1、元音辅音及其差别元音辅音及其差别元音 12个单元音 长元音 i:E:C:u:B: 短元音 ECQeA 8个双元音aieiCiiEZEuEEuau 辅音 10对 清辅音 ptkfsWFtFtrts 浊辅音 dgvzTVdVdrdz 3个鼻音 m n N 3个似拼音 h r l 2个半元音 w j 二, 其次我们看理论定义:元音(vowel)发音时从肺部呼出的气流通过起共鸣器作用的口腔,阻力极小并无摩擦声音的语音。半元音的发音方法与元音相同。但常被视为辅音;yawn(打呵欠)中的y音 ,walk(步行)中的w音是半元音。元音,又称母音,是音素的一种,与辅音相对。元音是在发音过程中由气流通过口腔而不
2、受阻碍发出的音。发元音时,气流从肺部通过声门冲击声带,使声带发出均匀震动,然后震音气流不受阻碍的通过口腔、鼻腔,通过舌、唇的调节而发出不同的声音。发元音时声带必然震动,这叫做浊音。也有的语言发元音时声带不振动,发出清元音(voiceless vowel)。英语中音素分为元音音素和辅音音素两大类。其中元音音素20个,辅音音素24个。 辅音:不论声带振动与否,发声时呼出的气流通过口腔或鼻腔时受到一定阻碍,这样的语音称为辅音。辅音发音不响亮,口腔中气流受到阻碍,不是构成音节的主要音。英语中有24个辅音。(有的书将ts、dz、tr、dr 也归为辅音,即有28个辅音,共48个音素。) 辅音有清辅音和浊辅
3、音之分,同样的发音位置,如果声带震动就是浊辅音,如果声带不震动就是清辅音了如:。p t k三个音发音时声带不振动,叫做清辅音,b d g 三个音发音时声带振动,叫做浊辅音。f s h W F 五个音为清辅音,v z r w j T V 七个音为浊辅音。 元音字母是26个字母中的a e i o u 其他的是辅音字母 注意:元音字母和元音不同 辅音字母和辅音不同 另外清浊辅音的区别也仅仅与声带振动有关。发清辅音时声带不会振动,发浊辅音时声带会振动。A Brief Look at the History of EnglishThe history of English is conventional
4、ly, if perhaps too neatly, divided into three periods usually called Old English (or Anglo-Saxon), Middle English, and Modern English. The earliest period begins with the migration of certain Germanic tribes from the continent to Britain in the fifth century A. D., though no records of their languag
5、e survive from before the seventh century, and it continues until the end of the eleventh century or a bit later. By that time Latin, Old Norse (the language of the Viking invaders), and especially the Anglo-Norman French of the dominant class after the Norman Conquest in 1066 had begun to have a su
6、bstantial impact on the lexicon, and the well-developed inflectional system that typifies the grammar of Old English had begun to break down. The following brief sample of Old English prose illustrates several of the significant ways in which change has so transformed English that we must look caref
7、ully to find points of resemblance between the language of the tenth century and our own. It is taken from Aelfrics Homily on St. Gregory the Great and concerns the famous story of how that pope came to send missionaries to convert the Anglo-Saxons to Christianity after seeing Anglo-Saxon boys for s
8、ale as slaves in Rome: Eft he axode, hu re eode nama wre e hi of comon. Him ws geandwyrd, t hi Angle genemnode wron. a cw he, Rihtlice hi sind Angle gehatene, for an e hi engla wlite habba, and swilcum gedafena t hi on heofonum engla geferan beon.A few of these words will be recognized as identical
9、in spelling with their modern equivalents - he, of, him, for, and, on - and the resemblance of a few others to familiar words may be guessed - nama to name, comon to come, wre to were, ws to was - but only those who have made a special study of Old English will be able to read the passage with under
10、standing. The sense of it is as follows: Again he St. Gregory asked what might be the name of the people from which they came. It was answered to him that they were named Angles. Then he said, Rightly are they called Angles because they have the beauty of angels, and it is fitting that such as they
11、should be angels companions in heaven. Some of the words in the original have survived in altered form, including axode (asked), hu (how), rihtlice (rightly), engla (angels), habba (have), swilcum (such), heofonum (heaven), and beon (be). Others, however, have vanished from our lexicon, mostly witho
12、ut a trace, including several that were quite common words in Old English: eft again, eode people, nation, cw said, spoke, gehatene called, named, wlite appearance, beauty, and geferan companions. Recognition of some words is naturally hindered by the presence of two special characters, , called tho
13、rn, and , called edh, which served in Old English to represent the sounds now spelled with th. Other points worth noting include the fact that the pronoun system did not yet, in the late tenth century, include the third person plural forms beginning with th-: hi appears where we would use they. Seve
14、ral aspects of word order will also strike the reader as oddly unlike ours. Subject and verb are inverted after an adverb - a cw he Then said he - a phenomenon not unknown in Modern English but now restricted to a few adverbs such as never and requiring the presence of an auxiliary verb like do or h
15、ave. In subordinate clauses the main verb must be last, and so an object or a preposition may precede it in a way no longer natural: e hi of comon which they from came, for an e hi engla wlite habba because they angels beauty have. Perhaps the most distinctive difference between Old and Modern Engli
16、sh reflected in Aelfrics sentences is the elaborate system of inflections, of which we now have only remnants. Nouns, adjectives, and even the definite article are inflected for gender, case, and number: re eode (of) the people is feminine, genitive, and singular, Angle Angles is masculine, accusati
17、ve, and plural, and swilcum such is masculine, dative, and plural. The system of inflections for verbs was also more elaborate than ours: for example, habba have ends with the -a suffix characteristic of plural present indicative verbs. In addition, there were two imperative forms, four subjunctive
18、forms (two for the present tense and two for the preterit, or past, tense), and several others which we no longer have. Even where Modern English retains a particular category of inflection, the form has often changed. Old English present participles ended in -ende not -ing, and past participles bor
19、e a prefix ge- (as geandwyrd answered above). The period of Middle English extends roughly from the twelfth century through the fifteenth. The influence of French (and Latin, often by way of French) upon the lexicon continued throughout this period, the loss of some inflections and the reduction of
20、others (often to a final unstressed vowel spelled -e) accelerated, and many changes took place within the phonological and grammatical systems of the language. A typical prose passage, especially one from the later part of the period, will not have such a foreign look to us as Aelfrics prose has; bu
21、t it will not be mistaken for contemporary writing either. The following brief passage is drawn from a work of the late fourteenth century called Mandevilles Travels. It is fiction in the guise of travel literature, and, though it purports to be from the pen of an English knight, it was originally w
22、ritten in French and later translated into Latin and English. In this extract Mandeville describes the land of Bactria, apparently not an altogether inviting place, as it is inhabited by full yuele evil folk and full cruell. In at lond ben trees at beren wolle, as ogh it were of scheep; whereof men
23、maken clothes, and all ing at may ben made of wolle. In at contree ben many ipotaynes, at dwellen som tyme in the water, and somtyme on the lond: and ei ben half man and half hors, as I haue seyd before; and ei eten men, whan ei may take hem. And ere ben ryueres and watres at ben fulle byttere, ree
24、sithes more an is the water of the see. In at contr ben many griffounes, more plentee an in ony other contree. Sum men seyn at ei han the body vpward as an egle, and benethe as a lyoun: and treuly ei seyn soth at ei ben of at schapp. But o griffoun hath the body more gret, and is more strong, anne e
25、ight lyouns, of suche lyouns as ben o this half; and more gret and strongere an an hundred egles, suche as we han amonges vs. For o griffoun ere wil bere fleynge to his nest a gret hors, 3if he may fynde him at the poynt, or two oxen 3oked togidere, as ei gon at the plowgh.The spelling is often pecu
26、liar by modern standards and even inconsistent within these few sentences (contr and contree, o griffoun and a gret hors, anne and an, for example). Moreover, in the original text, there is in addition to thorn another old character 3, called yogh, to make difficulty. It can represent several sounds
27、 but here may be thought of as equivalent to y. Even the older spellings (including those where u stands for v or vice versa) are recognizable, however, and there are only a few words like ipotaynes hippopotamuses and sithes times that have dropped out of the language altogether. We may notice a few
28、 words and phrases that have meanings no longer common such as byttere salty, o this half on this side of the world, and at the poynt to hand, and the effect of the centuries-long dominance of French on the vocabulary is evident in many familiar words which could not have occurred in Aelfrics writin
29、g even if his subject had allowed them, words like contree, ryueres, plentee, egle, and lyoun. In general word order is now very close to that of our time, though we notice constructions like hath the body more gret and three sithes more an is the water of the see. We also notice that present tense
30、verbs still receive a plural inflection as in beren, dwellen, han, and ben and that while nominative ei has replaced Aelfrics hi in the third person plural, the form for objects is still hem. All the same, the number of inflections for nouns, adjectives, and verbs has been greatly reduced, and in mo
31、st respects Mandeville is closer to Modern than to Old English. The period of Modern English extends from the sixteenth century to our own day. The early part of this period saw the completion of a revolution in the phonology of English that had begun in late Middle English and that effectively redi
32、stributed the occurrence of the vowel phonemes to something approximating their present pattern. (Mandevilles English would have sounded even less familiar to us than it looks.) Other important early developments include the stabilizing effect on spelling of the printing press and the beginning of the direct influe
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1