ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:15 ,大小:148.15KB ,
资源ID:2476066      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/2476066.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(二轮专题复习文言文翻译教师版1.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

二轮专题复习文言文翻译教师版1.docx

1、二轮专题复习文言文翻译教师版1祁阳四中语文二轮复习专题3:文言文翻译教师版主备人:桂华锋 上课时间:学情分析:文言文翻译,学生失分的原因无非就是“词不落实,句不贯通”。具体表现在重点考查的词语译不准确,看不出句式特点,脱离上下文文意等。如果要将文言文中的某句话翻译好,争得高分,关键要明确命题人在译句中设置的几个考“点”,翻译时注意对译出来。答题人要明白,命题者设置此句翻译,说明这句有特殊之处:或考其中的某实词、虚词,或考其中的某句式。所以,答题时一定要把句中的这几个“点”译清楚,才能不失分。训练课时:三课时文言文翻译的原则词要落实,句要贯通* 本学案的示例和练习材料大都选自屈原列传。屈原列传屈

2、原者,名平,楚之同姓也(楚王族本姓芈读音m,后来分出“屈”、“景”、“昭”等姓。屈原的祖先熊瑕是楚武王的儿子,封于屈地湖北姊归县东,因此以屈为姓)。为楚怀王左徒(官名)。博闻强志(记),明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事、以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。 翻译:屈原,他的名是平,楚国王族的同姓。(他)做楚怀王的左徒。(他)博闻强记,懂得治理(国家的)乱局,熟悉辞令。进入朝中能与国王议论国事、来发布号令;在外面可以接待宾客,应对诸侯。怀王很信任他。上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属(读音zh,连接,聚集)草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“

3、王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,以为非我莫能为也。”王怒而疏屈平。 翻译:上官大夫和他同朝为官,(为了)争宠而心中嫉妒他的才能。(楚)怀王让屈原制定宪令,屈原编写草稿尚未定稿。上官大夫见了就想强行更改它,屈原不赞同,(上官大夫)因此就(在怀王那)进谗言说:“国王您让屈原制定宪令,众人没有不知道的。每有一个法令出来,屈原就炫耀他自己的功劳,认为没有我不能做的事。”国王恼怒就疏远屈原。屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作离骚。离骚者,犹离(通罹,遭受)忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛(读音d

4、,忧伤),未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作离骚,盖自怨生也。国风(诗经的组成部分之一,其中很多表现爱情的民歌)好色而不淫,小雅(诗经的组成部分之一,内容多是失意臣僚讽刺时弊)怨诽而不乱。若离骚者,可谓兼之矣。上称帝喾(读音k,古代帝王),下道齐桓,中述汤武(商汤帝、周武王),以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯(条理),靡(无,没有)不毕见(通现)。其文约,其辞微,其志洁,其行廉,其称文小而其指(通旨,旨意,含义)极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳。其行廉,故死而不容。自疏濯(读音zhu,不洁净的水)淖汙泥之中,蝉蜕

5、于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然(读音jio,洁净的样子)泥(通“涅”,指可作黑色染料的矾石,这里用作“染黑”讲)而不滓(读音z,沉淀的污垢,污浊,污垢)者也。推此志也,虽与日月争光可也。翻译:屈原痛心国王听信谗言不能分辨是非,谗言谄媚遮蔽了双眼(不能明辨是非),(致使)邪恶歪曲残害了公道,端方正直不被接受,因此(心怀)忧愁幽思而作离骚。“离骚”,就是遭受忧患的意思。天,是人的始祖;父母,是人的本源。人困顿时就希望回到本源,所以劳苦疲倦致极(的时候),没有不呼喊天的;疾病忧伤悲惨(的时候),没有不呼爹喊娘的。屈原走得正行得直,竭尽忠心用尽智慧来侍奉君主,谄媚的人离间他(和国王的关系)

6、,可以说是(处境)困窘啊!忠诚而被毁谤,能够没有怨恨吗?屈原作离骚,应该就是由怨而发啊。国风喜欢(描写)情色但不淫乱,小雅(很多)怨恨讽刺但不(犯上)作乱。像离骚这样的作品,可以说兼而有之(这些内容)啊。(它)上提到帝王喾,下说到齐国的桓公,中间述说了商朝的汤帝、周武王,来讽刺当世的事。宣示道德的崇高和广泛,治理乱局的条理,没有不完全显现出来的。它的文字简约,词义含蓄精深,志向高洁,行为清廉,它涉及的事小而旨意博大,列举的事物浅近而意义深远。他的志向高洁,所以他提及的事物芬芳。他的行为清廉,所以致死不能被接受。(他)自己疏远污泥浊水,(像)蝉一样从浑浊污秽中脱身(离去),遨游在尘世之外,不被尘

7、世的污垢所沾染,洁身自好不让泥污沉积到自己(身上)。按照(他)这样的志趣来推演,就是日月也可以与之争辉啊。屈平既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王(秦惠王)患之,乃令张仪详(通佯)去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於(秦国的地名)之地六百里。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅(两条河流名称),斩首八万,虏楚将屈匄(读音gi,人名,楚国将领),遂取楚之汉中地。怀王乃悉发国中兵以深入击秦,战於蓝田(秦国的县名)。魏闻之,袭楚至邓(楚国的地名)。楚

8、兵惧,自秦归。而齐竟怒不救楚,楚大困。 翻译:屈原罢官后,那后来秦国想攻打齐国,齐国与楚国来往密切,秦惠王为这事犯愁,就让张仪假装离弃秦国,送上丰厚的钱财(要求)委身并侍奉楚国,说:“秦国非常恨齐国,齐国与楚国来往密切,楚国真能与齐国断绝关系,秦国愿意献上商、於的方圆六百里土地。”楚怀王贪心就信了张仪,便与齐国断绝关系,派使臣到秦国接受土地。张仪耍诈道:“我跟(怀)王约定的是六平方里,没听说过什么六百平方里。”楚国的使臣恼怒离去,回国告诉怀王。怀王大怒,大举发兵讨伐秦国。秦国发兵攻打楚国,在丹、淅两河流域大破楚国军队,斩首八万(楚军),俘虏楚国将领屈匄,便夺取了楚国汉中的土地。怀王就派出国中所

9、有的军队深入秦国打仗,在蓝田作战。魏国得知这消息,就袭击到(楚国)邓地。楚国军队恐慌,从秦国撤回。而齐国竟然恼怒(楚国的绝交)便不救楚国,楚国彻底被动(捱打)。明年,秦割汉中地与楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”如楚,又因(依靠)厚币(赂被省略)用事者臣靳尚(人名),而设诡辩与怀王之宠姬郑袖(人名)。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈平既疏,不复在位,使于齐,顾反(通返),谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪不及。 翻译:第二年,秦国割还汉中的土地要与楚国讲和。楚国国王说:“不愿意得土地,希望得到张仪才甘心啊。”张仪听说了,就说道

10、:“以我一个张仪而换得汉中的土地,我请求前往楚国。”来到楚国,又凭借丰厚的钱财贿赂(在怀王手下)当权的大臣靳尚,而在怀王所宠信的妃子郑袖面前编造些诡辩之词(加以说服)。怀王竟然就听信了郑袖,又放走了张仪。这时屈原已经被疏远,不再在官位,出使到齐国(去了),返回的时候,劝谏怀王道:“为什么不杀张仪啊?”怀王后悔,已经追不到张仪了。其后诸侯共击楚,大破之,杀其将唐昧(人名)。 翻译:那以后各诸侯国都攻打楚国,大破楚国,杀死了楚国的大将唐昧。时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:“秦虎狼之国,不可信,不如无行。”怀王稚子子兰(人名)劝王行:“奈何绝秦欢!”怀王卒行。入武关,秦伏兵绝其后,因留

11、怀王,以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬。 翻译:当时秦昭王跟楚国通婚,想跟楚怀王会见。楚怀王想去(秦国),屈原说:“秦国(人),是(性格)如同虎狼一样凶残的人,不可以相信,不如不要去。”怀王的小儿子子兰劝怀王去:“那能断绝与秦国的友好(关系)呢!”怀王最后是去了。(怀王)进入武关(后),秦国埋伏下军队断绝他的后路,因此强留下楚怀王,来要求(楚国)割让土地。楚王恼怒,不听从秦国(的要挟)。逃往赵国,赵过不让进。重来到秦国,竟然死在秦国才回国安葬。长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹(官名,相当于丞相)。楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也。 翻译:(怀王的)长子顷襄王当国王,

12、让他的弟弟子兰做宰相。楚国的人们都怨恨子兰劝怀王去秦国因而致使不能回国。屈平既嫉之。虽放流,睠(同眷)顾楚国,系心怀王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国,而欲反覆之,一篇之中三致志焉。然终无可奈何,故不可以反,卒以此见怀王之终不悟也。人君无愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐,然亡国破家相随属(读音zh,连,跟着),而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺与张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰。兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑。此不知人之祸也。翻译:屈原也很痛恨他。虽然在流放,(还是)眷恋楚国,心系怀王,不忘记回朝

13、中,寄希望于万一君王一旦醒悟,(官场的)风俗为之一改。他思念君主兴盛祖国(的信念不灭),期望恢复国家的实力,一篇文章中,三次表达了那意图啊。然而终于是无可奈何,所以不能返回朝中,由此最终看出怀王始终没有醒悟啊。(凡是)君主无论愚蠢、智慧、贤达、不肖,没有不想获得忠心的人为自己服务,选举贤能的人辅佐自己,然而国破家亡的君主一个接着一个,而圣明的君主治国多少代不得见到(一个),那是因为他所认为忠的人不忠,所认为贤能的人不贤能。怀王因为不知道什么样是忠臣,所以在内被郑袖蛊惑,在外被张仪欺骗,疏远屈原却听信上官大夫、令尹子兰。军队折损土地割让,丢失六个郡,自己客死在秦国,被天下人耻笑。这是不懂得知人(

14、善任)的灾难啊。令尹子兰闻之大怒,卒使上官大夫短屈原于顷襄王,顷襄王怒而迁之。 翻译:令尹子兰听说这事(屈原痛恨他不该劝怀王赴秦),大怒,最后让上官大夫在顷襄王那说屈原的不是,顷襄王恼怒就流放了他(屈原)。屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫(官名)欤?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见(助动词,被)放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞於物而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不餔(读音b,吃)其糟而啜(读音chu,尝,饮)其醨(薄酒)?何故怀瑾握瑜(瑾、瑜,都是美玉)而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之:新沐

15、者必弹冠,新浴者必振衣。人又谁能以身之察察(清洁,高洁),受物之汶汶(读音mn,污垢,污辱)者乎!宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳,又安能以皓皓之白而蒙世俗之温蠖(读音hu,温蠖,尘滓累积的样子)乎!”乃作怀沙之赋。于是怀石遂自沉汨罗(汨罗江,在湖南境内)以死。 翻译:屈原来到江边,披散着头发在湖畔边走边呤唱,脸色憔悴,身形容貌枯槁。渔夫看见就问他道:“您不是三闾大夫吗?什么原因来到这里呢?”屈原说:“整个世界浑浊我独清,众人皆醉我独醒,因此被流放。”渔夫说:“圣人,是不拘泥于事物能够顺应潮流。整个世界浑浊,为什么不顺应那潮流呢?众人都醉了,为什么不吃那酒糟喝那清酒呢?为什么要珍惜美玉(般的节操)而让

16、自己被流放呢?”屈原说:“我听说:刚沐浴(出来)的人必定会弹拍(要戴的)帽子,刚沐浴(出来)的人必定会振(抖要穿的)衣服。人谁又能够用清洁(高洁)的身体(自己),去接受脏污的(衣)物啊!宁愿赴身永远流淌的江水葬身江中的鱼腹之中,又怎能用皎洁的清白去蒙受世俗尘垢的沉积啊!”便写了叫怀沙的赋。然后抱着石头,就自己沉入汨罗江而死。屈原既死之後,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称;然皆祖(仿效)屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。翻译:屈原死了之后,楚国有宋玉、唐勒、景差这些人,都喜好文辞而以作赋被人们称道。然而都是仿效屈原的委婉的辞令,始终不敢直言劝谏。再往后,楚国日渐削弱,几十年后终于被秦国所灭。太史公曰:余读离骚天问招魂哀郢,悲其志。适长沙,过屈原所自沉渊,未尝不垂涕,

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1