1、精美英语读物07中英双语精美英语读物07瑞幸咖啡将超星巴克 成中国最大咖啡连锁品牌Beijing-based Luckin Coffee, a domestic rival of Starbucks of the US, said it aims to become Chinas largest chain coffee brand in the number of outlet stores and sales this year.总部位于北京的瑞幸咖啡,是美国星巴克咖啡在中国的竞争对手。该公司表示,其目标是在今年的门店数量和销量方面,成为中国最大的连锁咖啡品牌。Luckin plans t
2、o open 2,500 more stores this year to raise the number of its coffee outlets to more than 4,500 nationwide, Qian Zhiya, founder and CEO of Luckin, said last Thursday at a meeting in Beijing.瑞幸咖啡创始人兼首席执行官钱治亚上周四在北京的一次会议上表示:“瑞幸咖啡计划今年再开2500家门店,将全国范围内的咖啡店数量增加到4500家以上。”Achieving that goal would take it pa
3、st Starbucks, which has more than 3,600 stores in the Chinese mainland market.实现这一目标后,瑞幸咖啡将超过星巴克。星巴克在中国大陆市场拥有超过3600家门店Qian said that Luckin, which started trial operations on January 1, 2018, had sold 89.68 million cups of coffee by the end of last year and opened 2,073 stores in 22 domestic cities.
4、钱治亚称,瑞幸咖啡于2018年1月1日开始试营业,截至去年年底总计销售了8968万杯咖啡,先后在国内22个城市开设了2073家门店。Luckin aims to tap the great growth potential of the Chinese coffee consumption market, Yang Fei, co-founder and CMO of Luckin, told the Global Times.瑞幸咖啡联合创始人兼首席营销官杨飞向环球时报透露,该企业的目标是挖掘中国咖啡消费市场的巨大增长潜力。Yang said that annual average per
5、capita coffee consumption in China is four cups, compared with more than 200 in countries like Japan and South Korea.杨飞表示,中国的人均咖啡消费量仅为4杯,而日本和韩国等国家的人均咖啡消费量则超过了200杯。Luckin posted a net loss of 857 million yuan ($124.7 million) during the first three quarters in 2018.日前,瑞幸咖啡发布了2018年前三个季度8.57亿元人民币(折合1.2
6、47亿美元)的净亏损报告。Yang said the loss was within expectations, and Luckin will keep offering discounts to consumers in the next three to five years as part of the companys long-term growth strategy.杨飞称,这一亏损在预期范围内,作为公司长期增长战略的一部分,瑞幸咖啡将在未来3至5年内继续向消费者提供折扣。我国5A级旅游景区目前总数为259个China has more than 30,000 scenic sp
7、ots and tourist attractions, among which 259 have 5A-level ratings, the highest rating for Chinese tourist sites, according to the Ministry of Culture and Tourism.文化和旅游部透露,目前我国全国景点景区共有3万多个,其中5A级景区259个。5A级是国内景区的最高级别。However, the ministry also noted that during the first 10 months of 2018, over 200 to
8、urist sites had been delisted, demoted, or warned for poor management, poor service or a worsening environment.不过该部门也指出,在2018年的前10个月,有超过200个旅游景区因管理不善、服务质量差或环境恶化而被取消等级、降级或警告。China has a tourism-rating classification system which rates a tourist attraction from A to 5A for its overall tourism quality.
9、我国有一个旅游评级分类系统,该系统将旅游景区的整体质量,从A到5A划分为五个等级。Top-level sites include the Palace Museum, the Summer Palace, West Lake in Hangzhou and the Emperor Qinshihuangs Mausoleum Site Museum in Shaanxi province.顶级景点包括故宫博物院、圆明园、杭州西湖和位于陕西省的秦始皇帝兵马俑博物馆。According to Shan Gangxin, an official with the ministry, there ar
10、e about 300 red tourism sites, or historical sites with a revolutionary legacy, nationwide.文化和旅游部官员单钢新表示,全国约有300个“红色旅游”景点(即承载了革命遗产的名胜古迹)。Shan said Chinas tourism industry is developing, and both the sightseeing and leisure activities markets are growing.单钢新称,我国旅游业正处于发展当中,观光和休闲活动市场均在增长。为了让员工多睡觉 日本企业也
11、是操碎了心日本是一个以加班和过劳死闻名的国度。近年来,日本企业为了让员工不加班、少熬夜,也是操碎了心。有公司推出专供员工在上班时间睡觉的卧室,还有公司给员工发放“早睡奖金”。这些措施真的能改变日本全民缺觉的现状吗?Imagine working for an employer who, aware that youre probably not sleeping enough at night, allows you to down tools and nap as part of your regular work duties and not just forty winks at you
12、r desk, but a restorative snooze in a quiet room.考虑到你晚上可能睡眠不足,允许你放下工作去小憩,而且,不是在桌上趴一会儿,而是在一个安静的房间里好好睡一觉,养足精神。这样的老板你能想象吗?down tools: 罢工;静坐restorativerstrtv: adj. 滋补的,有助于复元的;恢复健康的These are some of the measures being used by a growing number of companies in Japan to counter an epidemic of sleeplessness
13、that costs its economy an estimated $138bn a year.这只是日本越来越多的公司为了对抗普遍的失眠症采取的一部分措施。据估计,员工失眠每年导致日本经济损失1380亿美元(9454.8亿元人民币)。Tech startups have been quickest to address the “sleep debt” among irritable and unproductive employees.科技初创企业是最早采取措施来解决员工缺觉问题的。失眠导致员工急躁易怒、生产效率低下。Last year, Nextbeat, an IT service
14、 provider, went as far as setting up two “strategic sleeping rooms” one for men, the other for women at its headquarters in Tokyo. The aroma-infused rooms feature devices that block out background noise, allowing workers to stretch out on sofas for an undisturbed kip. Mobile phones, tablets and lapt
15、ops are banned.去年,IT服务供应商Nextbeat居然还在东京的总部设立了两个“战略卧室”,一个给女性,一个给男性。这个香气飘散的房间有隔绝背景噪声的设备,能让员工在沙发上不受打扰地睡上一觉。手机、平板电脑和笔记本电脑都被禁止带入房间。Napping can do as much to improve someones efficiency as a balanced diet and exercise,” Emiko Sumikawa, a member of the Nextbeat board, told Kyodo news agency.Nextbeat的董事会成员澄
16、川惠美子告诉共同社说:“睡觉能够和均衡的饮食和锻炼一样提高工作效率。”Nextbeat also asks employees to leave work by 9 pm and to refrain from doing excessive overtime, which has been blamed on a rising incidence of karoshi, or death from overwork.Nextbeat还请员工在晚上9点前下班,并且尽量不要加班太久。加班被视为“过劳死”高发的元凶。One company even offers financial incenti
17、ves to persuade its employees to shun overtime and get to bed at a reasonable hour. Crazy, a wedding planning company, awards employees who sleep at least six hours a night with points that can then be exchanged for food in the company cafeteria. Using an app to monitor their sleep, workers can accu
18、mulate points worth as much as 64,000 yen a year.一家公司甚至提供奖金来说服员工不要加班、早点睡觉。婚庆策划公司Crazy用积分奖励那些每晚至少睡六个小时的员工,这些积分可以用来换购公司食堂的食物。员工通过一个应用来监控自己的睡眠时间,一年攒下的积分价值可达6.4万日元(4034元人民币)。cafeteria,kftr: n. 自助餐厅Japanese workers have more reason than most to submit to the urge for a daytime snooze, whether at work or
19、during long commutes.相比多数国家的员工,日本员工有更多理由去享受白天的小憩,无论是在工作期间还是在漫长的通勤路上。A survey conducted using fitness trackers in 28 countries found that Japanese men and women sleep, on average, just 6 hours and 35 minutes a night 45 minutes less than the international average making them the most sleep deprived of
20、 all.在28个国家用健身追踪器开展的一项调查发现,日本男性和女性平均每晚睡眠时间只有6小时35分钟,比国际平均水平少45分钟,这意味着日本人是全世界最缺觉的人。Finnish women, by contrast, sleep almost an hour longer, with an average of 7.45 hours. Estonians, Canadians, Belgians, Austrians, as well as the Dutch and French, all get a comparatively decent nights sleep, according
21、 to the survey.相比之下,芬兰女性的平均睡眠时间达7.45小时,比日本人的睡眠时间多出将近一个小时。调查显示,爱沙尼亚人、加拿大人、比利时人、奥地利人,还有荷兰人和法国人的睡眠时间都相对较长。A separate poll by the health products maker Fuji Ryoki found that 92.6% of Japanese over the age of 20 said they were not getting enough sleep.保健品制造商富士开展的另一项调查发现,20岁以上的日本人有92.6%表示自己睡眠不足。Even weary
22、 workers whose employers have yet to officially sanction power naps at least know that resting their head on their desk for a few minutes probably wont get them into trouble. Companies generally tolerate inemuri or “sleeping while present” as a demonstration of their employees commitment rather than
23、 as a sign of sloth, although nappers should generally remain seated and avoid appearing too comfortable.即使在那些还未正式允许员工在工作期间补觉的公司,困倦的员工至少也知道,在桌子上趴几分钟并不会给自己招来麻烦。日本公司普遍都容忍“上班打瞌睡”,认为这不但不是偷懒,反而还说明员工很尽职,不过打盹者通常都坐着,而且睡的样子还不能太舒服。slothslo: n. 怠惰,懒惰The government has also come to appreciate the personal and p
24、rofessional benefits of a well-rested workforce, with the health ministry recommending that all working-age people take a nap of up to 30 minutes in the early afternoon advice readily embraced by some of the countrys politicians.日本政府也已经意识到了劳动者得到充分休息对个人和工作的益处,日本卫生部(厚生劳动省)建议所有适龄劳动人口午后都要午休30分钟以上,这个建议一经
25、提出便得到了一些政界人士的赞同。readilyrdli: adv. 容易地;乐意地;无困难地梅根即将接手第一份王室工作英国王室成员十分热爱慈善活动和公益事业,所有的王室成员,都要选择一家或者多家慈善机构,随后成为他们的赞助人,这样就可以直接参与慈善活动,也能够更加高效地进行合作。最近,英国女王就把英国国家大剧院赞助人这一工作交给了梅根,这也是她的第一份王室工作。The Queen has handed Meghan Markle her first official Royal role, and it couldnt be more of a perfect for the Duchess
26、of Sussex.英国女王伊丽莎白二世给梅根马克尔分配了她的第一份正式王室工作,而这份工作对梅根而言简直再完美不过了。Royal sources claim Meghan has been asked to take over as patron of the National Theatre, and believe its a natural fit thanks to her acting experience.据王室内部消息人士说,梅根将担任英国国家大剧院赞助人。凭借其演艺经历,梅根和这份工作将是“天作之合”。Insiders say Meghan has already hit t
27、he ground running and had a private meeting with the organisations director Rufus Norris last month to discuss her new role.消息人士说,梅根已经着手开始工作,上月她还与英国国家大剧院负责人鲁弗斯-诺里斯举行了私人会谈,讨论她即将担任的新角色。梅根的嫂子凯特王妃在嫁给威廉王子12个月后第一次得到赞助权。2012年1月,凯特接受了东英吉利儿童收容所、艺术室和国家肖像画廊的荣誉职位,她还成为童子军协会的志愿者,在她当时居住的北威尔士的家附近工作。Like the rest of
28、 the royal family, the duchess will have a number of patronages which are expected to be announced in the coming weeks.像其他王室成员一样,梅根将担任多个项目的赞助人,具体项目将在未来几周内宣布。Meghan reportedly met the Queen for tea to discuss the new role at the end of last year, amid claims she is looking to reduce her workload afte
29、r turning 92 this year.据报道,去年年底,梅根曾在与女王一起喝茶时讨论这一新角色。女王希望自己在年满92岁之后减少工作量。The Duchess studied theatre at university before landing a series of acting roles. Her big break came with legal drama Suits, which she starred in for seven years before she married Prince Harry.梅根在大学期间学习戏剧,毕业后出演过多个角色。她的重大突破是出演法
30、律题材的电视剧金装律师长达7年,之后她与哈里王子结婚。Shes a big theatre lover, and joined Prince Harry for a charity performance of Hamilton at Londons Victoria Palace Theatre last year.她非常热爱戏剧,去年与哈里王子一起参加了在伦敦维多利亚宫剧院进行的汉密尔顿慈善演出。One of Meghans tasks will be to strengthen connections between the theatre and American benefactor
31、s. Bosses hope there will be a certain Meghan dividend.梅根此次担任赞助人的任务之一就是加强剧院同美国赞助商之间的联系。赞助商希望能出现某种“梅根红利”。Meghans first solo project as a royal is well underway after she launched a charity cookbook to raise money for a community kitchen which serves people affected by the Grenfell Tower fire.梅根作为王室成员
32、的第一个独立项目也在顺利进行,她推出了一个慈善食谱,为一个社区厨房筹集资金。这个社区厨房主要帮助伦敦格兰菲尔塔火灾中的受灾群众。The book, a collection of recipes written by women who work in the kitchen, instantly became a bestseller on Amazon.这本食谱中的素材来源于在该厨房服务的女厨师们,一经发售立即登上亚马逊畅销书榜单。宜家学中国品牌搞网购,结果赔钱厉害Ikeas profits have fallen by more than a third as the worlds biggest furnishing retailer invests in improving its online business and tests smaller city-centre stores.宜家作为全球最大的家具零售商,投资改善了自己的网购生意,并且开始测试在市中心
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1