ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:68 ,大小:47.11KB ,
资源ID:22687736      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/22687736.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(《僵尸新娘》英汉对照台词Word下载.docx)为本站会员(b****8)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

《僵尸新娘》英汉对照台词Word下载.docx

1、按照计划Our family carried 我们的家族就能Elevated to the heights of society 一步跨入上流社会To the costume balls -挤进化装舞会 In the hallowed halls 挤进黄庭宫殿Rubbing elbows with the finest 和权贵擦肩往来Having crumpets with Her Highness 和女王共进点心Well be there, well be seen Having tea with the queen 我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶ll forget ever

2、ythingThat weve ever, ever been 彻底忘却以往的身份- Blimey! Its my dress is caught. - Begging your pardon, maam. -奥我的裙子卡住了 -槽糕- Come on, dear. - Its not me. Its my dress is caught. -亲爱的用力挤 -不是我卡住了,是裙子Where is Victor? We might be late. 维克特在哪?我们要迟到了Fish merchants. 鱼贩子- Its a terrible day - Now, dont be that wa

3、y -真是个糟糕的日子 -啊 别这样s a terrible day for a wedding 今天因为这桩婚事弄得真糟糕s a sad, sad state of affairs were in 我们怎么会落得如此狼狈That has led to this ominous wedding 才会换来这该死的婚礼How could our family have come to this?咱们家怎么会潦倒至此To marry off our daughter To the nouveau riche 得把女儿嫁给爆发平民- Theyre so common - So coarse -他们真庸

4、俗 -真粗鄙- Oh, it couldnt be worse - Couldnt be worse? Im afraid I disagree 糟的不能再糟了 -不能再糟?这我可不同意They could be land-rich, Bankrupt aristocracy 有人是地主,有人破产Without a penny to their name 有人是贵族却身无分文Just like you and me 就像你和我Oh, dear. 呃天哪!Every single, tiny, microscopic little thing Must go - According to pla

5、n - Our daughter will wed -按照计划进行 -女儿要嫁人- According to plan - Our family led -按照计划 -家族就能From the depths of deepest poverty 脱离贫困- To the noble realm - Of our ancestry 重回祖先时的显赫And who would have guessed In a million years 谁会想得到- That our daughter with a face - Of an otter in disgrace 相貌如此平庸的女儿Would pr

6、ovide our ticket To a rightful place 却是把钥匙,让我们得回该有的地位Oh, Hildegarde. 奥!希尔德加德What if Victor and I dont like each other?万一我和维克特不喜欢彼此怎么办?As if that has anything to do with marriage. 哈这和婚姻有何关系!Do you suppose your father and I like each other?你认为你的父母喜欢彼此吗?Surely you must a little?你们当然 起码有一点吧?- Of course

7、not. - Of course not. 当然没有Get those corsets laced properly. 把衣带绑妥当了I can hear you speak without gasping. 看你说话连气都喘不过来Youve certainly hooked a winner this time, Victor. 这次你一定得成功,维克特- Now, all you have to do is reel her in. - Im already reeling, Mother. -你只要照着做就行啦 -我已经照着做了Shouldnt Victoria Everglot be

8、marrying a lord or something?维多利亚艾弗格拉为什么不嫁个门当户对的大官或什么Oh, nonsense! Were every bit as good as the Everglots. 呃胡说!我们不比艾弗格拉家差I always knew I deserved better than a fish merchants life. 我总觉得我的身份就该比那些鱼贩子高尚But Ive never even spoken to her. 但我从没和她说过话Well, at least we have that in our favor. 这起码对我们有利Mayhew!

9、 Silence that blasted coughing. 梅修,拜托别再咳了Marriage is a partnership, a little tit for tat. 婚姻不过是合伙的关系,互相利用罢了d think a lifetime watching us. 这辈子看着我们夫妻俩Might have taught her that 她总该学到了吧- Might have taught her that - Everything must be perfect -她总该学到了吧 -凡是都不能出差错- Everything must be perfect - Everything

10、 must be perfect 凡事都得完美完美Perfect Thats why everything 完美,所以任何事情Every last little thing 任何小事Look at the way youre standing. 看看你站着的样子You look like you got ricketsor something. 不像话!你得 呃呵呵!Oh, my goodness. Oh, such grandeur!噢,我的天啊,噢,真是富丽堂皇!Such impeccable taste!太有品位了!Oh, beautiful, innit?哦很美,是吧?s not as

11、 big as our place, dear. 比艾菲家差了点儿- Bit shabby really, isnt it? - Shut up. -呃不是。很破旧 -闭嘴!呵呵!Lord and Lady Everglot. 这是艾弗格拉侯爵与夫人.Mr. And Mrs. Van Dort. 这是范杜夫妇Why, you must be Miss Victoria. 你一定是维多利亚小姐Yes, I must say, you dont look a day over. No. Oh, yes. 我打赌你看上去绝对不超过20岁Smile, darling, smile. 微笑,亲爱的,微笑

12、Well, hello. What a pleasure. Welcome to our home. 哈很荣幸见到你们,欢迎光临寒舍Thank you. 谢谢ll be taking tea in the west drawing room. 请至西厢房暂歇Oh, do come this way, its just through there. 请走这边Oh, I love what youve done with the place. Who is your decorator?哦装饰的太棒了!谁是你们的设计师?Nice tiles, shame about the drapes. 瓷砖地

13、该清洁,窗帘布该换洗My husband says such foolish things. Ignore him. 奥我丈夫老师疯言疯语,别管他Yes, its usually best.哈对拉- Do forgive me. - You play beautifully. -原谅我的唐突 -你弹得真好听I. I. I do apologize, Miss Everglot. How rude of me to. Well. 我我我很抱歉,艾弗格拉小姐,我真是太无礼Excuse me. 对不起Mother wont let me near the piano.母亲不许我靠近钢琴Music i

14、s improper for a young lady. 音乐不适合年轻女士Too passionate, she says. 她说音乐太激情If I may ask, Miss Everglot. 容我冒昧请问艾弗格拉小姐.where is your chaperon?你的女仆呢?Perhaps, in. In view of the circumstances. 或许在这种情形下.you could call me Victoria. 你可以叫我维多利亚Yes, of course. Well. 哦是的- Victoria. - Yes, Victor. 维多利亚 -嗯,维克特Tomorr

15、ow, we are to be m. 明天我们就要M. M. 结结.- Married. - Yes. Married. -结婚 对!结婚Since I was a child, Ive. Ive dreamt of my wedding day. 我从小就梦想着自己的结婚之日I always hoped to find someone I was deeply in love with. 我一直希望找到我深爱的人Someone to spend the rest of my life with. 一个能和我白头偕老的人- Silly, isn - Yes, silly. -有点傻是吧? -

16、是傻呵No. No, not at all, no. 不不一点都不傻不傻Oh, dear. Im sorry. 哦,糟糕!What impropriety is this?这太没规矩了!You shouldnt be alone together. 你们俩不能独处Here it is, one minute before and youre not at the rehearsal. 现在就差一分就五点了,你们居然还没去彩排Pastor Galswells is waiting. Come at once. 高斯威牧师在等你们,马上过来Master Van Dort, from the beg

17、inning. Again. 范杜少爷,从头再来一遍With this hand, I will lift your sorrows. “用这只手 我将带你走出忧伤困苦Your cup will never empty, for I will be your wine. 你的杯永不干涸 因为我将是你生命泉源之酒With this candle, I will light your way in darkness. 用这蜡烛 我将在黑暗中照亮你的生命With this ring, I ask you to be mine.用这戒指 你愿做我的妻子吗?”- Lets try it again. -

18、 Yes. Yes, sir. -我们再来演习一遍 好的,没问题With this candle. 用这支蜡烛This candle. 这支蜡烛This candle. - Shall I get up there and do it for him? - Dont get all aflutter, dear. -你干脆上去替他做 -亲爱的,别这样宠他Continue!继续!Get the door, Emil. 艾密尔,去开门Lets just pick it up at the candle bit. 就从蜡烛这里再开始A Lord Barkis, sir. 主人,是巴克斯男爵I hav

19、ent a head for dates. 我不确定婚礼的日期Apparently, Im a day early for the ceremony. 显然我比婚礼早来了一天- Is he from your side of the family? - I cant recall. -他是你家那边的亲戚吗? -我想不起来了Emil, a seat for Lord Barkis. 艾密尔,给巴克斯男爵看座Do carry on. 请继续s try it again, shall we, Master Van Dort?那我们就再来一次吧,范杜少爷- Yes. Yes, sir. Certain

20、ly. - Right. -是是当然 好吗?Right. Oh, right!好奥当然好!- With this. This. - Hand. -用用 -我的手With this hand. .I. With. 用我的手我将Three steps, three!三步走三步!Can you not count? Do you not wish to be married, Master Van Dort?你不会算吗?难道你不想结婚了吗,范杜少爷?-No! No. You do not?.-不是 你不想结婚?!No! I meant, no,I do not not wish to be marr

21、ied.不是!我不是不想结婚That is, I want very much to.我其实非常想奥!Pay attention! Have you even remembered to bring the ring?专心点儿!你不会没带戒指来吧?The ring? Yes. Of course.戒指 是当然有- Dropping the ring. - Oh, no, hes dropped the ring!-戒指居然掉了 -噢,不,他竟然弄掉了戒指- This boy doesnt want to get married. - How disgraceful!-看你是不想结婚啦! -丢脸

22、啊!Excuse me. Got it!对不起找到了Out of the way, you ninny.滚开你这笨蛋Oh, dear! Oh, my! Giddy on, theres a woman on fire! Help! Emergency!奥老天救命叫急救- Oh, I hope it doesnt stain. - Stop fanning it, you fool.-奥别把我礼服熏黑了 -别踩了- Get a bucket, get a bucket. - Im on my way, dear. Yes. Oh, dear!-去拿水去拿水 -我这就去,亲爱的Enough! Th

23、is wedding cannot take place until he is properly prepared.除非他完全准备好了,否则这婚礼不能举行Young man, learn your vows.年轻人学好说结婚誓言Well, hes quite the catch, isnt he?呵瞧瞧你钓的金龟婿Oh, Victoria.维克特She must think Im such a fool.This day couldnt get any worse.她一定觉得我傻透了,今天真是糟糕透了Hear ye, hear ye! Rehearsal in ruins as Van Do

24、rt boy causes chaos!注意,注意!彩排搞砸了,范杜家的儿子搞得乱七八糟!Fishy fianc?could be canned!婚礼可能被取消!Everglots all fired up as Van Dort disaster ruins rehearsal!艾弗格拉和范杜的婚礼彩排,被范杜家的儿子搞砸了It really shouldnt be all that difficult.其实也没有什么难的s just a few simple vows.就是几句简单的誓约With this hand, I will take your wine.用这只手我要你的妻子No.W

25、ith this hand.I will cup your.用这只手我要你的杯子Oh, goodness, no.哦,又不对With this.With this.With this candle, I will.I will.用用用这支蜡烛,我将将I will set your mother on fire.都是我自己的错Oh, its no use.没用的With this hand,I will lift your sorrows.我将用我的手带你走出忧伤苦困Your cup will never empty,for I will be your wine.你的杯子将永不干涸,因为我将是

26、你杯中的生命之泉Mrs. Everglot.埃弗格拉夫人You look ravishing this evening.您今晚光艳照人Whats that, Mr. Everglot?Call you Dad? If you insist, sir.您说什么,艾弗格拉先生?称呼您父亲?如果您坚持With this candle,I will light your way in darkness.With this ring.I ask you to be mine.现在我用这只戒指向你求婚,你愿意嫁给我吗?I do.我愿意You may kiss the bride.你可以亲吻你的新娘了- A new arrival. - H

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1