ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:12 ,大小:24.83KB ,
资源ID:23232442      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/23232442.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(实用翻译教程课后习题标准答案详细.docx)为本站会员(b****2)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

实用翻译教程课后习题标准答案详细.docx

1、实用翻译教程课后习题标准答案详细实用翻译教程课后习题标准答案(详细) 作者: 日期: 实用翻译教程,刘季春,中山大学出版社翻译练习答案(仅供参考)P451.Thestereoradioisnowastandardfeature.立体收音功能现在已经是一种标准功能了。2.Ifwateriscoldenough,itchangestoice.水温降到一定程度就会结成冰。3.Thereiscluetotheidentityofthemurderer. 没有确定窃贼身分的线索。4.Lowertemperaturesareassociatedwithlowergrowthrate.温度一降低,生长速度就

2、会慢下来。5.Wehadbarelydroppedofftosleepwhenthedoorbellbegantoring.我们刚睡着的时候门铃就响了。6.MankindhasalwaysreverencedwhatTennysoncalledtheusefultroubleoftherain.人类一直以来对Tennyson称为“雨带来的有用的麻烦”怀有敬畏。7.Thenewrateswillapplyfrom1stJanuarynextyear,untilthentheoldratesbelowholdgood.新利率将从明年1月1号开始施行,在此之前以下的旧利率控制良好。8.Usageis

3、theonlytest.Iwouldpreferaphrasethatwaseasyandunaffectedtoaphrasethatwasgrammatical.(W.Somerset.Maugham:Lucidity,Simplicity,Euphony)语法只是考试用的。比起完全符合语法的词语我更喜欢那些简单而自然的词语。(W.Somerset.Maugham:Lucidity,Simplicity,Euphony)9.Thedeterminationofwhatelementorelementsarepresentinasubstanceiscalledqualitativeanal

4、ysis.定性分析是指通过确定物质的构成元素或元素在物质中的呈现方式来确定该物质。10.Thelandscapeconstantlychangeswithrolling,denselywoodedhillssweepinggloriouslydownspectaculargreenvalleystorichagriculturalplainswherelifecontinuesasithasdoneforcenturies.景色随着山峦的起伏而不断变换着,覆盖着浓密森林的山丘一直延伸到肥沃的农业平原,在那里生活如其千百年来的样子延续着。P1021.银行拒绝给该公司提供新的贷款The bank

5、refuses to provide loan again to this company2.一有新货,我们即与贵方联系We will contact you as soon as new goods arrive 3.随函附上装船单据副本,请查收Attached is the copy of shipping documents, please check 4.我们相信,你方定会见票即付We believe you will certainly draw at sight5.请将信用证修改为“在广州议付”Please revise the L/C to “negotiate in Guang

6、zhou”6.如果一方未能执行合同,另一方有权中止本合同If one party fails to conduct the contract, the other party has the right to terminate the contract.7.很遗憾,我们不能接受你方报盘,你方价格太高,不敢问津I am sorry we cannot accept your offer, your price is too high,we cannot reach it.8.为促成交易,我们认为你们至少得让5%才行For facilitating the deal, we do think y

7、ou should make at least 5% discount.9.我们的支付条款是保兑的、不可撤销的信用证,凭即期汇票支付Our payment term is confirmed and irrevocable letter of credit, by sight payment.(drawing at sight)10.随函寄上第4567号购物确认书一式两份,请尽快签退一份,以备我方存查We are enclosing order 4567 sales confirmation in duplicate, of which please return one copy to us

8、 duly countersigned for our records.1.Betweentwohighcliffsrunsaswiftstream.急流飞泻于悬崖之间。2.WeshallregardasapersonalfavoranyhelpyoullgiveMr.Chadwick.任何你将你给予Mr.Chadwick的帮助我们会把它当做人情。3.Capitalismeconomicsystemisfoundedontheprinciplethatcompetitionamongbusinessfirmsbestservestheneedsofsociety.资本主义经济制度建立在企业之间

9、的竞争最好地服务于社会的需求的原则上。4.Theyspokeinsmotheredwhispers,asthoughthenightwerelistening.(EdithWharaton:EthanFrome)他们说话的声音低得不能再低,好像怕黑夜也在偷听。5.Likeeverycommander,Fatherexpectedinstantobedience,andhewishedtodealwithtrainedtroops.(ClarenceDay:LifewithFather)像每个指挥官一样,父亲期望的是快速的服从,而且他渴望着指挥受过训练的军队。6.The island(Ibiza

10、)is steeped in history, having been invaded by many different civilizations, each leaving their own indelible mark.伊比沙岛充满历史气息,曾经被许多不同文明入侵,并留下了它们不可磨灭的印记。7.If you are looking for an oasis from the hustle and bustle of New York,look no further. This deluxe hotel offers impeccable service with the quiet

11、 efficiency an Emperor would expect.如果你想在喧闹繁华的纽约找一处舒适的地方,那么不必找了。这个高级酒店能为您提供皇帝都想要的快捷周到的服务。8.He (Gorge Moore) learned to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.(W.Somerset Maugham:Lucidity,Simplicity, Euphony)乔治

12、.摩尔学着写一些听起来朦胧柔情的句子,乐此不疲9.Byzantine art is an acquired taste and probably not one in ten of the visitors has acquired it. They wander into the church and look around aimlessly.(Nancy Mitford:The Water Beetle)欣赏拜占庭艺术需要一种后天获得的品味,恐怕不到十分之一的游客能拥有它。大多数人漫步在教堂,只是漫无目的的四处张望。10.Youth is not a time of life; it i

13、s a state of mind;it is not a matter of rosy cheeks,red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.(Samuel Ullman :Youth )青春不是年华,而是心境;青春不是桃面,丹唇,柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炽热的感情;青春是生命的源泉在不息的涌流。P128试将下

14、列英语句子译成汉语,注意词量的增减1. If once virtue is lost,all is lost丧失了道德,便丧失了一切2. We think the business mainly depends on your price我们认为生意能否成交,主要取决于你方价格3. What we concerned about is the availability of your product我们所关心的是能否获得你方供货4. If you confer a benefit, never remember it; if you receive one,remember it always

15、施恩勿记,受恩勿忘5. My work, my family, my friends were more than enough to fill my time工作啦,家务啦,朋友啦,这些就够我忙的了6. The man was wearing a black suit, a pair if black shoes, a black bears, and a troubled look那人黑衣,黑鞋,黑胡须,黑着一副脸7. Should you fail in your obligations, we shall be compelled to cancel the order 若你方未能履行

16、义务,我们将被迫撤销订单8. We leave it to you to suggest a solution as we have full confidence in your fairness我们完全信任你方办事公正,故特请你方提出解决方案9. Their host carved, poured, served, cut bread,talked laughed ,proposed health男主人一边和客人谈笑、祝酒,一边还要切肉,倒酒,上菜,割面包,忙个不停10. That substances expand when heated and contract when cooled

17、 is a common physical phenomenon物质热胀冷缩是个普遍的物理现象试将下列英语句子翻译成汉语,翻译不通顺时,请尝试转换词类1. The wrong power-line connection will damage the motor电源线接错了,就会损坏发动机2. Ice is not so dense as water and therefore it floats冰的密度比水的小,因此,冰浮于水3. Those waitresses recruited shall undergo a three-to-six-month probationary period

18、经录用的女服务员,须试用3-6个月4. Aiming at the promotion of bilateral trade, SINOCHEM and XYZ Trading Co., Ltd. have, through friendly consultation, come to the following agreement为促进双边贸易,中国化工进出口总公司和XYZ贸易有限公司,经友好协商,达成如下协议5. With the purchase of two Boeing-747s, the countrys volume of trade with the United States

19、 has reached an all time height由于购买了2架波音747飞机,该国与美国的贸易额达到了前所未有的高水平6. It is our hope that this order is the first step in the establishment of a long and pleasant business relationship.我们希望这次订货是建立长期、愉快业务关系的第一步7. Full information as to the prices, quality, quantity available, and other relative partic

20、ulars would be appreciated请详告产品价格、质量、可供量和其他有关情况8. Payment term: full settlement of fees shall fall due one month after receipt of the invoice付款条件:在收到发票后的1个月内支付全部费用9. The result of the election was an indication of the great influence of public opinion on state affairs选举结果表明,舆论对国家事务具有重大影响力10. The ver

21、y short wave lengths of ultrasound make a great difference in what ordinary sound waves do超音波的波长极短,其功能与普通音波的功能大有不同试反面着笔,将下列句子翻译成汉语,注意划线部分1. Your refusal to amend the L/C is equivalent to the cancellation of the order你方拒绝修改信用证,这无异于取消订单2. Dont open the door till the bus stops车位停稳,请勿开门3. I have read yo

22、ur articles. I expected to meet an older man我读过你的文章,没想到你这样年轻4. In the absence of a settlement through negation, the case under dispute can be submitted to arbitration如谈判未能解决,争执之事可提交仲裁5. As soon as you get the license, please dont fail to cable us一旦你方获得许可证,请务必来电6. We regret our inability to accept yo

23、ur claim because the cases, when being loaded, left nothing to be desired你方索赔歉难接受,因为装船时箱子都完好无缺7. Some of your export commodities are still awash with problems:low technical nature, lower quality and grade我们的某些出口商品仍未摆脱技术含量不高、质量偏低、档次上不去等问题8. People having some experience in the world of work believe i

24、t to be false稍有工作经验的人都不会相信那是真的9. Whether we like it or not, all of our fortuned are tied together. We are truly interdependent.(Kartor: A Global Economy)不管我们喜欢与否,我们所有人的命运都是相连的。我们真的谁也离不开谁10. We have come to depend on the availability of three principle kinds of transportation: land, sea, and air我们越来越

25、离不开3种基本的运输方式,即海、陆、空运输。试综合运用各种翻译技巧,将下列句子翻译成汉语,特别注意划线部分的处理1.Permission to reproduce articles, either in full or in part must be obtained from the editor无论是复制整篇还是部分文章,都必须取得作者的许可。2.The monkeys were trained according to different plans so as to make them highly individualized根据不同的方案去训练猴子使之高度个性化3.No young

26、 man believes he shall ever die. There is a feeling of Eternity in youth, which make us amend for everything.没有年轻人觉得自己会死去,年轻时都有一种永恒的感觉,这使我们能改变一切。4.Evidently he had the first quality of an angler, which is not to measure the pleasure by the catch很明显他具备一个钓鱼者的优秀品质,即不以钓到的鱼多少来衡量钓鱼的乐趣。5.We are ready to ha

27、ve the cloth returned, carriage forward,but should you find it expedient to use it, we could offer you an allowance of 12 percent我们已经准备好去把布料回收回来,车辆已经出发了,但是如果你觉得它们使用起来方便,我们会提供给你一个12%的补贴。6.Some writers who do not think clearly are inclined to suppose that their thoughts have a significance greater tha

28、n at first sight appears(W.Somerset Maugham : Lucidity, Simplicity, Euphony) 一些无法清晰表达思想的作者会当然地认为他们的思想要比乍一看上去的表象深刻得多。7.Nor do i teach because i think i know answers, or because i have knowledge i feel compelled to share. Sometimes i am amazed that my students actually take notes on what i say in clas

29、s我教书不是因为我知道答案,也不是因为我有知识迫切需要分享。有时我会吃惊的发现学生把我在课堂上说的话也记下来了8.Somehow our path took us toward the park, across the footbridge high above the rolling waters of the Los Angeles River.(Nancy J Rigg: A Valentine to One Who Cared Too Much)不知不觉地我们沿着小径一路走着,穿过了步行桥,桥下是湍急的河水。9.Two things are outstanding in the cre

30、ation of the English system of canals, and they characterize all the Industrial Revolution.(J. Bronowski: The Ascent of Man)在修建英国运河网的过程中,有两点是非常突出的,这两点是整个工业革命的特点。10.It (Fowlers Dictionary of Modern English Usage)is a valuable work. I do not think anyone writes so well can not learn much from it.(W.So

31、merset Maugham : Lucidity, Simplicity, Euphony) 福勒的现代英语用法辞典是一本很有价值的书。我认为,任何人,无论文章写得多好,也会从中得到许多益处。11.I honestly didnt care (whether i could go to college). I wished she would just forget the whole thing.(Gerald Moore: The Day Mother Cried )说实话,我不在乎能否上大学,只希望她完全忘了这件事。 12.I remember my childhood names for grasses and secret flowers. I re

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1