one can call back yesterday. 昨日不复来. 3.With hope ,no one shall file. 只要怀有希望,谁也不会失败. 4.You never know what you can do till you try. 不尝试,就不知道你自己能干什么. 5.No pain, no gain. 不劳则无获. 格言 A mothers love never changes. 母爱永恒。 An apple a day keeps the doctor away. 一

29、天一苹果,不用请医生。 A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 An eye for an eye and a tooth for a tooth. 以眼还眼,以牙还牙。 An hour in the morning is worth two in the evening. 一日之计在于晨。 An old dog cannot learn new tricks. 老狗学不出新把戏。 An ounce of luck is better than a pound of wisdom. 聪明才智,不如运气。 An ounce of prevention is wort

30、h a pound of cure. 预防为主,治疗为辅。 A rolling stone gathers no moss. 滚石不生苔,转业不聚财。 As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 A single flower does not make a spring. 一花独放不是春,百花齐放春满园。 A snow year, a rich year. 瑞雪兆丰年。 A sound mind in a sound body. 健全的精神寓于健康的身体。 名篇经典 A Night Mooring By Maple -Zhang Ji Moons down ,crows cry and Frost fills all the sky. By maples and boat lights, I sleepless lie. Outside Suzhou Hanshang Temple is in sight. Its ringing bells reach my boat at midnight. 枫桥夜泊 -张继 月落乌啼霜满天, 江枫渔火对愁眠。 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。 All things in their being are good for something. 天生我才必有用。 Difficult cir

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1